Würth 0891 385 008 Operating Instructions Manual
Würth 0891 385 008 Operating Instructions Manual

Würth 0891 385 008 Operating Instructions Manual

Compression sprayer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

DRUCKSPRÜHGERÄT
COMPRESSION SPRAYER
ALKALIBESTÄNDIG
ALKALI PROOVED
Art. 0891 385 008
ALKALI PROOF
ALKALI PROOF
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
pH: 7 - 14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0891 385 008 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth 0891 385 008

  • Page 1 DRUCKSPRÜHGERÄT COMPRESSION SPRAYER ALKALIBESTÄNDIG ALKALI PROOVED Art. 0891 385 008 ALKALI PROOF ALKALI PROOF pH: 7 - 14 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine...
  • Page 3 17 – 21 Deutsch 22 – 26 English 27 – 31 Italiano 32 – 36 Français 37 – 41 Español 42 – 46 Português 47 – 51 Nederlands 52 – 56 Dansk 57 – 61 Norsk 62 – 66 Suomi 67 –...
  • Page 4 Pumpe Pump Pompa Pompe Bogenstück und Elbow piece and flat spray Raccordo a gomito e ugello a Pièce coudée et buse à jet plat Flachstrahldüse nozzle spruzzo piatto Soupape de sécurité Sicherheitsventil Safety valve (Piston pressure Valvola di sicurezza (Manomètre à piston) (Kolbenmanometer) gauge) (Manometro a pistone)
  • Page 5 Pumpe Pumppu Pump Αντλία Bøystykke og flatestråledyse Kaaripala ja tasosuutin Bågstycke och plattstråledysa Καμπύλη και επίπεδο ακροφύσιο Sikkerhetsventil Varoventtiili (Männän Säkerhetsventil Βαλβίδα ασφαλείας (Μανόμετρο (Kolbemanometer) painemittari) (Kolvmanometer) εμβόλου) Dyseholder Suutinteline Munstyckshållare Βάση ακροφυσίου Sprøyteslange & Sperreventil Ruiskujohto & Sulkuventtiili Sprutslang & Αγωγός...
  • Page 6 Lieferumfang Included in delivery Dotazione Contenu de livraison Piezas suministradas Fornecimento Meegeleverd van de levering Leveringsomfang Leveringsomfang Toimitussisältö Leveransomfattning Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pachetul de livrare Obseg pošiljke Обем на доставката Tarne sisu Komplektas Piegādes komplektācija Объем...
  • Page 7 Inbetriebnahme Start-up Messa in funzione Mise en service Puesta en servicio locação em funcionamento In gebruik nemen Ibrugtagning Igangset- ting Käyttöönotto Idrifttagning Θέση σε λειτουργία İşletime alma 8 - 12 Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Punerea în funcţiune Zagon Пускане...
  • Page 10 0 bar 0 psi max. max.
  • Page 11 2 2 2...
  • Page 12 3 bar 3 bar 44 psi 44 psi...
  • Page 13 START STOP LOCK...
  • Page 14 0 bar 0 psi...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten DRUCKSPRÜHGERÄT ALKALIBESTÄNDIG Art. 0891 385 008 Behältervolumen Einfüllmenge max. Behälterdruck max. 3 bar Sprühdruck max. 3 bar Durchsatz bei 2 bar 0,65 l/min Rückstoßkraft, max. < 5 N Schlauchlänge 2,0 m max. Betriebstemperatur +40 °C Leergewicht 2,6 kg max.
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Zubereitungen. Das Gerät darf ausschließlich im Außenbe- Jeglichen Haut- und Augenkontakt mit den Chemikalien oder reich oder in gut durchlüfteten Räumen verwendet werden. der fertigen Sprühlösung sowie das Einatmen der Dämpfe Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem Sachkundigen in und des Sprühnebels vermeiden.
  • Page 19 • Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40 °C Funktion prüfen: • • Netzmittel (Tenside) Ziehen Sie das Sicherheitsventil (Kolbenmanometer) hoch. • Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten, die an → Druck entweicht. den verwendeten Kunststoffen Rissbildung auslösen oder (Mit dem Feststeller lässt sich der Hebel am Absperrventil fördern können ver- und entriegeln.
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    • Hinweis Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln. Achten Sie auf die Max. Druck sollte 3 bar nicht überschreiten (roter Strich Vorschriften des Mittelherstellers! am Sicherheitsventil (Kolbenmanometer)) • Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. •...
  • Page 21: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe Kein Druckaufbau Pumpe nicht festgeschraubt Pumpe festschrauben O-Ring an Pumpe defekt O-Ring tauschen Manschette defekt Manschette tauschen Flüssigkeitsaustritt aus der Pumpe Ventilscheibe verschmutzt / Ventilscheibe reinigen / tauschen defekt Düse sprüht nicht. Druck ist vorhanden Filter / Düse verstopft Filter / Düse reinigen Sicherheitsventil (Kolbenmanometer) Sicherheitsventil (Kolbenmanome-...
  • Page 22: Technical Data

    Technical Data COMPRESSION SPRAYER ALKALI PROOVED Art. 0891 385 008 Container volume Filling quantity max. Container pressure max. 3 bar Spray pressure max. 3 bar Flow rate at 2 bar 0,65 l/min Recoil force, max. < 5 N Hose length 2,0 m max.
  • Page 23: Specified Conditions Of Use

    • We accept no liability for damage caused by the use of There is a risk of slipping and tripping in slippery, wet, snowy third-party parts. Observe the safety instructions and data and icy conditions, on slopes and on uneven terrain. •...
  • Page 24: Working Instructions

    Prepare The user alone is responsible for damage resulting from improper use. Attention! The use of viscous, sticky or residue-forming liquids (paint, Working instructions grease) will render the spray device unusable. • Assembly Observe the instructions in the „Safety“ chapter. •...
  • Page 25: Maintenance And Care

    Spray volume (l/min) / b) Unscrew the sealing cap from the valve body and pull the Optimum spray pressure (bar) pressure bolt out of the valve body. • Assemble the shut-off valve. At least every 2 years: External inspection by a qualified expert in accordance (Flat jet nozzle) with accident prevention regulations.
  • Page 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Remedy Do not allow pressure to build up Pump not screwed on tight Screw the pump in tight O-ring on pump defective Replace O-ring Sleeve defective Replace sleeve Liquid leaking from the pump Valve disc dirty / defective Clean / replace valve disc Nozzle does not spray.
  • Page 27: Indicazioni Di Sicurezza

    SPRUZZATORE A PRESSIONE RESISTENTE AGLI ALCALI Art. 0891 385 008 Volume del contenitore quantità di riempimento max. Pressione del contenitore max. 3 bar Pressione di spruzzatura max. 3 bar Portata a 2 bar 0,65 l/min Forza di ritorno, max.
  • Page 28: Uso Previsto

    • chimici. L‘apparecchio deve essere utilizzato solo all‘aperto Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di o in locali ben ventilati. Se si utilizza l‘apparecchio per la sicurezza dalla propria area di lavoro. Tutte le persone che prima volta, chiedere istruzioni sul suo funzionamento al si trovano all‘interno dell‘area di lavoro devono indossare i rivenditore o a un esperto.
  • Page 29: Indicazioni Per L'uso

    Lo spruzzatore non è approvato per: Controllo delle perdite: • • Prodotti fitosanitari Pompare il dispositivo vuoto a 2 bar. • Liquidi infiammabili → La pressione non deve scendere di più di 0,5 bar entro • sostanze corrosive (alcuni disinfettanti e agenti di 30 minuti.
  • Page 30: Manutenzione E Cura

