Würth PERFECT FOAM Operating Instructions Manual
Würth PERFECT FOAM Operating Instructions Manual

Würth PERFECT FOAM Operating Instructions Manual

Compression sprayer foam
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

DRUCKSPRÜHGERÄT
SCHAUM
COMPRESSION SPRAYER
FOAM
PERFECT FOAM
Art. 0891 385 009
ALKALI PROOF
ALKALI PROOF
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
pH: 7 - 14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PERFECT FOAM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth PERFECT FOAM

  • Page 1 DRUCKSPRÜHGERÄT SCHAUM COMPRESSION SPRAYER FOAM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 ALKALI PROOF ALKALI PROOF pH: 7 - 14 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine...
  • Page 3 17 – 21 Deutsch 22 – 26 English 27 – 31 Italiano 32 – 37 Français 38 – 42 Español 43 – 48 Português 49 – 53 Nederlands 54 – 58 Dansk 59 – 63 Norsk 64 – 68 Suomi 69 –...
  • Page 4 Pumpe Pump Pompa Pompe Filz-Einsätze Vleece inserts Inserti in feltro Inserts en feutre Sicherheitsventil Safety valve (piston Valvola di sicurezza (mano- Soupape de sécurité (mano- (Kolbenmanometer) manometer) metro a pistone) mètre à piston) Spritzrohrhalter Nozzle holder Supporto per ugello Support de buse Spritzleitung &...
  • Page 5 Pumpe Pumppu Pump Αντλία Filteinnsatser Huopaosat Reservdelar Ενθέματα τσόχας Sikkerhetsventil Turvaventtiili Säkerhetsventil Βαλβίδα ασφαλείας (μανόμετρο (stempelmanometer) (mäntämanometri) (Kolvmanometer) εμβόλου) Dyseholder Suutinteline Munstyckshållare Βάση ακροφυσίου Sprøyteslange & Stengeventil Ruiskujohto & Sulkuventtiili Sprutslang & Αγωγός ψεκασμού & Βαλβίδα Avstängningsventil διακοπής (Valvída diakopís) Sprøyterør Ruiskuputki Sprutrör...
  • Page 6 Lieferumfang Included in delivery Dotazione Contenu de livraison Piezas suministradas Fornecimento Meegeleverd van de levering Leveringsomfang Leveringsomfang Toimitussisältö Leveransomfattning Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pachetul de livrare Obseg pošiljke Обем на доставката Tarne sisu Komplektas Piegādes komplektācija Объем...
  • Page 7 Inbetriebnahme Start-up Messa in funzione Mise en service Puesta en servicio locação em funcionamento In gebruik nemen Ibrugtagning Igangset- ting Käyttöönotto Idrifttagning Θέση σε λειτουργία İşletime alma 8 - 12 Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Punerea în funcţiune Zagon Пускане...
  • Page 10 0 bar 0 psi max.
  • Page 12 3 bar 3 bar 44 psi 44 psi...
  • Page 13 START STOP LOCK...
  • Page 14 0 bar 0 psi...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten DRUCKSPRÜHGERÄT SCHAUM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Behältervolumen 12,5 l Einfüllmenge max. Behälterdruck max. 3 bar Empfohlene Einfüllmenge Sprühdruck max. 3 bar Durchsatz bei 2 bar 2,58 l / min Rückstoßkraft max. < 5 N Schlauchlänge 2,0 m max.
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Beachten Sie die angegebenen maximalen Konzentratio- Jeglichen Haut- und Augenkontakt mit den Chemikalien oder nen für chemische Stoffe und Zubereitungen.Das Gerät der fertigen Sprühlösung sowie das Einatmen der Dämpfe darf ausschließlich im Außenbereich oder in gut durch- und des Sprühnebels vermeiden. Im Fall von Kontakt sofort lüfteten Räumen verwendet werden.
  • Page 19 • Netzmittel (Tenside) (Mit dem Feststeller lässt sich der Hebel am Absperrventil • zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten ver- und entriegeln. Nach dem Verriegeln wird das unbe- (Farben, Fette) absichtigte Sprühen verhindert.) • • Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40 °C Betätigen Sie das Absperrventil.
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüs- Hinweis tung und sich selbst Um das Nachtropfen zu vermeiden, halten Sie beim ersten Sprühen das Spritzrohr nach oben und betätigen das Absperrventil so lange, bis aus der Düse keine mit Luft Wartung und Pflege vermischte Flüssigkeit mehr austritt.
  • Page 21 Störung Ursache Abhilfe Sicherheitsventil (Kolben- Sicherheitsventil (Kolbenmanome- Sicherheitsventil (Kolbenmanometer) austauschen manometer) zeigt keinen ter) defekt Behälterdruck an / bläst zu früh ab Absperrventil schließt Druckbolzen prüfen O-Ringe tauschen nicht. Flüssigkeit tritt ohne Betätigung des Hebels aus. Keine Schaumbildung Steigrohr getrennt von Schlauch- Steigrohr/Schlauchleitung verbinden.
  • Page 22: Technical Data

    Technical Data COMPRESSION SPRAYER FOAM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Container volume 12,5 l Filling quantity max. Container pressure max. 3 bar Recommended filling quantity Spray pressure max. 3 bar Flow rate at 2 bar 2,58 l / min Recoil force max.
  • Page 23: Specified Conditions Of Use

    • We accept no liability for damage caused by the use of There is a risk of slipping and tripping in slippery, wet, snowy third-party parts. and icy conditions, on slopes and on uneven terrain. • Observe the safety instructions and data sheets of the Always empty the container in an environmentally friendly agent manufacturer for each application.
  • Page 24: Working Instructions

    • Working instructions Depressurize the container at the safety valve (piston manometer). Pull the red button of the safety valve (piston manometer) up until the container is depressurized. Assembly • • Press the piston rod down with the handle and turn it anti- Attach the carrying strap to the container •...
  • Page 25: Maintenance And Care

    After use At least once a year: (after 50 uses): • • Depressurize the container at the safety valve (piston Unscrew the pump from the container • gauge). Pull up the red button on the safety valve (piston Dismantle the pump •...
  • Page 26 Disposal Symbols Equipment, accessories and packaging should be recycled Read the instruction manual carefully in an environmentally friendly manner. before using the appliance. Do not throw the device away with normal household waste. Dispose of the device via an approved waste disposal company or via your local authority waste disposal facility.
  • Page 27: Indicazioni Di Sicurezza

    SPRUZZATORE A PRESSIONE SCHIUMA PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Volume del contenitore 12,5 l quantità di riempimento max. Pressione del contenitore max. 3 bar Quantità di riempimento consigliata Pressione di spruzzatura max. 3 bar Portata a 2 bar 2,58 l / min Forza di ritorno max.
  • Page 28: Uso Previsto

    sostanze e i preparati chimici.L‘apparecchio deve essere si trovano all‘interno dell‘area di lavoro devono indossare i utilizzato solo all‘aperto o in locali ben ventilati. Se si dispositivi di protezione individuale. • utilizza l‘apparecchio per la prima volta, chiedere istruzioni Evitare il contatto della pelle e degli occhi con i prodotti sul suo funzionamento al rivenditore o a un esperto.
  • Page 29: Indicazioni Per L'uso

    • Solventi e liquidi contenenti solventi che possono provocare Controllare la funzione: • o favorire la fessurazione dei materiali plastici utilizzati Sollevare la valvola di sicurezza (manometro a pistone). • Agenti umettanti (Tensioattivi) → La pressione fuoriesce. • liquidi viscosi, appiccicosi o che formano residui (vernice, (Con il bloccaggio, la leva sulla valvola di chiusura può...
  • Page 30: Manutenzione E Cura