    • Avviso Raccogliere e smaltire i quantitativi residui in conformità alle leggi, ai regolamenti e alle norme vigenti. Seguire le La pressione massima non deve superare i 3 bar (linea istruzioni del produttore del fluido! rossa sulla valvola di sicurezza (manometro a pistone)) •...
  • Page 31: Risoluzione Problemi

    Risoluzione problemi Anomalia Causa Rimedio Nessun accumulo di pressione La pompa non è avvitata a fondo Avvitare a fondo la pompa L’o-ring sulla pompa è difettoso Sostituire l’o-ring Il manicotto è difettoso Sostituire il manicotto Fuoriuscita di liquido dalla pompa Il disco della valvola è...
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques PULVÉRISATEUR À PRESSION RÉSISTANT AUX ALCALINS Art. 0891 385 008 Volume du réservoir Quantité de remplissage max. Pression du réservoir max. 3 bar Pression de pulvérisation max. 3 bar Débit à 2 bars 0,65 l/min Force de recul, max.
  • Page 33: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    liquides à base de solvants. Ne pas pulvériser de produit de protection approprié, afin de réduire l‘exposition aux dont les dangers potentiels sont inconnus. Respectez les produits pulvérisés. Respectez à cet égard les prescriptions concentrations maximales indiquées pour les substances et nationales en vigueur.
  • Page 34: Consignes De Travail

    doit être utilisé qu‘à des concentrations allant jusqu‘à 10 Faites particulièrement attention aux connexions suivantes: • %, l‘acide phosphorique jusqu‘à 30 %, et la potasse et la Réservoir - Tuyau • soude caustique jusqu‘à 20 %. Tuyau - Vanne d‘arrêt Une utilisation inappropriée peut entraîner des blessures Vérifier l‘état: •...
  • Page 35: Maintenance Et Entretien

    • • Poussez la tige du piston avec la poignée vers le bas et Dévissez la pompe du récipient • tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre. Diluez le reste deux fois de suite avec ½ litre d‘eau et →La tige de piston avec poignée est déverrouillée.
  • Page 36: Résolution Des Pannes

    Résolution des pannes Panne Cause Remède Pas de montée en pression Pompe mal vissée Visser la pompe Joint torique de la pompe Remplacer le joint torique défectueux Manche défectueux Remplacer le manche Fuite de liquide de la pompe Disque de soupape encrassé / Nettoyer / remplacer le disque de défectueux soupape...
  • Page 37: Datos Técnicos

    Datos técnicos PULVERIZADOR A PRESIÓN RESISTENTE A ÁLCALIS Art. 0891 385 008 Capacidad del recipiente Cantidad de llenado máx. Presión del recipiente máx. 3 bar Presión de pulverización máx. 3 bar Rendimiento a 2 bares 0,65 l/min Fuerza de retroceso, máx.
  • Page 38 y preparados químicos. El aparato solo debe utilizarse al acceda a su área de trabajo ha de utilizar un equipamiento aire libre o en espacios bien ventilados. Si es la primera de protección personal. • vez que utiliza el aparato, pida al vendedor o a un experto Evite cualquier contacto de los ojos o la piel con químicos que le instruya en su manejo.
  • Page 39: Instrucciones De Trabajo

    El pulverizador no está autorizado para: Comprobar estanqueidad: • • Productos fitosanitarios Bombear el dispositivo vacío a 2 bar. • líquidos inflamables → La presión no debe bajar más de 0,5 bar en 30 • sustancias corrosivas (ciertos desinfectantes y agentes de minutos.
  • Page 40: Mantenimiento Y Cuidado

    • Observación Recoja y elimine los residuos de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas aplicables. Siga a las instrucciones La presión máx. no debe superar los 3 bares (línea roja del fabricante de la sustancia. en la válvula de seguridad (manómetro de pistón)) •...
  • Page 41: Solución De Problemas

    Solución de problemas Avería Causa Solución No se genera presión La bomba no está enroscada Apretar bomba Junta tórica de la bomba Sustituir junta tórica defectuosa Manguito defectuoso Sustituir manguito Salida de líquido de la bomba Unidad de la válvula sucia / Limpiar / sustituir unidad de la válvula defectuosa La boquilla no pulveriza.
  • Page 42: Dados Técnicos

    Dados técnicos PULVERIZADOR DE PRESSÃO RESISTENTE A ÁLCALIS Art. 0891 385 008 Volume do reservatório Quantidade de enchimento comprimento máx. Pressão do reservatório comprimento máx. 3 bar Pressão de pulverização comprimento máx. 3 bar Taxa de fluxo a 2 bar 0,65 l/min Força de retorno, comprimento máx.
  • Page 43 pulverize materiais dos quais se desconheçam os possíveis outro equipamento de proteção adequado, para reduzir perigos. Respeitar as concentrações máximas especifica- a exposição às substâncias de pulverização. Respeitar a das para as substâncias e preparações químicas. O apa- regulamentação nacional aplicável. •...
  • Page 44: Instruções De Trabalho

    • A utilização incorreta pode provocar lesões perigosas e Rosca da bomba • danos ambientais. Bico de pulverização O pulverizador não está aprovado para: • Pesticida Verifique a estanqueidade: • • líquidos inflamáveis Bombeie o dispositivo no estado vazio até 2 bar. •...
  • Page 45: Manutenção E Conservação

    • Nota Recolher e eliminar o resíduo de acordo com as leis, regulamentos e regras aplicáveis. Respeitar as instruções do A pressão máx. não deve exceder os 3 bar (linha ver- fabricante do centro! melha na válvula de segurança (manômetro de pistão)) •...
  • Page 46: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Falha Causa Solução Sem acumulação de pressão A bomba não está enroscada Enroscar a bomba A junta circular da bomba está Substituir a junta circular defeituosa Mancheta defeituosa Substituir a mancheta Vazamento de líquido da bomba Disco da válvula sujo / Limpar / substituir o disco da bomba defeituoso O bico não pulveriza.
  • Page 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens DRUKSPUIT ALKALIBESTENDIG Art. 0891 385 008 Reservoirvolume Vulhoeveelheid max. Reservoirdruk max. 3 bar Spuitdruk max. 3 bar Debiet bij 2 bar 0,65 l/min Terugstootkracht, max. < 5 N Slanglengte 2,0 m max. Bedrijfstemperatuur +40 °C Leeg gewicht 2,6 kg max.
  • Page 48: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    • materiaal waarvan de mogelijke gevaren onbekend zijn. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand Neem de gespecificeerde maximale concentraties voor van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied chemische stoffen en preparaten in acht. Het apparaat betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te mag alleen buiten of in goed geventileerde ruimtes worden dragen.
  • Page 49 • Gewasbeschermingsmiddelen Dichtheid controleren: • • brandbare vloeistoffen Pomp het lege apparaat op tot 2 bar. • bijtende stoffen (bepaalde desinfectiemiddelen en impreg- → De druk mag binnen 30 minuten niet meer dan 0,5 bar neermiddelen, zuren) dalen. • vloeistoffen die ammoniak bevatten •...
  • Page 50: Onderhoud En Verzorging

    • Opmerking Veeg het apparaat af met een vochtige doek. • Om te laten drogen en voor de opslag bewaart u het Max. druk mag niet hoger zijn dan 3 bar (rode lijn op het reservoir en de pomp apart in een droge, vorstvrije veiligheidsventiel (kolommanometer)) omgeving, die beschermd is tegen zonlicht.
  • Page 51: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing Geen drukopbouw Pomp niet vastgeschroefd Pomp vastschroeven O-ring aan pomp defect O-ring vervangen Manchet defect Manchet vervangen Vloeistof lekt uit de pomp Klepschijf verontreinigd / defect Klepschijf reinigen / vervangen Spuitkop spuit niet. Er is druk aanwezig Filter / spuitkop verstopt Filter / spuitkop reinigen Veiligheidsventiel (zuiger manometer)
  • Page 52: Tekniske Data

    Tekniske data TRYKSPRØJTE ALKALIERESISTENT Art. 0891 385 008 Beholdervolumen Påfyldningsmængde maks. Beholdertryk maks. 3 bar Spraytryk maks. 3 bar Gennemløb ved 2 bar 0,65 l/min Tilbagestødskraft, maks. < 5 N Slangelængde 2,0 m maks. Driftstemperatur +40 °C Tomvægt 2,6 kg maks.
  • Page 53: Tiltænkt Formål

    • Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes brug af Der er risiko for at glide og snuble i glat, vådt, snedækket og dele fra tredjeparter. Overhold sikkerhedsanvisningerne og iskoldt føre, på skråninger og i ujævnt terræn. • databladene fra produktproducenten for hver anvendelse.
  • Page 54 Forbered dig Arbejdsanvisninger OBS! Samling • Brug af tyktflydende, klæbrige eller restdannende væsker Fastgør bæreremmen til beholderen. • (maling, fedt) vil gøre sprøjteudstyret ubrugeligt. Sæt slangen ind i holderen, og fastgør den med • omløbermøtrikken. Overhold anvisningerne i kapitlet „Sikkerhed“. •...
  • Page 55: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Vær opmærksom på det optimale spraytryk. Pleje og vedligeholdelse • Lås låseanordningen op, hvis det er nødvendigt • Betjen afspærringsventilen. Ved alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde → Sprøjtningen begynder. skal man følge de gældende sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter. Spraymængde (l/min) / Mindst en gang om året: (efter 50 optimalt spaytryk (bar)
  • Page 56 Fejlfinding Fejl Årsag Afhjælpning Ingen trykopbygning Pumpen er ikke skruet fast Skru pumpen fast O-ring på pumpe defekt Udskift O-ringen Manchet defekt Udskift manchetten Væske siver fra pumpen Ventilskive snavset / defekt Rengør / udskift ventilskive Der kommer ikke spray ud af dysen. Filter / dyse tilstoppet Rens filter / dyse Tryk er til stede...
  • Page 57 Tekniske data SPRØYTE ALKALIRESISTENT Art. 0891 385 008 Beholdervolum Påfyllingsmengde maks. Beholdertrykk maks. 3 bar Sprøytetrykk maks. 3 bar Gjennomløp ved 2 bar 0,65 l/min Rekylkraft, maks. < 5 N Lengde på slange 2,0 m maks. Driftstemperatur +40 °C Tomvekt 2,6 kg maks.
  • Page 58: Formålsmessig Bruk

    • Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes bruk av Det er fare for å skli og snuble på glatt, vått, snødekt og isete deler fra tredjeparter. Følg sikkerhetsinstruksene og data- underlag, i skråninger og i ujevnt terreng. •...
  • Page 59 Forberedelse Arbeidsinstrukser OBS! Montasje • Bruk av seig eller klisset væske, eller væsker som etterlater Fest bæreselene på beholderen. • rester (farge, fett) gjør sprøyten ubrukelig. Sett slangen inn i holderen, og fest den med overfalsmutte- • ren. Følg instruksene i kapittelet «Sikkerhet». •...
  • Page 60: Vedlikehold Og Pleie

    • Pass på at du har riktig trykk. Vedlikehold og pleie • Lås opp låsemekanismen om nødvendig • Bruk sperreventilen. Gjeldende sikkerhets- og HMS-forskrifter skal følges under → Nå kan du begynne med sprøytingen. alt service- og vedlikeholdsarbeid. Minst en gang i året: (etter 50 gangers bruk): Sprøytemengde (l/min) / •...
  • Page 61 Feilsøking Feil Årsak Tiltak Kan ikke bygge opp trykk Pumpen er ikke fastskrudd Skru fast pumpen O-ringen på pumpen er defekt Bytt o-ring Pumpekransen er defekt Bytt pumpekrans Væske trenger ut av pumpen Ventilskiven er skitten/defekt Rengjør/bytte ventilskive Dysen sprøyter ikke. Det er trykk Filter/dyse er forstoppet Rengjør filter/dyse Sikkerhetsventil (kolbemanometer) viser...
  • Page 62: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot PAINERUISKU EMÄKSENKESTÄVÄ Tuote 0891 385 008 Astian tilavuus Täyttömäärä maks. Astian paine maks. 3 bar Ruiskutuspaine maks. 3 bar Läpäisymäärä 2 barissa 0,65 l/min Rekyylivoima, maks. < 5 N Letkun pituus 2,0 m maks. Käyttölämpötila +40 °C Tyhjäpaino 2,6 kg maks.
  • Page 63: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    • Emme vastaa kolmannen osapuolen osien käytöstä Liukastumis- ja kompastumisvaara liukkaissa, märissä, aiheutuneista vahingoista. Noudata kunkin käyttökohteen lumisissa ja jäisissä olosuhteissa, rinteissä ja epätasaisessa kohdalla tuotteen valmistajan turvallisuusohjeita ja tieto- maastossa. • lehtiä. Noudata maassasi voimassa olevia lakisääteisiä ja Tyhjennä astia käytön jälkeen aina ympäristöystävällisesti. virallisia määräyksiä.
  • Page 64 Valmistelu Työohjeita Huomio! Kokoonpano • Sitkeiden, tahmaisten tai jäämiä muodostavien nest- Kiinnitä kantohihna astiaan. • eiden (maalin, rasvan) käyttäminen tekee ruiskusta Aseta letku pidikkeeseen ja kiinnitä se liitinmutterilla. • käyttökelvottoman. Liitä letku sulkuventtiiliin ja varmista se mutterilla. • • Käännä suihkuputki sulkuventtiiliin. Noudata Turvallisuus-luvussa annettuja ohjeita.
  • Page 65: Huolto Ja Hoito

    • Kiinnitä huomiota optimaaliseen ruiskutuspaineeseen. Huolto ja hoito • Avaa vapauta lukitus tarvittaessa. • Käytä sulkuventtiiliä. Noudata kaikkia työturvallisuus- ja tapaturmantorjuntaoh- → Ruiskutus alkaa. jeita, kun huollat ja hoidat laitetta. Tee seuraavat vähintään kerran vuodessa: (50 Ruiskutusmäärä (l/min) / käyttökerran jälkeen): optimaalinen ruiskutuspaine (bar) •...
  • Page 66 Vianetsintä Häiriö Toimi näin Ei paineen muodostusta Pumppua ei ole ruuvattu kiinni Ruuvaa pumppu kiinni Pumpun O-rengas rikki Vaihda O-rengas Tiivisterengas on rikki Vaihda tiivisterengas Pumpusta vuotaa nestettä Venttiililevy on likaantunut/rikki Puhdista/vaihda venttiililevy Suutin ei suihkuta. Paine on olemassa Suodatin/suutin on tukkeutunut Puhdista suodatin/suutin Turvaventtiili (kolbimanometri) ei näytä...
  • Page 67: Tekniska Data