    • Esercizio: Schiumatura Pulire il dispositivo con un panno umido. • • Per l‘asciugatura e l‘immagazzinamento, conservare il serba- Utilizzare il dispositivo solo in verticale o appeso in posizio- toio e la pompa separatamente in un ambiente asciutto, al ne verticale. Appendere il dispositivo alla spalla •...
  • Page 31 Anomalia Causa Rimedio L’ugello non spruzza La Il filtro/ugello è intasato Pulire il filtro/l’ugello pressione è presente La valvola di sicurezza Valvola di sicurezza (manometro a Sostituire la valvola di sicurezza (manometro a (manometro a pistone) pistone) difettosa. pistone). non mostra la pressione del contenitore / si apre troppo presto.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques PULVÉRISATEUR À PRESSION MOUSSE PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Volume du réservoir 12,5 l Quantité de remplissage max. Pression du réservoir max. 3 bar Quantité de remplissage recommandée Pression de pulvérisation max. 3 bar Débit à 2 bars 2,58 l / min Force de recul max.
  • Page 33: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Respectez les concentrations maximales indiquées pour de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit les substances et préparations chimiques.L‘appareil ne doit porter un équipement de protection individuelle. • être utilisé qu‘à l‘extérieur ou dans des locaux bien aérés. Éviter tout contact cutané...
  • Page 34: Consignes De Travail

    • • substances corrosives (certains désinfectants et agents Vérifier l‘étanchéité: • d‘imprégnation, acides) Gonfler l‘appareil vide à 2 bar. • les liquides contenant de l‘ammoniac → La pression ne doit pas chuter de plus de 0,5 bar en • Les solvants et les liquides contenant des solvants qui peu- l‘espace de 30 minutes.
  • Page 35: Maintenance Et Entretien

    • Nettoyez l‘équipement de protection et vous- Poussez la tige du piston avec poignée vers le bas et tour- même après utilisation nez-la dans le verrouillage. → La tige du piston avec la poignée est verrouillée. Fonctionnement: Mousser Maintenance et entretien •...
  • Page 36: Résolution Des Pannes

    Résolution des pannes Panne Cause Remède Pas de montée en Pompe mal vissée Visser la pompe pression Joint torique de la pompe Remplacer le joint torique défectueux Manche défectueux Remplacer le manche Fuite de liquide de la Disque de soupape encrassé / Nettoyer / remplacer le disque de soupape pompe défectueux...
  • Page 37 Port de chaussures de sécurité obligatoire. porter des vêtements de protection Port de gants de sécurité obligatoire résistant aux alcalins ALKALI PROOF Température de service maximale admissible Pression du réservoir max. Ne pas pulvériser en présence d‘étin- celles, de flammes ou d‘autres sources d‘inflammation.
  • Page 38: Datos Técnicos

    Datos técnicos PULVERIZADOR A PRESIÓN ESPUMA PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Capacidad del recipiente 12,5 l Cantidad de llenado máx. Presión del recipiente máx. 3 bar Cantidad de llenado recomendada Presión de pulverización máx. 3 bar Rendimiento a 2 bares 2,58 l / min Fuerza de retroceso máx.
  • Page 39 Respete las concentraciones máximas especificadas para acceda a su área de trabajo ha de utilizar un equipamiento las sustancias y preparados químicos.El aparato solo debe de protección personal. • utilizarse al aire libre o en espacios bien ventilados. Si es Evite cualquier contacto de los ojos o la piel con químicos la primera vez que utiliza el aparato, pida al vendedor o a o con la solución de pulverización prepararda, así...
  • Page 40: Instrucciones De Trabajo

    • Disolventes y líquidos que contengan disolventes que Comprobar funcionamiento: • puedan causar o favorecer el agrietamiento de los plásticos Tire de la válvula de seguridad (manómetro de pistón) hacia utilizados arriba. • Humectante (Tensoactivo) → La presión se escapa. •...
  • Page 41: Mantenimiento Y Cuidado

    • Operación: Generar espuma Limpie el dispositivo con un paño húmedo. • • Para el secado y el almacenamiento, guarde la cubeta y la Utilice el dispositivo solo en posición vertical o colgado. bomba por separado en un lugar seco y protegido de las Cuélguese el dispositivo al hombro •...
  • Page 42 Avería Causa Solución Salida de líquido de la Unidad de la válvula sucia / Limpiar / sustituir unidad de la válvula bomba defectuosa La boquilla no pulveriza Filtro / boquilla obstruidos Limpiar filtro / boquilla Hay presión La válvula de seguridad Válvula de seguridad (manómetro Cambiar la válvula de seguridad (manómetro de pistón).
  • Page 43: Dados Técnicos

    Dados técnicos PULVERIZADOR DE PRESSÃO ESPUMA PERFECT FOAM Art.º 0891 385 009 Volume do reservatório 12,5 l Quantidade de enchimento comprimento máx. Pressão do reservatório comprimento máx. 3 bar Quantidade de enchimento recomendada Pressão de pulverização comprimento máx. 3 bar...
  • Page 44 Instruções segurança Perigo para a saúde! Perigo de envenenamento! O dispositivo de espuma não deve ser utilizado para • Nunca aponte para pessoas ou animais. Tome precauções, líquidos inflamáveis, peróxido de hidrogénio e agentes para garantir que não há pessoas ou animais na área onde similares libertadores de oxigénio, substâncias corrosivas está...
  • Page 45: Instruções De Trabalho

    Utilização autorizada Tenha em especial atenção as seguintes uniões: • Contentor - Mangueira • Mangueira - Válvula de corte O dispositivo de espuma é destinado à espuma de produ- tos de limpeza alcalinos (soluções de no máximo 10%), Verificar o estado: •...
  • Page 46: Manutenção E Conservação

    • Nota Para secar e armazenar, guardar o recipiente e a bomba separadamente num ambiente seco, sem gelo e protegido A pressão máx. não deve exceder os 3 bar (linha ver- da luz solar. • melha na válvula de segurança (manômetro de pistão)) Nunca deixar líquidos no aparelho.
  • Page 47: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Falha Causa Solução Sem acumulação de A bomba não está enroscada Enroscar a bomba pressão A junta circular da bomba está Substituir a junta circular defeituosa Mancheta defeituosa Substituir a mancheta Vazamento de líquido da Disco da válvula sujo / Limpar / substituir o disco da bomba bomba defeituoso...
  • Page 48 usar sapatos de segurança. Use vestuário de proteção Use luvas de proteção! resistente a álcalis ALKALI PROOF Temperatura de funcionamento máx. admissível Pressão do reservatório comprimento máx. Não pulverize onde haja faíscas, cha- mas ou outras fontes de ignição. Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
  • Page 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens DRUKSPUIT SCHUIM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Reservoirvolume 12,5 l Vulhoeveelheid max. Reservoirdruk max. 3 bar Aanbevolen vulhoeveelheid Spuitdruk max. 3 bar Debiet bij 2 bar 2,58 l / min Terugstootkracht max. < 5 N Slanglengte 2,0 m max.
  • Page 50: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    • Neem de gespecificeerde maximale concentraties voor Elk huid- en oogcontact met de chemicaliën of de gebruiks- chemische stoffen en preparaten in acht.Het apparaat klare sproeivloeistof en het inademen van de dampen en mag alleen buiten of in goed geventileerde ruimtes worden sproeinevel moeten worden vermeden.
  • Page 51 • Oplosmiddelen en oplosmiddelhoudende vloeistoffen die Functie controleren: • het barsten van de gebruikte kunststoffen kunnen veroorza- Trek de veiligheidsklep (zuigermanometer) omhoog. ken of bevorderen → De druk ontsnapt. • Bevochtigingsmiddel (Oppervlakteactieve stoffen) (Met de vergrendeling kan de hendel op het afsluitventiel •...
  • Page 52: Onderhoud En Verzorging