    Tekniska data TRYCKSPRUTA ALKALIBESTÄNDIG Art. 0891 385 008 Behållarvolym Fyllnadsmängd max. Behållartryck max. 3 bar Spruttryck max. 3 bar Genomflöde vid 2 bar 0,65 l/min Rekylkraft, max. < 5 N Slanglängd 2,0 m max. Drifttemperatur +40 °C Egenvikt 2,6 kg max.
  • Page 68 • Vi ansvarar inte för skador som orsakas av användning av Töm alltid behållaren på ett miljövänligt sätt efter användning. delar från tredje part. Beakta produkttillverkarnas säkerhet- Det är inte tillåtet att förvara vätskor i behållaren. • sinformation och datablad vid varje användning. Beakta de Töm inte behållaren i avlopp, på...
  • Page 69 Förbereda Arbetsanvisningar Obs! Montering • Användningen av trögflytande, klibbiga eller restbildande Sätt fast bärremmen på behållaren. • vätskor (färg, fett) gör att sprutaggregatet inte längre kan För in slangen i fästet och säkra den med överfallsmuttern. • användas. Skjut slangen på avstängningsventilen och säkra den med •...
  • Page 70: Underhåll Och Skötsel

    Sprutmängd (l/min) / b) Skruva loss tätningslocket från ventilhuset och dra ut optimalt spruttryck (bar) tryckbulten ur ventilhuset. • Montera avstängningsventilen. Minst vartannat år: Extern kontroll av en sakkunnig enligt föreskrifterna för (Flatstrålemunstycke) förebyggande av olyckor. Minst vart femte år: 1,5 bar 0,56 l/min Extern och intern kontroll av en sakkunnig enligt föreskrif-...
  • Page 71 Felsökning Orsak Åtgärd Ingen tryckuppbyggnad Pumpen har inte skruvats fast Skruva fast pumpen Pumpens O-ring defekt Byt O-ring Manschett defekt Byt manschetten Vätska läcker från pumpen Ventilskiva smutsig/defekt Rengör/byt ventilskiva Munstycket sprutar inte. Tryck är Filter/munstycke igensatta Rengör filter/munstycke tillgängligt Säkerhetsventil (kolvmanometer) visar Säkerhetsventil (kolvmanometer) Byt ut säkerhetsventilen...
  • Page 72: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά ΨΕΚΑΣΤΉΡΑΣ ΠΊΕΣΉΣ ΑΝΘΕΚΤΊΚΌΣ ΣΕ ΑΛΚΑΛΊΑ Κωδ. 0891 385 008 Χωρητικότητα δοχείου Ποσότητα πλήρωσης Μέγ. Πίεση δοχείου Μέγ. 3 bar Πίεση ψεκασμού Μέγ. 3 bar Ρυθμός ροής στα 2 bar 0,65 l/min Δύναμη ανάκρουσης, Μέγ. < 5 N Μήκος σωλήνα...
  • Page 73 απολυμαντικά και μέσα εμποτισμού, υγρά που περιέχουν από τα ψεκαζόμενα υλικά. Τηρείτε τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. αμμωνία και υγρά με βάση διαλύτες. Μην ψεκάζετε • Φροντίζετε ώστε τρίτοι να τηρούν απόσταση ασφαλείας κανένα υλικό για το οποίο δεν είναι γνωστοί οι πιθανοί από...
  • Page 74 Ο ψεκαστήρας δεν διαθέτει έγκριση για: Ελέγξτε τη στεγανότητα: • • Προϊόντα φυτοπροστασίας Σε άδεια συσκευή παράγετε με την αντλία πίεση 2 bar. • Εύφλεκτα υγρά → Εντός διαστήματος 30 λεπτών η πίεση δεν επιτρέπεται • διαβρωτικές ουσίες (ορισμένα απολυμαντικά και μέσα να...
  • Page 75: Συντήρηση Και Περιποίηση

    • Σημείωση Αραιώστε την υπόλοιπη ποσότητα δύο φορές διαδοχικά με ½ λίτρο νερό κάθε φορά και ψεκάστε το υγρό αυτό στην Δεν επιτρέπεται να υπερβείτε τη μέγιστη πίεση των 3 επεξεργαζόμενη επιφάνεια. bar (κόκκινη γραμμή στη βαλβίδα ασφαλείας (πιστόνι • Συλλέξτε...
  • Page 76: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Βλάβη Αιτία Βοήθεια Αδυναμία δημιουργίας πίεσης Η αντλία δεν έχει βιδωθεί σφιχτά Βιδώστε σφιχτά την αντλία Ελάττωμα τσιμούχας στην αντλία Αντικαταστήστε την τσιμούχα Βλάβη κολάρου Αντικαταστήστε το κολάρο Διαρροή υγρού από την αντλία Η μεμβράνη της βαλβίδας έχει Καθαρίστε...
  • Page 77: Teknik Veriler

    Teknik Veriler BASINÇLI PÜSKÜRTME CIHAZI ALKALI DAYANIKLI Ürün 0891 385 008 Kabın hacmi Dolum miktarı Maks. Kap basıncı Maks. 3 bar Püskürtme basıncı Maks. 3 bar Debi, 2 bar basınçta 0,65 l/min Geri tepme kuvveti, Maks. < 5 N Hortum boyu 2,0 m Maks.
  • Page 78: Amacına Uygun Kullanım

    • uygulama için malzeme üreticisinin güvenlik talimatlarına ve Kullanımdan sonra kabı her zaman çevreye zarar bilgi formlarına uyun. Ülkenizde geçerli olan yasal ve resmi vermeyecek şekilde boşaltın. Kabın içinde sıvıların muhafaza düzenlemelere uyun. Tehlikeli maddeleri kullanırken yanlış edilmesi yasaktır. • kullanıma karşı...
  • Page 79 Hazırlık Çalışma bilgileri Duyuru! Montaj • Kıvamlı, yapışkan veya artık bırakan sıvıların (boya, gres) Taşıma kayışını kaba sabitleyin. • kullanılması püskürtme cihazını kullanılmaz hale getirir. Hortumu tutucuya yerleştirin ve rakor somunu ile sabitleyin. • • Hortumu kapama vanasına kaydırın ve somunla güvence Güvenlik bölümündeki talimatlara uyun.
  • Page 80: Bakım Ve Koruma

    • • Optimum püskürtme basıncına dikkat edin. Kapama vanasını sökün. • Gerekirse sabitleyicinin kilidini açın a) 4 vidayı gevşetin ve yarım kabukları birbirinden ayırın. • Kapatma valfine basın. b) Kapağı valf gövdesinden sökün ve basınç pimini valf → Püskürtme başlar. gövdesinden çıkarın.
  • Page 81: Sorun Çözme

    Sorun çözme Arıza Nedeni Yardım Basınç oluşmuyor Pompa sıkıca vidalanmamış Pompayı sıkıca vidalayın Pompadaki O ring bozuk O ringi değiştirin Manşet bozuk Manşeti değiştirin Pompadan sıvı çıkışı Valfin diski kirli / bozuk Valfin diskini temizleyin / değiştirin Nozül püskürtmüyor. Basınç mevcut Filtre / nozül tıkanmış...
  • Page 82: Dane Techniczne