    Reinig de beschermingsmiddelen en uzelf na Opmerking gebruik Om nadruppelen te voorkomen, houdt u bij de eerste keer spuiten de spuitbuis omhoog en bedient u de afsluitklep Onderhoud en verzorging totdat er geen met lucht vermengde vloeistof meer uit de spuitmond komt.
  • Page 53 Storing Oorzaak Oplossing Veiligheidsventiel (zuiger Veiligheidsventiel (zuiger mano- Vervang de veiligheidsklep (zuigermanometer). manometer) geeft geen meter) defect. containerdruk aan / blaast te vroeg af. De afsluitklep sluit niet. Er Drukbout controleren O-ringen vervangen komt vloeistof vrij zonder de hendel te bedienen. Geen schuimvorming Sproeibuis los van slangleiding.
  • Page 54: Tekniske Data

    Tekniske data TRYKSPRØJTE SKUM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Beholdervolumen 12,5 l Påfyldningsmængde maks. Beholdertryk maks. 3 bar Anbefalet påfyldningsmængde Spraytryk maks. 3 bar Gennemløb ved 2 bar 2,58 l / min Tilbagestødskraft maks. < 5 N Slangelængde 2,0 m maks.
  • Page 55: Tiltænkt Formål

    • Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes brug af Der er risiko for at glide og snuble i glat, vådt, snedækket og dele fra tredjeparter. iskoldt føre, på skråninger og i ujævnt terræn. • Overhold sikkerhedsanvisningerne og databladene fra Tøm altid beholderen på...
  • Page 56 Arbejdsanvisninger Forbered dig OBS! Samling • Brug af tyktflydende, klæbrige eller restdannende væsker Fastgør bæreremmen til beholderen • (maling, fedt) vil gøre skumudstyret ubrugeligt. Sæt slangeledningens stigrør ind i beholderåbningen, og • fastgør slangeledningen med omløbermøtrikken. Sørg for, at Overhold anvisningerne i kapitlet „Sikkerhed“. •...
  • Page 57: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Pleje og vedligeholdelse Betjen afspærringsventilen. • Vær opmærksom på det optimale spraytryk. → Sprøjtningen begynder. Ved alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde Skumresultatet kan påvirkes betydeligt af trykket og typen af skal man følge de gældende sikkerheds- og fleece pad, der er monteret i dysen, afhængigt af skummidlet. ulykkesforebyggelsesforskrifter.
  • Page 58 Fejl Årsag Afhjælpning Afspærringsventilen Kontroller trykbussen Udskift O-ringe lukker ikke. Væske lækker uden at aktivere håndtaget. Ingen skumdannelse Stigrør adskilt fra slangeledning. Tilslut stigrøret/slangen. Skru slangen tilbage i Placering af stigrør ikke i orden. beholderen. Bortskaffelse alkalieresistent Enheder, tilbehør og emballage skal genbruges på en ALKALI PROOF miljøvenlig måde.
  • Page 59 Tekniske data SPRØYTE SKUM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Beholdervolum 12,5 l Påfyllingsmengde maks. Beholdertrykk maks. 3 bar Anbefalt påfyllingsmengde Sprøytetrykk maks. 3 bar Gjennomløp ved 2 bar 2,58 l / min Rekylkraft maks. < 5 N Lengde på slange 2,0 m maks.
  • Page 60: Formålsmessig Bruk

    • Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes bruk av Etter bruk må du alltid kaste beholderne på en miljøvennlig deler fra tredjeparter. måte. Det er ikke tillatt å oppbevare væsker i beholderen. • Følg sikkerhetsinstruksene og databladene fra produkt- Du må...
  • Page 61 • Arbeidsinstrukser Tapp ut trykket fra beholderen ved sikkerhetsventilen (stem- pelmanometer). Trekk den røde knappen på sikkerhetsventi- len (kolbemanometer) opp til beholderen er trykksatt. Montasje • • Trykk stempelstangen ned med håndtaket og vri den mot Fest bæreselene på beholderen •...
  • Page 62: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Etter bruk • Gjør beholderen trykkløs ved sikkerhetsventilen (kolbemano- meter). Trekk opp den røde knappen på sikkerhetsventilen Gjeldende sikkerhets- og HMS-forskrifter skal følges under (kolbemanometer) til beholderen er trykkløs. alt service- og vedlikeholdsarbeid. • Lås stempelstangen med håndtaket. Minst en gang i året: (etter 50 gangers bruk): •...
  • Page 63 Feil Årsak Tiltak Avstengningsventilen Sjekk trykknappen Bytt O-ringer lukker ikke. Det kommer ut væske uten at spaken er brukt. Ingen skumdannelse Trykkrør separat fra slangeled- Koble til trykkrøret/slangen. Skru slangen tilbake i ning. beholderen. Feil med trykkrørets posisjon. Avhending Maksimalt tillatt driftstemperatur Verktøy, tilbehør og forpakning må...
  • Page 64: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot PAINERUISKU VAAHDO PERFECT FOAM Tuote 0891 385 009 Astian tilavuus 12,5 l Täyttömäärä maks. Astian paine maks. 3 bar Suositeltu täyttömäärä Ruiskutuspaine maks. 3 bar Läpäisymäärä 2 barissa 2,58 l / min Rekyylivoima maks. < 5 N Letkun pituus 2,0 m maks.
  • Page 65: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    • Emme vastaa kolmannen osapuolen osien käytöstä aiheutu- Liukastumis- ja kompastumisvaara liukkaissa, märissä, neista vahingoista. lumisissa ja jäisissä olosuhteissa, rinteissä ja epätasaisessa Noudata kunkin käyttökohteen kohdalla tuotteen valmis- maastossa. • tajan turvallisuusohjeita ja tietolehtiä. Noudata maassasi Tyhjennä astia käytön jälkeen aina ympäristöystävällisesti. voimassa olevia lakisääteisiä...
  • Page 66 • Työohjeita Poista säiliön paine turvaventtiilin (mäntämanometri) kautta. Vedä turvaventtiilin (kolbimanometri) punainen nappi ylös, kunnes säiliö on paineeton. Kokoonpano • • Paina männän varsi ja kahva alas, ja käännä sitä vastapäi- Kiinnitä kantohihna astiaan • vään. Työnnä letkujohdon nousuputki säiliön aukkoon ja kiinnitä →...
  • Page 67: Huolto Ja Hoito

    • Käytön jälkeen Pura pumppu. • • Vähennä painetta säiliöstä turvaventtiilissä (kolbomanometri). Vaihda pumpun hihna. • Vaihda O-renkaat Vedä turvallisuusventtiilin (kolbomanometri) punaista painiket- • ta ylös, kunnes säiliö on paineeton. Kokoa pumppu. • • Lukitse männän varsi kahvalla. Lukitse männän varsi ja kahva, ja ruuvaa pumppu säiliöön. •...
  • Page 68 Hävittäminen Symbolit Laitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset on kierrätettävä Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen ympäristöystävällisesti. laitteen käyttämistä. Laite ei ole sekajätettä. Hävitä laite viemällä se keräyspistee- seen. Noudata voimassa olevia ympäristömääräyksiä. Kysy tarvittaessa lisätietoja ympäristökeskuksesta. Hävitä pakkaus- HUOMIO! VAROITUS! VAARA! materiaali kierrätysohjeiden mukaisesti. Älä...
  • Page 69: Tekniska Data