    Dane techniczne OPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY ODPORNY NA ALKALINY Art. 0891 385 008 Pojemność zbiornika Ilość napełnienia maks. Ciśnienie w zbiorniku maks. 3 bar Ciśnienie oprysku maks. 3 bar Przepustowość przy 2 barach 0,65 l/min Siła odrzutu, maks. < 5 N Długość węża 2,0 m maks.
  • Page 83: Warunki Użytkowania

    podanych maksymalnych stężeń substancji i preparatów zmniejszenia narażenia na substancje rozpylane. Należy chemicznych. Urządzenie może być używane wyłącznie przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. • na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych pomieszczeni- Zwrócić uwagę na to, aby inne osoby zachowały ach. W przypadku używania urządzenia po raz pierwszy bezpieczny odstęp od strefy roboczej.
  • Page 84: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do niebezpiec- Rurka natryskowa znych obrażeń i szkód środowiskowych. Sprawdzenie szczelności: Opryskiwacz nie jest dopuszczony do: • • Napompować puste urządzenie do 2 barów. środki ochrony roślin • → Ciśnienie nie może spaść więcej niż 0,5 bara w ciągu ciecze łatwopalne •...
  • Page 85: Konserwacja I Czyszczenie

    • Uwaga Zebrać i zutylizować pozostałości zgodnie z obowiązującymi przepisami, regulacjami i zasadami. Maksymalne ciśnienie nie powinno przekraczać 3 barów Należy przestrzegać zaleceń producenta środka! (czerwona linia na zaworze bezpieczeństwa (manometr • Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką. tłokowy)) • W celu wysuszenia i przechowywania należy trzymać •...
  • Page 86: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Środki zaradcze Brak wzrostu ciśnienia Pompa nie jest przykręcona Przykręcić pompę O-ringi pompy uszkodzone Wymienić o-ringi Uszkodzony pierścień Wymienić pierścień Wyciek płynu z pompy Tarcza zaworu zabrudzona / Wyczyścić / wymienić tarczę zaworu uszkodzona Dysza nie rozpyla. Ciśnienie występuje Filtr / dysza zatkane Wyczyścić...
  • Page 87: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok NAGYNYOMÁSÚ PERMETSZÓRÓ KÉSZÜLÉK LÚGÁLLÓ Cikksz. 0891 385 008 Tartálytérfogat Töltési mennyiség max. Tartálynyomás max. 3 bar Szórási nyomás max. 3 bar Áramlási sebesség 2 bar nyomáson 0,65 l/min Visszahúzó erő, max. < 5 N Tömlőhossz 2,0 m max. Üzemi hőmérséklet +40 °C...
  • Page 88: Rendeltetésszerű Használat

    vagy egy szakembert, hogy tanítsa meg Önnek a készülék nul gondoskodjon a következő intézkedésekről: használatát. - Alaposan mossa le a bőrt szappanos vízzel. Nem vállalunk felelősséget a harmadik féltől származó - Alaposan öblítse ki szemét vízzel. alkatrészek használata által okozott károkért. Minden - Irritáció...
  • Page 89 • • viszkózus, ragadós vagy maradékot képző folyadékok Működtesse a zárószelepet. • (festékek, zsírok) számára Szükség esetén oldja fel a reteszelőszerkezetet. • élelmiszeripari felhasználásra →A zárószelepnek nyitnia és zárnia kell. Semmilyen körülmények között ne használja: • külső nyomásforrásokkal, az eredeti sűrített levegő Ellenőrizze a készüléket rendszeresen és hosszabb töltőszelep nélkül használaton kívüli időszakok, pl.
  • Page 90: Karbantartás És Ápolás

    Megjegyzés Karbantartás és ápolás A csepegés megelőzése érdekében az első szóráskor Minden ápolási és karbantartási munkánál tartsa be az tartsa felfelé a szórócsövet, és működtesse addig a érvényes biztonsági és baleset-megelőzési előírásokat. zárószelepet, amíg a fúvókából nem lép ki több levegővel Évente legalább egyszer: (50 használat után): kevert folyadék.
  • Page 91 Hibaelhárítás Üzemzavar Elhárítás Nincs nyomásnövekedés A pumpa nincs szorosan Csavarja be a pumpát becsavarva A pumpa O-gyűrűje Cserélje ki az O-gyűrűt meghibásodott A mandzsetta meghibásodott Cserélje ki a mandzsettát A pumpából folyadék lép ki A szeleptárcsa szennyeződött / Tisztítsa meg / cserélje ki a meghibásodott szeleptárcsát A fúvóka nem permetez.
  • Page 92: Technické Údaje

    Technické údaje TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ ALKALICKY ODOLNÝ Výr. č. 0891 385 008 Objemy nádrže Množství náplně max. Tlak v nádrži max. 3 bar Provozní tlak max. 3 bar Průtočnost při tlaku 2 bar 0,65 l/min Síla zpětného nárazu, max. < 5 N Délka hadice...
  • Page 93 • Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody způsobené Na kluzkém, mokrém, zasněženém a zledovatělém povrchu, použitím dílů třetích stran. Při každé aplikaci dodržujte na svazích a v nerovném terénu hrozí nebezpečí uklouznutí bezpečnostní pokyny a datové listy výrobce výrobku. a zakopnutí. •...
  • Page 94: Pracovní Postup

    Příprava Pracovní postup Pozor! Montáž • V případě použití viskózních kapalin, lepkavých kapalin Připevněte ramenní popruh na nádrž. • a kapalin tvořících rezidua (barva, tuky) se postřikovač Vložte hadici do držáku a zajistěte ji převlečnou maticí. • stane nepoužitelným. Nasaďte hadici na uzavírací ventil a zajistěte ji maticí. •...
  • Page 95 • Dbejte na optimální provozní tlak. b) Odšroubujte těsnicí víčko z tělesa ventilu a vytáhněte • V případě potřeby uvolněte západku. přítlačný šroub z tělesa ventilu. • • Uveďte v činnost vypínací ventil. Sestavte uzavírací ventil. Alespoň jednou za 2 roky: →...
  • Page 96: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Příčina Náprava Netvoří se tlak Pumpa není těsně zašroubovaná Pumpu těsně zašroubujte O kroužek na pumpě je vadný Vyměňte O kroužek Manžeta je vadná Vyměňte manžetu Kapalina uniká z pumpy Vložka ventilu je znečištěná / Očistěte / vyměňte vložku ventilu vadná...
  • Page 97: Bezpečnostné Pokyny

    Technické údaje TLAKOVÝ POSTREKOVAČ ALKALICKY ODOLNÝ Výr. 0891 385 008 Objem nádoby Plniace množstvo max. Tlak v nádobe max. 3 bar Rozprašovací tlak max. 3 bar Prietokové množstvo pri 2 bar 0,65 l/min Sila spätného rázu, max. < 5 N Dĺžka hadice...
  • Page 98: Použitie V Súlade S Určením

    • Nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené V klzkých, mokrých, zasnežených a zľadovatených použitím dielov tretích strán. Pri každej aplikácii dodržia- podmienkach, na svahoch a v nerovnom teréne hrozí riziko vajte bezpečnostné upozornenia a karty bezpečnostných pošmyknutia a zakopnutia. • údajov výrobcu prípravku.
  • Page 99: Pracovné Pokyny

    Príprava Za žiadnych okolností nepoužívajte: • Externé zdroje tlaku bez originálneho plniaceho ventilu Pozor! stlačeného vzduchu • Na opálenie plameňom Použitie viskóznych, lepivých alebo zvyšky vytvárajú- • Na skladovanie a uchovávanie kvapalín cich kvapalín (farba, tuky) zapríčiňuje nepoužiteľnosť • Ako výplach očí postrekovača.
  • Page 100: Údržba A Ošetrovanie