    Tekniska data TRYCKSPRUTA SKUM PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Behållarvolym 12,5 l Fyllnadsmängd max. Behållartryck max. 3 bar Rekommenderad påfyllningsmängd Spruttryck max. 3 bar Genomflöde vid 2 bar 2,58 l / min Rekylkraft max. < 5 N Slanglängd 2,0 m max.
  • Page 70 Vi ansvarar inte för skador som orsakas av användning av Brandrisk! delar från tredje part. • Beakta produkttillverkarnas säkerhetsinformation och Spruta inte där gnistor, lågor eller andra antändningskällor datablad vid varje användning. Beakta de lagar och myn- finns. • dighetsbestämmelser som gäller i ditt land. Vidta försiktig- Spruta inte på...
  • Page 71 • Kolla upp Blanda i rengöringsmedel vid behov. • Gör en visuell kontroll av eventuella skador efter leveran- Kontrollera påfyllningsnivån med hjälp av skalan på sen men innan utrustningen tas i drift. behållaren. • Skruva fast pumpen i behållaren. Eventuella skador skall åtgärdas av fackperso- •...
  • Page 72: Underhåll Och Skötsel

    • • Töm behållaren och skölj med rent vatten. Töm sprutan varje Lås kolvstången med handtaget och skruva fast pumpen i dag efter arbetets slut. Låt aldrig några rester finnas kvar i behållaren. • behållaren! Rengör munstycket under rinnande vatten. •...
  • Page 73 Avfallshantering Symboler Enheter, tillbehör och förpackningar ska lämnas in för Läs bruksanvisningen noggrant innan du miljövänlig återvinning. använder utrustningen. Kasta aldrig utrustningen bland hushållsavfallet. Lämna utrustningen till din kommunala återvinningsstation eller ett auktoriserat återvinningsföretag. Observera de föreskrifter OBSERVERA! VARNING! FARA! som gäller på...
  • Page 74: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά ΨΕΚΑΣΤΉΡΑΣ ΠΊΕΣΉΣ ΑΦΡΌΣ PERFECT FOAM Κωδ. 0891 385 009 Χωρητικότητα δοχείου 12,5 l Ποσότητα πλήρωσης Μέγ. Πίεση δοχείου Μέγ. 3 bar Συνιστώμενη ποσότητα πλήρωσης Πίεση ψεκασμού Μέγ. 3 bar Ρυθμός ροής στα 2 bar 2,58 l / min Δύναμη...
  • Page 75 οι πιθανοί κίνδυνοι. Για χρήση μόνο με υδατικά διαλύματα από τα ψεκαζόμενα υλικά. Τηρείτε τους ισχύοντες εθνικούς καθαρισμού Würth. κανονισμούς. • Τηρείτε τις καθορισμένες μέγιστες συγκεντρώσεις Φροντίζετε ώστε τρίτοι να τηρούν απόσταση ασφαλείας για χημικές ουσίες και παρασκευάσματα.Η συσκευή από το χώρο εργασίας σας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο επιτρέπεται...
  • Page 76 • • διαβρωτικές ουσίες (ορισμένα απολυμαντικά και μέσα Ελέγξτε τη στεγανότητα: • εμποτισμού, οξέα) Σε άδεια συσκευή παράγετε με την αντλία πίεση 2 bar. • υγρά που περιέχουν αμμωνία → Εντός διαστήματος 30 λεπτών η πίεση δεν επιτρέπεται • Διαλύτες και υγρά που περιέχουν διαλύτες που μπορούν να...
  • Page 77: Συντήρηση Και Περιποίηση

    • Σημείωση Συλλέξτε και απορρίψτε τα υπολείμματα σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους, κανονισμούς και κανόνες.Λάβετε υπόψη Δεν επιτρέπεται να υπερβείτε τη μέγιστη πίεση των 3 τις οδηγίες του κατασκευαστή του χρησιμοποιούμενου bar (κόκκινη γραμμή στη βαλβίδα ασφαλείας (πιστόνι μέσου! • μέτρησης)) Σκουπίστε...
  • Page 78: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Βλάβη Αιτία Βοήθεια Αδυναμία δημιουργίας Η αντλία δεν έχει βιδωθεί σφιχτά Βιδώστε σφιχτά την αντλία πίεσης Ελάττωμα τσιμούχας στην αντλία Αντικαταστήστε την τσιμούχα Βλάβη κολάρου Αντικαταστήστε το κολάρο Διαρροή υγρού από την Η μεμβράνη της βαλβίδας έχει Καθαρίστε / αντικαταστήστε τη μεμβράνη της αντλία...
  • Page 79 φορέστε παπούτσια ασφαλείας. Φοράτε ιματισμό προστασίας Να φοράτε προστατευτικά γάντια! ανθεκτικός σε αλκάλια ALKALI PROOF Μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία λειτουργίας Πίεση δοχείου Μέγ. Μην ψεκάζετε όπου υπάρχουν σπινθήρες, φλόγες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. Εξαρτήματα - Δεν περιλαμβάνονται στα υλικά παράδοσης, συνιστούμενη προσθήκη...
  • Page 80: Teknik Veriler

    Teknik Veriler BASINÇLI PÜSKÜRTME CIHAZI KÖPÜK PERFECT FOAM Ürün 0891 385 009 Kabın hacmi 12,5 l Dolum miktarı Maks. Kap basıncı Maks. 3 bar Önerilen dolum miktarı Püskürtme basıncı Maks. 3 bar Debi, 2 bar basınçta 2,58 l / min Geri tepme kuvveti Maks.
  • Page 81: Amacına Uygun Kullanım

    • Üçüncü taraf parçaların kullanımından kaynaklanan hasar- Kullanımdan sonra kabı her zaman çevreye zarar vermeye- lar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. cek şekilde boşaltın. Kabın içinde sıvıların muhafaza edilmesi Her uygulama için malzeme üreticisinin güvenlik yasaktır. • talimatlarına ve bilgi formlarına uyun. Ülkenizde geçerli Kabı, kanalizasyona, toprağa veya akarsulara boşaltmayın.
  • Page 82 Çalışma bilgileri Hazırlık Duyuru! Montaj • Kıvamlı, yapışkan veya artık bırakan sıvıların (boya, gres) Taşıma kayışını kaba sabitleyin • kullanılması köpük cihazını kullanılmaz hale getirir. Hortum hattının çıkış borusunu tank deliğine yerleştirin ve • hortum hattını rakor somunu ile sabitleyin. Tankın içerisindeki Güvenlik bölümündeki talimatlara uyun.
  • Page 83: Bakım Ve Koruma

    Bakım ve Koruma Köpürtme sonucu, köpürtücü maddeye bağlı olarak basınçtan ve nozule takılan örgü kumaş pedin türünden önemli ölçüde etkilenebilir. Tüm bakım ve onarım işlemlerinde geçerli güvenlik ve kaza • Kesme vanasının kolunu bırakın. koruması talimatlarına uyun. → Püskürtme sona eriyor. En az yılda bir: (50 kullanımdan sonra): •...
  • Page 84: Bertaraf Etme