    • • Dbajte na optimálny rozprašovací tlak. Vyberte hadicu s výstupným filtrom z nádoby a vyčistite • V prípade potreby odomknite aretáciu výstupný filter pod tečúcou vodou. • • Stlačte uzatvárací ventil. Rozmontujte uzatvárací ventil. → Zaháji sa rozprašovanie. a) Povoľte 4 skrutky a rozpojte polovice opláštenia. b) Odskrutkujte uzatváraciu krytku z telesa ventilu a Rozprašované...
  • Page 101: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Príčina Náprava Žiadny nárast tlaku Pumpa nie je pevne Utiahnite pumpu priskrutkovaná O-krúžok na pumpe chybný Vymeňte O-krúžok Manžeta chybná Vymeňte manžetu Únik kvapaliny z pumpy Kotúč ventilu znečistený/chybný Vyčistite/vymeňte kotúč ventilu Dýza nepostrekuje. Je prítomný tlak Filter/dýza upchaté...
  • Page 102: Date Tehnice

    Date tehnice PULVERIZATOR SUB PRESIUNE REZISTENT LA ALCALI Art. 0891 385 008 Volumul recipientului Cantitatea de umplere max. Presiunea în recipient max. 3 bar Presiune de pulverizare max. 3 bar Debit la 2 bar 0,65 l/min Forța de recul, max.
  • Page 103 • Respectați concentrațiile maxime specificate pentru Aveţi grijă ca persoanele prezente să păstreze o distanţă substanțele și amestecurile chimice. Aparatul poate fi utili- sigură faţă de zona de lucru. Orice persoană care pătrunde zat numai în aer liber sau în încăperi bine ventilate. Dacă în zona de lucru trebuie să...
  • Page 104: Indicaţii De Lucru

    • Produse reticulant (Tensidă) Verificarea funcționării: • • Solvenți și lichide care conțin solvenți care pot cauza sau Trageti supapa de siguranță (manometru cu piston) în sus. favoriza crăparea materialelor plastice utilizate → Presiunea se eliberează. • lichide vâscoase, lipicioase sau care lasă reziduuri (vopsea, (Cu ajutorul dispozitivului de blocare, levierul de pe grăsime) supapa de închidere poate fi blocat și deblocat.
  • Page 105: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    • După utilizare, curățați echipamentul de Apăsați în jos tija pistonului cu mâner și rotiți-o în sens protecție și propria persoană antiorar. → Tija pistonului cu mâner este blocată. Îngrijirea şi întreţinerea Funcţionarea: Pulverizare • Operați doar dispozitivul perpendicular, respectiv vertical. La toate lucrările de îngrijire şi întreţinere trebuie respectate Agățați dispozitivul peste umeri normele de securitate şi prevenire a accidentelor aflate în...
  • Page 106 Depanare Defecţiune Cauză Remediu Nu se formează presiune Pompa nu este înșurubată bine Înșurubați bine pompa Garnitura inelară a pompei este Înlocuiți garnitura inelară defectă Manșeta este defectă Înlocuiți manșeta Scurgeri de lichid din pompă Discul supapei este murdar/ Curățați/înlocuiți discul supapei defect Duza nu pulverizează.
  • Page 107: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki TLAČNA ŠKROPILNA NAPRAVA ALKALIJU ODPORNO Izdelek 0891 385 008 Prostornina posode Polnilna količina maks. Tlak v posodi maks. 3 bar Razpršilni tlak maks. 3 bar Pretok pri 2 bar 0,65 l/min Povratna sila, maks. < 5 N dolžina cevi 2,0 m maks.
  • Page 108: Namenska Uporaba

    • Ne prevzemamo odgovornosti za škodo, nastalo zaradi Po uporabi posodo vedno izpraznite na okolju prijazen uporabe delov drugih proizvajalcev. Upoštevajte varnostna način. Shranjevanje tekočin v posodi ni dopustno. • navodila in podatkovne liste proizvajalca izdelka za vsako Posode na izpraznite v kanalizacijo, tla ali podtalnico. uporabo.
  • Page 109 Pripravite Nasveti za delo Pozor! Sestavljanje • Uporaba viskoznih, lepljivih tekočin ali tekočin, ki Pas za prenašanje pritrdite na rezervoar. • tvorijo ostanke (barva, mast), povzroči neuporabnost Cev vstavite v držalo in jo pritrdite s priključno matico. • razpršilnika. Potisnite cev na zaporni ventil in jo pritrdite z matico. •...
  • Page 110: Vzdrževanje In Nega

    • • Pazite na optimalen razpršilni tlak. Razstavite zaporni ventil. • Po potrebi odklenite napravo za zaklepanje a) Razrahljajte 4 vijake in polovične lupine potegnite • Odprite oz. zaprite zaporni ventil. narazen. → Škropljenje se prične. b) Odvijte tesnilni pokrovček s telesa ventila in izvlecite tlačni vijak iz telesa ventila.
  • Page 111: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Motnja Vzrok Ukrep Tlak se ne zviša. Črpalka ni čvrsto privita. Privijte črpalko. O-obroč na črpalki je okvarjen. Zamenjajte O-obroč. Manšeta je okvarjena. Zamenjajte manšeto. Iz črpalke izteka tekočina. Podložka ventila je umazana/ Očistite/zamenjajte podložko ventila. okvarjena. Šoba ne brizga. Tlak je na voljo. Filter/šoba je zamašena.
  • Page 112: Технически Характеристики

    Технически характеристики ПРЪСКАЧКА ПОД НАЛЯГАНЕ УСТОЙЧИВ НА АЛКАЛИ Арт. 0891 385 008 Обем на резервоара Количество за пълнене макс. Налягане на резервоара макс. 3 bar Налягане на пръскане макс. 3 bar Пропускателна способност при 2 bar 0,65 l/min Реактивна сила, макс.
  • Page 113: Употреба По Предназначение

    • и импрегниращи средства, течности, съдържащи Носете подходящи лични предпазни средства, като амоняк, и течности, съдържащи разтворители. Не предвидена за целта маска за лице, ръкавици и други разпръсквайте материал, за който не са известни подобни средства, за да се ограничи натоварването възможните...
  • Page 114: Указания За Работа

    до 10%, фосфорна киселина до 30%, а калиевият и Проверка на състоянието: • натриевият хидроксид до 20%. Резба на помпата • Неправилната употреба може да доведе до опасни Тръба на пръскачка наранявания и увреждане на околната среда. Пръскачката не е разрешена за: Проверете...
  • Page 115 • Забележка Съберете и отстранете остатъците като отпадък в съответствие с приложимите закони, разпоредби и Макс. налягане не трябва да надвишава 3 bar правила. Спазвайте указанията на производителя на (червена линия на спирателния вентил (пистов препарата! манометър)) • Избършете уреда с влажна кърпа. •...
  • Page 116: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Неизправност Причина Отстраняване Няма натрупване на налягане Помпата не е затегната Затегнете помпата О-пръстен на помпата е Сменете О-пръстен дефектен Дефектен маншет Сменете маншет Излизане на течност от помпата Шайбата на клапана е Почистете / сменете шайбата на замърсена...
  • Page 117: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SURVEPRITS ALUSELISELE VASTUPIDAV 0891 385 008 Mahuti mahutavus Valatav kogus max Mahuti rõhk max 3 bar Pihustussurve max 3 bar Läbilaskevõime rõhul 2 bar 0,65 l/min Tagasilöögi jõud, max < 5 N Vooliku pikkus 2,0 m max Töötemperatuur +40 °C...
  • Page 118: Otstarbekohane Kasutamine

    Me ei vastuta kahju eest, mis on põhjustatud kolmandate Tuleoht! isikute osade kasutamisest. Järgige igasuguse kasutamise • Ärge pihustage kohta, kus on sädemeid, leeke või muid juures toote tootja ohutusjuhiseid ja andmelehti. Järgige süttimisallikaid. oma riigis kehtivaid õigusakte ja eeskirju. Rakendage oht- •...
  • Page 119 Valmistage ette Tööjuhised Tähelepanu! Kokkupanek • Kui pihustatakse sitkeid, kleepuvaid või jääke jätvaid Kinnitage kanderihm mahuti külge. • vedelikke (värvid, määrded), muutub pihustusseade Asetage voolik kinnitusse ja fikseerige ühendusmutriga. • kasutuskõlbmatuks. Libistage voolik sulgevatele ventiilile ja kinnitage see mutriga. • •...
  • Page 120 Pihustuskogus (l/min) / Iga kahe aasta järel tuleb teha järgmist: optimaalne pihustussurve (bar) Väline kontroll spetsialisti poolt tööohutuseeskirja kohaselt. Iga viie aasta järel tuleb teha järgmist: Väline ja sisemine kontroll spetsialisti poolt tööohutusees- kirja kohaselt. (Lamedüüs) Vähemalt iga 10 aasta tagant: Tugevuskatse eksperdi poolt.
  • Page 121: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Tõrkeotsing Rike Põhjus Kõrvaldamine Rõhk ei tõuse Pump ei ole kinni keeratud Keerake pump kinni Pumba rõngastihendi defekt Vahetage rõngastihend välja Manseti defekt Vahetage mansett välja Vedeliku lekkimine Klapi ketas määrdunud/ Puhastage klapi ketast / vahetage see defektiga välja Düüs ei pihusta. Rõhk on tekkinud Filter/düüs on ummistunud Puhastage filtrit/düüsi Turvaventii (kolbimanomeeter) ei näita...
  • Page 122: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SLĖGINIS PURKŠTUVAS ATSPARUS ŠARMAMS Art. 0891 385 008 Rezervuaro talpa Pildomas kiekis maks. Rezervuaro slėgis maks. 3 bar Purškimo slėgis maks. 3 bar Pralaida esant 2 bar 0,65 l/min Atatrankos jėga, maks. < 5 N Žarnos ilgis 2,0 m maks.
  • Page 123: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Mes neprisiimame jokios atsakomybės už žalą, padarytą Kai naudojatės įrenginiu, nerūkykite, nevalgykite ir negerkite. • naudojant trečiųjų šalių dalis. Naudodami gaminį, Esant slidžiai, šlapiai, apsnigtai ir apledėjusiai dangai, ant vadovaukitės produkto gamintojo saugos instrukcijomis ir šlaitų ir nelygaus reljefo kyla pavojus paslysti ir suklupti. •...
  • Page 124: Darbo Nurodymai

    Paruošimas Darbo nurodymai Dėmesio! Surinkimas • Naudojant klampius, lipnius ar likučius sudarančius Prie talpyklos pritvirtinkite nešimo diržą. • skysčius (dažus, tepalus), purkštuvo naudoti negalima. Įkiškite žarną į laikiklį ir pritvirtinkite ją jungiamąja veržle. • • Įstumkite žarną į uždarymo vožtuvą ir užfiksuokite veržle. Laikykitės skyriuje „Sauga“...
  • Page 125 • • Atkreipkite dėmesį į optimalų purškimo slėgį. Išimkite filtrą ir praplaukite jį po tekančiu vandeniu. • • Jei reikia, atrakinkite blokavimo įtaisą. Išimkite žarną su išleidimo filtru iš talpyklos ir nuplaukite • Įjunkite uždarymo vožtuvą. išleidimo filtrą po tekančiu vandeniu. •...
  • Page 126: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Trikčių diagnostika ir šalinimas Gedimas Priežastis Pašalinimas Nesusidaro slėgis Siurblys neprisuktas Prisukite siurblį Pažeistas siurblio žiedinis tarpiklis Pakeiskite žiedinį tarpiklį Pažeistas manžetas Pakeiskite manžetą Iš siurblio bėga skystis Nešvarus / sugedęs vožtuvo Išvalykite / pakeiskite vožtuvo diską diskas Purkštukas nepurškia. Yra slėgio Užsikišo filtras / purkštukas Išvalykite filtrą...
  • Page 127: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SPIEDIENA SMIDZINĀTĀJS SĀRMU IZTURĪGS Prece 0891 385 008 Konteinera tilpums Uzpildes daudzums maksimālais Tvertnes spiediens maksimālais 3 bar Smidzināšanas spiediens maksimālais 3 bar Caurlaide pie 2 bāriem 0,65 l/min Atsitiena spēks, maksimālais < 5 N Šļūtenes garums 2,0 m maksimālais Darba temperatūra...
  • Page 128 pārdevējam vai speciālistam sniegt norādījumus par ierīces - Rūpīgi izskalojiet acis ar ūdeni. lietošanu. - Ja rodas kairinājums, nekavējoties konsultējieties ar ārstu. • Mēs neuzņemamies nekādu atbildību par bojājumiem, Nekad nepūtiet ar muti caur sprauslām vai vārstiem. • kas radušies, izmantojot citu ražotāju detaļas. Ievērojiet Ierīces lietošanas laikā...
  • Page 129 • Neizmantojiet nekādos apstākļos: Ja nepieciešams, atbloķējiet fiksatoru. • ārējā spiediena avotus bez oriģinālā saspiestā gaisa →Slēgvārstam jāatveras un jāaizveras. uzpildes vārsta • liesmas apstrādei Ierīci pārbaudiet regulāri un pēc ilgākas nelietošanas, • šķidrumu glabāšanai un konservācijai piemēram, pēc ziemas pārtraukuma. •...
  • Page 130: Apkope Un Kopšana

    Piezīme Apkope un kopšana Lai izvairītos no pilēšanas, pirmajā smidzināšanas reizē Veicot jebkādus kopšanas un apkopes darbus, ievērojiet turiet smidzinātāja cauruli uz augšu un spiediet slēgvārstu spēkā esošos drošības tehnikas un nelaimes gadījumu tikmēr, kamēr no sprauslas vairs neizplūst ar gaisu novēršanas noteikumus.
  • Page 131: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Traucējums Cēlonis Novēršana Nav spiediena palielināšanās Sūknis nav pievilkts Sūkni pievilkt Bojāts sūkņa O-gredzens O-gredzenu nomainīt Bojāta manšete Manšeti nomainīt Šķidruma noplūde no sūkņa Vārsta disks netīrs/bojāts Vārsta disku tīrīt/nomainīt Sprausla nesmidzina. Pastāv spiediens Filtrs/sprausla aizsērējusi Filtru/sprauslu tīrīt Drošības vārsts (pistona manometrs) Drošības vārsts (pistona mano- Nomainiet drošības vārstu (pistona...
  • Page 132: Технические Характеристики