    Arıza Nedeni Yardım Köpüklenme yok Çıkış borusu hortum hattından Çıkış borusunu/hortum hattını bağlayın. Hortum ayrıdır. hattını yeniden tankın içine vidalayın. Çıkış borusunun konumu düzgün değil. Bertaraf etme Olması gereken maksimum işletme ısısı Cihazlar, aksesuar ve ambalajlar çevreye saygılı bir biçimde geri dönüştürülecektir.
  • Page 85: Dane Techniczne

    Dane techniczne OPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY PIANA PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Pojemność zbiornika 12,5 l Ilość napełnienia maks. Ciśnienie w zbiorniku maks. 3 bar Zalecana ilość napełnienia Ciśnienie oprysku maks. 3 bar Przepustowość przy 2 barach 2,58 l / min Siła odrzutu maks.
  • Page 86: Warunki Użytkowania

    • marki Würth. Zwrócić uwagę na to, aby inne osoby zachowały bezpiec- Należy przestrzegać podanych maksymalnych stężeń zny odstęp od strefy roboczej. Każda osoba wchodząca do substancji i preparatów chemicznych.Urządzenie może strefy roboczej musi nosić osobiste wyposażenie ochronne. • być używane wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze Unikać...
  • Page 87: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • substancje żrące (niektóre środki dezynfekujące i → Ciśnienie nie może spaść więcej niż 0,5 bara w ciągu impregnujące, kwasy) 30 minut. • ciecze zawierające amoniak • rozpuszczalniki i płyny zawierające rozpuszczalniki, które Sprawdzenie działania: • mogą powodować lub sprzyjać pękaniu stosowanych Pociągnij zawór bezpieczeństwa (manometr tłokowy) do tworzyw sztucznych góry.
  • Page 88: Konserwacja I Czyszczenie

    • Po użyciu należy oczyścić sprzęt ochronny oraz Docisnąć tłoczysko z uchwytem w dół i wsunąć je do siebie blokady. → Tłoczysko z uchwytem jest zablokowane. Operacja: Spienianie Konserwacja i czyszczenie • Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie w pozycji piono- wej lub wiszącej. Zawiesić urządzenie na ramieniu Podczas wszelkich prac związanych z konserwacją...
  • Page 89: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Środki zaradcze Brak wzrostu ciśnienia Pompa nie jest przykręcona Przykręcić pompę O-ringi pompy uszkodzone Wymienić o-ringi Uszkodzony pierścień Wymienić pierścień Wyciek płynu z pompy Tarcza zaworu zabrudzona / Wyczyścić / wymienić tarczę zaworu uszkodzona Dysza nie rozpyla Filtr / dysza zatkane Wyczyścić...
  • Page 90 Nosić obuwie ochronne. Należy nosić odzież ochronną. Nosić rękawice ochronne! odporny na alkaliny ALKALI PROOF Maksymalnie dopuszczalna temperatura Ciśnienie w zbiorniku maks. Nie rozpylać w miejscach występowania iskier, płomieni lub innych źródeł zapłonu. Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno. Europejski Certyfikat Zgodności...
  • Page 91: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok NAGYNYOMÁSÚ PERMETSZÓRÓ KÉSZÜLÉK HAB PERFECT FOAM Cikksz. 0891 385 009 Tartálytérfogat 12,5 l Töltési mennyiség max. Tartálynyomás max. 3 bar Ajánlott töltési mennyiség Szórási nyomás max. 3 bar Áramlási sebesség 2 bar nyomáson 2,58 l / min Visszahúzó erő max.
  • Page 92: Rendeltetésszerű Használat

    vagy egy szakembert, hogy tanítsa meg Önnek a készülék - Alaposan öblítse ki szemét vízzel. használatát. - Irritáció esetén azonnal keressen fel egy orvost. • Nem vállalunk felelősséget a harmadik féltől származó Soha ne fújja ki szájjal a fúvókákat vagy szelepeket. •...
  • Page 93 Előkészítés Semmilyen körülmények között ne használja: • külső nyomásforrásokkal, az eredeti sűrített levegő töltősze- Figyelem! lep nélkül • A viszkózus, ragadós vagy maradékot képző folyadékok lángkezeléshez • (festék, zsírok) használata használhatatlanná teszi a folyadékok tárolására és tartósítására • habzóberendezést. szemöblítőként •...
  • Page 94: Karbantartás És Ápolás

    • Karbantartás és ápolás Irányítsa a habfúvókát a permetezendő felületre 50–70 cm távolságból. • Szükség esetén oldja fel a reteszelőszerkezetet. Minden ápolási és karbantartási munkánál tartsa be az • Működtesse a zárószelepet. érvényes biztonsági és baleset-megelőzési előírásokat. • Ügyeljen az optimális szórási nyomásra. Évente legalább egyszer: (50 használat után): •...
  • Page 95 Üzemzavar Elhárítás A záró szelep nem záró- Ellenőrizze a nyomócsavart Cserélje ki az O-gyűrűket dik. Folyadék lép ki a kar működtetése nélkül. Nincs habzás A tömlővezetéktől különálló Csatlakoztassa a felszálló csövet/tömlővezetéket. felszálló cső. Csavarja vissza a tömlővezetéket a tartályba. A felszálló cső helyzete nincs rendben.
  • Page 96: Technické Údaje

    Technické údaje TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ PĚNA PERFECT FOAM Výr. č. 0891 385 009 Objemy nádrže 12,5 l Množství náplně max. Tlak v nádrži max. 3 bar Doporučené množství náplně Provozní tlak max. 3 bar Průtočnost při tlaku 2 bar 2,58 l / min Síla zpětného nárazu max.
  • Page 97 • Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody způsobené Na kluzkém, mokrém, zasněženém a zledovatělém povrchu, použitím dílů třetích stran. na svazích a v nerovném terénu hrozí nebezpečí uklouznutí Při každé aplikaci dodržujte bezpečnostní pokyny a datové a zakopnutí. • listy výrobce výrobku. Dodržujte právní a administrativní Po použití...
  • Page 98: Pracovní Postup

    Pracovní postup Příprava Pozor! Montáž • V případě použití viskózních kapalin, lepkavých kapalin a Připevněte ramenní popruh na nádrž • kapalin tvořících rezidua (barva, tuky) se pěnový přístroj Zasuňte stoupací trubku hadicového vedení do otvoru stane nepoužitelným. nádoby a zajistěte hadicové vedení převlečnou maticí. •...
  • Page 99: Řešení Problémů

    • Údržba a ošetření Uveďte v činnost vypínací ventil. • Dbejte na optimální provozní tlak. → Rozprašování začíná. Při provádění jakékoliv údržby nebo čištění přístroje si Výsledek pěnění může být výrazně ovlivněn tlakem a typem dodržujte platné bezpečnostní předpisy a předpisy pro rounové...
  • Page 100 Porucha Příčina Náprava Netvoří se pěna Stoupací potrubí oddělené od Propojte stoupací potrubí/hadici. Našroubujte hadici hadicového vedení. zpět do nádoby. Poloha stoupacího potrubí není v pořádku. Likvidace Maximálně dovolená provozní teplota Přístroje, příslušenství a obaly by měly být odevzdány k ekologické...
  • Page 101: Bezpečnostné Pokyny

    Technické údaje TLAKOVÝ POSTREKOVAČ PENA PERFECT FOAM Výr. 0891 385 009 Objem nádoby 12,5 l Plniace množstvo max. Tlak v nádobe max. 3 bar Odporúčané plniace množstvo Rozprašovací tlak max. 3 bar Prietokové množstvo pri 2 bar 2,58 l / min Sila spätného rázu max.
  • Page 102: Použitie V Súlade S Určením

    • Nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené V klzkých, mokrých, zasnežených a zľadovatených použitím dielov tretích strán. podmienkach, na svahoch a v nerovnom teréne hrozí riziko Pri každej aplikácii dodržiavajte bezpečnostné upozor- pošmyknutia a zakopnutia. • nenia a karty bezpečnostných údajov výrobcu prípravku. Po použití...
  • Page 103: Pracovné Pokyny

    Pracovné pokyny Príprava Pozor! Montáž • Použitie viskóznych, lepivých alebo zvyšky vytvárajúcich Nosný popruh pripevnite k nádobe • kvapalín (farba, tuky) zapríčiňuje nepoužiteľnosť peno- Vložte stúpaciu rúru hadicového vedenia do otvoru nádoby vého zariadenia. a zaistite hadicové vedenie prevlečnou maticou. Uistite sa, •...
  • Page 104: Údržba A Ošetrovanie

    • Údržba a ošetrovanie Namierte penovú dýzu na striekaný povrch zo vzdialenosti 50/70 cm. • V prípade potreby odomknite aretáciu Pri všetkých údržbových prácach a ošetrovaní dodržte • Stlačte uzatvárací ventil. platné bezpečnostné predpisy a predpisy na ochranu pred • Dbajte na optimálny rozprašovací...
  • Page 105 Porucha Príčina Náprava Uzatvárací ventil sa Skontrolujte tlakový kolík Vymenite O-krúžky nezatvára. Kvapalina vyteká bez toho, aby ste stlačili páku. Žiadne penenie Stúpacia rúra oddelená od Pripojte stúpaciu rúru/hadicové vedenie. Naskrutkujte hadicového vedenia. hadicové vedenie späť do nádoby. Poloha stúpacej rúry nie je v poriadku.
  • Page 106: Date Tehnice

    Date tehnice PULVERIZATOR SUB PRESIUNE SPUMĂ PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Volumul recipientului 12,5 l Cantitatea de umplere max. Presiunea în recipient max. 3 bar Volumul de umplere recomandat Presiune de pulverizare max. 3 bar Debit la 2 bar 2,58 l / min Forța de recul max.
  • Page 107 • produse de curățare Würth apoase. Aveţi grijă ca persoanele prezente să păstreze o distanţă Respectați concentrațiile maxime specificate pentru sigură faţă de zona de lucru. Orice persoană care pătrunde substanțele și amestecurile chimice.Aparatul poate fi utilizat în zona de lucru trebuie să poarte echipament personal de numai în aer liber sau în încăperi bine ventilate.
  • Page 108: Indicaţii De Lucru

    • lichide vâscoase, lipicioase sau care lasă reziduuri (vopsea, Verificarea funcționării: • grăsime) Trageti supapa de siguranță (manometru cu piston) în sus. • Lichide cu temperaturi mai mari de 40 °C → Presiunea se eliberează. Nu se vor utiliza în niciun caz: (Cu ajutorul dispozitivului de blocare, levierul de pe •...
  • Page 109: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    • Funcţionarea: Aplicarea spumei Ștergeți dispozitivul cu o cârpă umezită. • • Pentru uscare și depozitare, depozitați recipientul și pompa Operați doar dispozitivul perpendicular, respectiv vertical. separat într-un mediu uscat, fără îngheț și ferit de acțiunea Agățați dispozitivul peste umeri •...
  • Page 110 Defecţiune Cauză Remediu Duza nu pulverizează Filtrul/duza este înfundat(ă) Curățați filtrul/duza Există presiune Ventilul de siguranță Ventil de siguranță (manometru cu Schimbați supapa de siguranță (manometru cu (manometru cu piston) nu piston) defect. piston). indică presiunea recipien- tului / se eliberează prea devreme.
  • Page 111: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki TLAČNA ŠKROPILNA NAPRAVA PENA PERFECT FOAM Izdelek 0891 385 009 Prostornina posode 12,5 l Polnilna količina maks. Tlak v posodi maks. 3 bar Priporočena količina polnjenja Razpršilni tlak maks. 3 bar Pretok pri 2 bar 2,58 l / min Povratna sila maks.
  • Page 112: Namenska Uporaba

    Ne prevzemamo odgovornosti za škodo, nastalo zaradi Nevarnost požara! uporabe delov drugih proizvajalcev. • Upoštevajte varnostna navodila in podatkovne liste proiz- Ne pršite na mestih, kjer so prisotne iskre, plamen ali drugi vajalca izdelka za vsako uporabo. Upoštevajte zakonske viri vžiga. •...
  • Page 113 • Preverite Po potrebi primešajte čistilno sredstvo. • Po transportu in pred uporabo obvezno izvedite vizualni Preverite višino vsebine s pomočjo lestvice na zbiralniku. • pregled naprave zaradi morebitnih poškodb. Črpalko privijte v zbiralnik. • Potisnite batno palico z ročajem navzdol in jo zavrtite iz Morebitne poškodbe naj pred uporabo zapornice.
  • Page 114: Vzdrževanje In Nega

    • • Ostanke poberite in odstranite v skladu z veljavnimi zakoni, Šobo očistite pod tekočo vodo. • predpisi in pravili.Upoštevajte navodila proizvajalca centra! Odvijte ročaj z zapornim ventilom. • • Napravo obrišite z vlažno krpo. Odstranitev filtra in čiščenje pod tekočo vodo. •...
  • Page 115 Simboli Pred uporabo naprave natančno prebe- rite navodila za uporabo. POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Nikoli ne pršite na ljudi ali živali. Sprej- mite ukrepe, da se v območju, kjer pršite, ne nahajajo osebe ali živali. Ne pršite proti vetru. Ne pršite na električne naprave ali napeljave.
  • Page 116: Технически Характеристики

    Технически характеристики ПРЪСКАЧКА ПОД НАЛЯГАНЕ ПЯНА PERFECT FOAM Арт. 0891 385 009 Обем на резервоара 12,5 l Количество за пълнене макс. Налягане на резервоара макс. 3 bar Препоръчително количество за пълнене Налягане на пръскане макс. 3 bar Пропускателна способност при 2 bar 2,58 l / min Реактивна...
  • Page 117: Употреба По Предназначение

    • за водни почистващи продукти на Würth. Внимавайте други лица да са на безопасно разстояние Спазвайте посочената максимална концентрация от работното Ви пространство. Всеки, който влиза в за химични вещества и препарати.Уредът може работното Ви пространство, трябва да носи лични да...
  • Page 118: Указания За Работа