    Технические характеристики РАСПЫЛИТЕЛЬ ПОД ДАВЛЕНИЕМ УСТОЙЧИВЫЙ К ЩЕЛОЧАМ Арт. 0891 385 008 Объем бака Объем заполнения макс. Давление в баке макс. 3 bar Давление распыления макс. 3 bar Производительность при 2 бар 0,65 l/min Сила отдачи, макс. < 5 N Длина...
  • Page 133: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Опасность для здоровья! Опасность отравления! безопасности • Устройство нельзя использовать для распыления Распылительное устройство не должно использоваться пестицидов. для легковоспламеняющихся жидкостей, перекиси • Ни в коем случае не распыляйте материал на людей водорода и аналогичных веществ, выделяющих или...
  • Page 134 Сохраняйте эти инструкции и указания дла Указания по выполнению будущего исполъзования. работы Действия в экстренном случае Организуйте оказание первой помощи в соответствии Сборка • с полученной травмой и немедленно обратитесь Прикрепите ремень для переноски к баку. • за квалифицированной медицинской помощью. Вставьте...
  • Page 135 Эксплуатация: Распыление Проверяйте устройство регулярно и после длительного • перерыва в работе, например, после зимнего Эксплуатируйте устройство только в вертикальном перерыва. или в прямом подвешенном положении. Повесьте устройство на плечо Подготовка • Не допускайте попадания капель распыляемой жидкости на поверхности, не подлежащие обработке. Внимание! •...
  • Page 136: Техническое Обслуживание И Уход

    • • Протрите устройство влажной тканью. Rastavite zatvarajući ventil. • Для просушки и хранения храните контейнер и насос a) Открутите 4 винта и отсоедините друг от друга отдельно в сухом, защищенном от мороза и солнечного половины. света месте. б) Отвинтите уплотнительный колпачок от корпуса •...
  • Page 137 Утилизация Символы Устройства, принадлежности и упаковка подлежат Перед использованием прибора переработке экологически безопасным способом. внимательно ознакомьтесь с Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми инструкцией. отходами. Для утилизации его необходимо направлять на специализированное предприятие, ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! имеющее соответствующую лицензию, или в местную ОПАСНОСТЬ! муниципальную...
  • Page 138: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci PRSKALICA POD PRITISKOM OTPORAN NA ALKALIJE Art. 0891 385 008 Zapremina posude Količina za punjenje maks. Pritisak posude maks. 3 bar Pritisak prskanja maks. 3 bar Propusnost na 2 bara 0,65 l/min Sila trzanja, maks. < 5 N Dužina creva...
  • Page 139: Namenska Upotreba

    • Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu U slučaju poledice, vlage, snega, leda, na padinama ili na upotrebom delova drugih proizvođača. Pri svakoj upotrebi neravnom terenu postoji opasnost od klizanja i spoticanja. • obratite pažnju na sigurnosne napomene i sigurnosne Nakon upotrebe uvek ispraznite posudu na ekološki način.
  • Page 140 Priprema Napomene u vezi rada Pažnja! Skupština • Korišćenje viskoznih, lepljivih tečnosti ili tečnosti Kaiš za nošenje pričvrstite za sud. • koje stvaraju ostatke (boja, mast) će prskalicu učiniti Utaknite crevo u prihvatnik i osigurajte ga obuhvatnom neupotrebljivom. navrtkom. • •...
  • Page 141: Održavanje I Nega

    • • Obratite pažnju na optimalni pritisak prskanja. Rastavite ventil za zatvaranje. • Po potrebi otključajte osigurač. a) Otpustite 4 zavrtnja i međusobno odvojite polučaure. • Pritisnite zaporni ventil. b) Odvrnite kapicu za zatvaranje sa tela ventila i izvucite → Počinje prskanje. potisnu osovinicu iz tela ventila.
  • Page 142: Otklanjanje Kvarova

    Otklanjanje kvarova Smetnja Uzrok Uklanjanje Ne dolazi do stvaranja pritiska Pumpa nije čvrsto zategnuta Čvrsto zategnite pumpu Neispravan O-prsten na pumpi Zamenite O-prsten Neispravna manžetna Zamenite manžetnu Tečnost curi iz pumpe Disk ventila je prljav / neispravan Očisite / zamenite disk ventila Mlaznica ne prska.
  • Page 143: Sigurnosne Napomene

    Tehnički podaci TLAČNI UREĐAJ ZA RASPRŠIVANJE OTPORAN NA ALKALE Art. 0891 385 008 Volumen spremnika Količina punjenja max. Tlak u spremniku max. 3 bar Tlak prskanja max. 3 bar Protok pri 2 bara 0,65 l/min Snaga povratnog udarca, max. < 5 N...
  • Page 144: Namjenska Upotreba

    • prvi put, neka vas prodavač ili stručnjak uputi u rukovanje Nemojte pušiti, jesti niti piti tijekom upotrebe uređaja. • uređajem. Postoji opasnost od klizanja i spoticanja na skliskom, Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za štetu nastalu mokrom, snijegu, ledu, padinama i neravnom terenu. •...
  • Page 145: Upute Za Rad

    Priprema Upute za rad Pozor! Sastavljanje • Upotrebom gustih i ljepljivih tekućina te tekućina koje Pričvrstite remen za nošenje na spremniku. • ostavljaju ostatke (boja, masti) uređaj za raspršivanje Umetnite crijevo u držač i pričvrstite ga spojnom maticom. • postaje neupotrebljiv. Navucite crijevo na ventil za zatvaranje i učvrstite ga •...
  • Page 146: Održavanje I Njega

    • Obratite pozornost na optimalan tlak prskanja. Održavanje i njega • Ako je potrebno, otključajte bravu • Aktivirajte blokirni ventil. Kod svih radova njege i održavanja pridržavajte se → Započinje raspršivanje. važećih sigurnosnih propisa i propisa za sprječavanje nesreća. Količina prskanja (l/min) / Najmanje jedanput godišnje: (nakon 50.
  • Page 147: Otklanjanje Poteškoća

    Otklanjanje poteškoća Smetnja Uzrok Uklanjanje smetnje Nema uspostave tlaka Pumpa nije čvrsto zavrnuta Zavrnite pumpu Kvar O-prstena na pumpi Zamijenite O-prsten Kvar manžete Zamijenite manžetu Istjecanje tekućine iz pumpe Ploča ventila onečišćena je / u Očistite/zamijenite ploču ventila kvaru Mlaznica ne raspršuje. Postoji tlak Začepljenje filtra/mlaznice Očistite filtar/mlaznicu Ventil za sigurnost (piston manometar)
  • Page 148 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten EU-Konformitätserklärung Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit DRUCKSPRÜHGERÄT folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated pro- EC Declaration of Conformity ducts comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following...
  • Page 149 Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i NO EF-samsvarserklæring overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direkti- vene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. SPRØYTE Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraa- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus vien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
  • Page 150 Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi Declaraţie de conformitate CE reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformit- ate cu următoarele standarde. PULVERIZATOR SUB PRESIUNE Documentaţie tehnică la: * Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek ES - Izjava o skladnosti v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
  • Page 151 DRUCKSPRÜHGERÄT Art. 0891 385 008 2006/42/EG *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen Authorized to compile the technical fi le Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Autorisé à compiler la documentation technique Autorizado para la redacción de los documentos técnicos...
  • Page 152 Würth International AG Aspermontstrasse 1 7000 Chur, SWITZERLAND info@wurth-international.com www.wurth-international.com Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 74653 Künzelsau, GERMANY info@wuerth.com © by Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.

Table of Contents