    • корозивни вещества (определени дезинфектанти и → Налягането не бива да пада под 0,5 bar в рамките импрегниращи средства, киселини) на 30 минути. • течности, съдържащи амоняк • Разтворители и течности, съдържащи разтворители, Проверете функционалността: • които могат да предизвикат или да подпомогнат Издърпайте...
  • Page 119 • След употреба почистете защитното Натиснете буталото с дръжката надолу и го завийте във оборудване и себе си фиксатора. → Буталото с дръжката е заключено. Работа: Разпенване Техническо обслужване и • Използвайте уреда окачен само във вертикално поддържане съответно изправено положение. Окачете уреда през рамо...
  • Page 120: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Неизправност Причина Отстраняване Няма натрупване на Помпата не е затегната Затегнете помпата налягане О-пръстен на помпата е Сменете О-пръстен дефектен Дефектен маншет Сменете маншет Излизане на течност от Шайбата на клапана е Почистете / сменете шайбата на клапана помпата...
  • Page 121 Носете защитни обувки. Носете защитно облекло Да се носят предпазни ръкавици! устойчив на алкали ALKALI PROOF Макс. допустима работна температура Налягане на резервоара макс. Не пръскайте там, където има искри, пламъци и източници на запалване. Аксесоари - Не се съдържат в обема...
  • Page 122: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SURVEPRITS VAHT PERFECT FOAM 0891 385 009 Mahuti mahutavus 12,5 l Valatav kogus max Mahuti rõhk max 3 bar Soovituslik täitekogus Pihustussurve max 3 bar Läbilaskevõime rõhul 2 bar 2,58 l / min Tagasilöögi jõud max < 5 N...
  • Page 123: Otstarbekohane Kasutamine

    • Me ei vastuta kahju eest, mis on põhjustatud kolmandate Tühjendage mahuti alati pärast kasutamist keskkonnasõbrali- isikute osade kasutamisest. kult. Vedelike säilitamine mahutis ei ole lubatud. • Järgige igasuguse kasutamise juures toote tootja ohutusjuhi- Ärge tühjendage mahutit kanalisatsiooni, põhjakihti ega seid ja andmelehti.
  • Page 124 • Tööjuhised Vabastage mahuti rõhk ohutusventiili (kolbmanomeetri) abil. Tõstke turvaventüüli (kolbimanomeeter) punane nupp üles, kuni mahuti on rõhuta. Kokkupanek • • Vajutage käepidemega kolvivarras alla ja keerake vastu- Kinnitage kanderihm mahuti külge • päeva. Sisestage voolikuliini tõusutoru mahuti avasse ja kinnitage →...
  • Page 125 • Pärast kasutamist Demonteerige pump • • Tehke konteiner rõhuta turvaventilil (pistmanomeeter). Vaheta pumpa mansett. • Vahetage O-rõngad Tõmmake turvaventili (pistmanomeeter) punane nupp üles, • kuni konteiner on rõhuta. Pange pump kokku. • • Lukustage käepidemega kolvivarras. Lukustage käepidemega kolvivarras ja keerake pump •...
  • Page 126: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Kasutuselt kõrvaldamine Sümbolid Seadmed, tarvikud ja pakendid tuleb võtta keskkonnasõbra- Enne seadme kasutamist lugege kasutus- likult ringlusse. juhend hoolikalt läbi. Ärge visake seadet mitte mingil juhul hariliku majapidami- sprügi hulka. Utiliseerige seade heakskiidetud utiliseerimiset- tevõtte või kommunaalse utiliseerimisrajatise kaudu. Järgige ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! aktuaalselt kehtivaid eeskirju.
  • Page 127: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SLĖGINIS PURKŠTUVAS PUTOS PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Rezervuaro talpa 12,5 l Pildomas kiekis maks. Rezervuaro slėgis maks. 3 bar Rekomenduojamas užpildymo kiekis Purškimo slėgis maks. 3 bar Pralaida esant 2 bar 2,58 l / min Atatrankos jėga maks.
  • Page 128: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • pirmą kartą, paprašykite pardavėjo arba specialisto, kad Kai naudojatės įrenginiu, nerūkykite, nevalgykite ir negerkite. • jus pamokytų, kaip juo naudotis. Esant slidžiai, šlapiai, apsnigtai ir apledėjusiai dangai, ant Mes neprisiimame jokios atsakomybės už žalą, padarytą šlaitų ir nelygaus reljefo kyla pavojus paslysti ir suklupti. •...
  • Page 129: Darbo Nurodymai

    Darbo nurodymai Paruošimas Dėmesio! Surinkimas • Naudojant klampius, lipnius ar likučius sudarančius Prie talpyklos pritvirtinkite nešimo diržą • skysčius (dažus, tepalus), putų prietaisas tampa netinka- Įkiškite žarnos linijos stovelio vamzdį į talpyklos angą ir mas naudoti. pritvirtinkite žarnos liniją jungiamąja veržle. Užtikrinkite, kad •...
  • Page 130: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    • Techninė priežiūra ir einamoji Nukreipkite putų purkštuką į purškiamą paviršių 50–70 cm atstumu. priežiūra • Jei reikia, atrakinkite blokavimo įtaisą. • Įjunkite uždarymo vožtuvą. Atlikdami visus priežiūros ir techninės priežiūros darbus, • Atkreipkite dėmesį į optimalų purškimo slėgį. laikykitės galiojančių saugos reikalavimų ir potvarkių dėl →...
  • Page 131 Gedimas Priežastis Pašalinimas Uždarymo vožtuvas Patikrinkite slėgio veržlę Pakeiskite O-žiedus neužsidaro. Neaktyvinus svirties, bėga skystis Nėra putojimo Stovelio vamzdis atskirtas nuo Prijunkite stovelio vamzdį ir (arba) žarnos liniją. Vėl žarnos linijos. prisukite žarnos liniją prie talpyklos. Netinkama stovelio vamzdžio padėtis. Utilizavimas atsparus šarmams Prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbamos aplinkai...
  • Page 132: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SPIEDIENA SMIDZINĀTĀJS PUTAS PERFECT FOAM Prece 0891 385 009 Konteinera tilpums 12,5 l Uzpildes daudzums maksimālais Tvertnes spiediens maksimālais 3 bar Ieteicamais uzpildes daudzums Smidzināšanas spiediens maksimālais 3 bar Caurlaide pie 2 bāriem 2,58 l / min Atsitiena spēks maksimālais <...
  • Page 133 • Mēs neuzņemamies nekādu atbildību par bojājumiem, kas Pastāv risks paslīdēt un paklupt slidenos, slapjos, sniegotos un radušies, izmantojot citu ražotāju detaļas. apledojušos apstākļos, nogāzēs un nelīdzenā reljefā. • Ievērojiet produkta ražotāja drošības norādījumus un Pēc lietošanas vienmēr iztukšojiet tvertni videi draudzīgā drošības datu lapas katrā...
  • Page 134 • Darba norādes Atbrīvojiet tvertni no spiediena, izmantojot drošības vārstu (virzuļa manometrs). Velciet augšup sarkano pogu drošības vārstam (pistona manometrs), līdz tvertne ir bez spiediena. Montāža • • Ar rokturi nospiediet virzuļa stieni uz leju un pagrieziet to Piestipriniet pārnēsāšanas siksnu pie tvertnes •...
  • Page 135: Apkope Un Kopšana

    • Pēc lietošanas Izjauciet sūkni. • • Padariet tvertni bez spiediena drošības vārstā (pistona Nomainīt sūkņa manžeti. • Nomainiet O-gredzenus manometrs). Uzvelciet drošības vārsta (pistona manometra) • sarkano pogu, līdz tvertne ir bez spiediena. Samontējiet sūkni. • • Ar rokturi bloķējiet virzuļa stieni. Bloķējiet virzuļa stieni ar rokturi un ieskrūvējiet sūkni tvertnē.
  • Page 136 Likvidācija Simboli Ierīces, piederumi un iepakojums ir jānodod atkārtotai Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet pārstrādei atbilstoši vides aizsardzības prasībām. lietošanas instrukciju. Nekādā ziņā neizsviediet ierīci sadzīves atkritumos. Utilizējiet ierīci, nododot to sertificētā utilizācijas uzņēmumā vai vietējā komunālajā saimniecībā. Ievērojiet pašreiz UZMANĪBU! BÎSTAMI! spēkā...
  • Page 137: Технические Характеристики

    Технические характеристики РАСПЫЛИТЕЛЬ ПОД ДАВЛЕНИЕМ ПЕНА PERFECT FOAM Арт. 0891 385 009 Объем бака 12,5 l Объем заполнения макс. Давление в баке макс. 3 bar Рекомендуемое количество заправки Давление распыления макс. 3 bar Производительность при 2 бар 2,58 l / min Сила...
  • Page 138: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Опасность для здоровья! безопасности Опасность отравления! • Ни в коем случае не распыляйте материал на людей Запрещено использовать Пенное устройство или животных. Принимайте меры предосторожности, распылитель для нанесения легковоспламеняющихся чтобы убедиться отсутствии людей или животных в зоне жидкостей;...
  • Page 139 Действия в экстренном случае Проверять Организуйте оказание первой помощи в соответствии Перед вводом в эксплуатацию после транспортировки с полученной травмой и немедленно обратитесь обязательно осмотрите устройство на наличие за квалифицированной медицинской помощью. повреждений. Защитите пострадавшего от дополнительных травм и Перед вводом в эксплуатацию поручите обеспечьте...
  • Page 140: Техническое Обслуживание И Уход

    • Сбросьте давление в контейнере через установленной в насадке, в зависимости от пенообразователя. предохранительный клапан (поршневой манометр). • Отпустите рычаг запорного клапана. Поднимите красную кнопку запорного клапана → Распыление заканчивается. (поршневого манометра) вверх, пока сосуд не станет • Если ширина пены становится значительно меньше, без...
  • Page 141: Поиск И Устранение Неисправностей

    Не реже одного раза в 2 года выполняйте Не реже одного раза в 10 лет: указанное ниже обслуживание. Испытание на прочность экспертом. Внешний осмотр специалистом в соответствии с правилами техники безопасности. Хранение Не реже одного раза в 5 лет выполняйте указанное...
  • Page 142 Символы Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией. ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Ни в коем случае не распыляйте материал на людей или животных. Принимайте меры предосторожности, чтобы убедиться отсутствии людей или животных в зоне распыления. Не проводите распыление против ветра. Не распыляйте материал на электрическое...
  • Page 143: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci PRSKALICA POD PRITISKOM PENA PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Zapremina posude 12,5 l Količina za punjenje maks. Pritisak posude maks. 3 bar Preporučena količina punjenja Pritisak prskanja maks. 3 bar Propusnost na 2 bara 2,58 l / min Sila trzanja maks.
  • Page 144: Namenska Upotreba

    • Neka vas prodavac ili drugo stručno lice uputi u rukovanje Nemojte pušiti, jesti ili piti dok koristite uređaj. • uređajem ako ga koristite prvi put. U slučaju poledice, vlage, snega, leda, na padinama ili na Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu neravnom terenu postoji opasnost od klizanja i spoticanja.
  • Page 145 Napomene u vezi rada Priprema Pažnja! Skupština • Korišćenje viskoznih, lepljivih tečnosti ili tečnosti koje Kaiš za nošenje pričvrstite za sud • stvaraju ostatke (boja, mast) će penu uređaj učiniti Uvedite potisnu cev crevnog voda u otvor posude i osiguraj- neupotrebljivim.
  • Page 146: Održavanje I Nega

    Održavanje i nega Na rezultat formiranja pene može da utiče pritisak i vrstu monti- ranog vlaknastog uloška u zavisnosti od sredstva za penu. • Pustite ručicu ventila za zatvaranje. Kod svih radova održavanja i servisiranja potrebno je → Prskanje se završava. poštovati važeće sigurnosne propise i propise u vezi zaštite •...
  • Page 147: Odlaganje Otpada

    Smetnja Uzrok Uklanjanje Zatvarajući ventil se ne Proverite pritisni vijak Zameni O-prstenove zatvara. Tečnost curi bez aktiviranja poluge. Nema stvaranja pene Potisna cev je odvojena od Povežite potisnu cev/crevni vod. Ponovo zavrnite crevnog voda. crevni vod u posudu. Položaj potisne cevi nije pravilan. Odlaganje otpada otporan na alkalije Uređaje, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki...
  • Page 148: Sigurnosne Napomene

    Tehnički podaci TLAČNI UREĐAJ ZA RASPRŠIVANJE PJENA PERFECT FOAM Art. 0891 385 009 Volumen spremnika 12,5 l Količina punjenja max. Tlak u spremniku max. 3 bar Preporučena razina napunjenosti Tlak prskanja max. 3 bar Protok pri 2 bara 2,58 l / min Snaga povratnog udarca max.
  • Page 149: Namjenska Upotreba

    • prostorijama. Ako ga upotrebljavate prvi put, neka vas Nemojte pušiti, jesti niti piti tijekom upotrebe uređaja. • prodavač ili stručnjak uputi u rukovanje uređajem. Postoji opasnost od klizanja i spoticanja na skliskom, mo- Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za štetu nastalu krom, snijegu, ledu, padinama i neravnom terenu.
  • Page 150: Upute Za Rad

    Upute za rad Priprema Pozor! Sastavljanje • Upotrebom gustih i ljepljivih tekućina te tekućina koje Pričvrstite remen za nošenje na spremniku • ostavljaju ostatke (boja, masti) uređaj za pjenu postaje Umetnite uzlaznu cijev u otvor spremnika i pričvrstite crijevo neupotrebljiv. spojnom maticom.
  • Page 151: Održavanje I Njega

    Održavanje i njega Na rezultat pjenjenja može značajno utjecati pritisak i vrsta jastučića od flisa postavljenog u mlaznicu, ovisno o sredstvu za pjenjenje. Kod svih radova njege i održavanja pridržavajte se • Otpustite ručicu ventila za zatvaranje. važećih sigurnosnih propisa i propisa za sprječavanje →...
  • Page 152 Smetnja Uzrok Uklanjanje smetnje Ventil za zatvaranje se ne Provjerite vijak pritiska Zamijenite O-prstenove zatvara. Tekućina istječe bez pritiskanja ručke. Nema pjenjenja Uzlazna cijev odvojena je od Spojite uzlaznu cijev / crijevo. Zavrnite crijevo natrag crijeva. u spremnik. Položaj uzlazne cijevi nije ispravan.
  • Page 153 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten EU-Konformitätserklärung Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit DRUCKSPRÜHGERÄT SCHAUM folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated pro- EC Declaration of Conformity ducts comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following...
  • Page 154 Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i NO EF-samsvarserklæring overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direkti- vene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. SPRØYTE SKUM Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraa- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus vien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
  • Page 155 Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate Declaraţie de conformitate CE corespund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformit- ate cu următoarele standarde. PULVERIZATOR SUB PRESIUNE SPUMĂ Documentaţie tehnică la: * Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek ES - Izjava o skladnosti v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza...
  • Page 156 DRUCKSPRÜHGERÄT Art. 0891 385 009 2006/42/EG SCHAUM *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen Authorized to compile the technical fi le Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Autorisé...
  • Page 160 Würth International AG Aspermontstrasse 1 7000 Chur, SWITZERLAND info@wurth-international.com www.wurth-international.com Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 74653 Künzelsau, GERMANY info@wuerth.com © by Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.

This manual is also suitable for:

0891 385 009

Table of Contents