Page 1
AUTOMATIC SOAP DISPENSER SSE 6 B1 AUTOMATIC SOAP DISPENSER SÄHKÖINEN SAIPPUA- Operation and safety notes ANNOSTELIJA Käyttö- ja turvaohjeet ELEKTRISK TVÅLDISPENSER ELEKTRYCZNY DOZOWNIK MYDŁA Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa ELEKTRINIS MUILO DOZATORIUS ELEKTRISKS ZIEPJU DOZATORS Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Lietošanas un drošības norādījumi...
Page 2
Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 58 Lietošanas un drošības norādījumi Lpp. DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Description of parts ..............Page 6 Technical data ................. Page 7 Included items ................. Page 7 Safety ..................Page 7 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 9 Before first use ..............
List of pictograms used Direct current / Use indoors voltage Automatic soap dispenser Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA / LR03 (included in delivery) Capacity: approx. 330 ml (approx. 315 ml at MAX mark) Included items 1 Automatic soap dispenser 1 Directions for use 4 Batteries Safety KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! DANGER TO...
Page 8
Children should be kept away from the pack- aging material at all times. This is not a toy. Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the product! Have repairs car- ried out only by an electrician or the relevant service centre.
Do not use the product if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non- observance of the operating instructions or interference with the inside of the product by unauthorised persons is excluded from the warranty.
Page 10
accidentally swallowed seek immediate medi- cal attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them.
Page 11
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries accord- ing to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!
T urn the product over and place it on a soft underlay to avoid scratching the surface. T he ON / OFF switch and battery compartment are located under the battery cover O pen the battery cover (see Fig. B). M ake sure the soap container is empty and the ON / OFF switch...
During the soap dispensing process, a white status indicator light will light up in the soap container . As soon as you move your hand away, the status indicator light will goes off automatically. If the product has just been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet Note: To avoid soap become dry out at the soap outlet frequently clean the soap outlet...
Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy T he soap is dispensed slower than usual from the soap outlet or the product does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see “Inserting / Replacing the batteries”). Water has entered the battery compartment Allow the battery compartment to dry completely.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
Merkkien selitykset Käyttö suljetuissa Tasavirta / -jännite tiloissa Sähköinen saippua-annostelija Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkea- laatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä...
Toimituksen sisältö 1 anturilla varustettu 4 paristoa saippua-annostelija 1 käyttöohje Turvallisuus SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! LAPSIA UH- KAAVA HENGEN-JA TAPATUR- MANVAARA! Älä koskaan jätä lapsia pak- kausmateriaalin läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat usein uhkaavat vaarat. Pidä pakkausmateriaali aina lasten ulottumattomissa.
Page 22
Älä koskaan avaa tuotetta! Anna korjaukset vain ammattilaisen tehtäväksi. Muutoin tuote voi vahingoittua. Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä...
Älä upota tuotetta veteen. Muutoin tuote voi vahingoittua. Soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön. Paristoja / akkuja kos kevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lää- käriin! Nieluun joutuminen voi johtaa palovammoihin, pehmytkudoksen puhkeamiseen ja kuolemaan.
Page 24
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen. Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle. Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim. lämpöpatterit tai suora auringonvalo. Jos paristot / akut ovat vuotaneet, vältä kemikaa- lien kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele altistuneet kohdat välittömästi pelkällä...
Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja / akkuja yhdessä! Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Tuotteen vaurioitumisvaara Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä! Aseta paristot / akut tuotteen sisään paristoon / akkuun ja tuotteeseen merkittyjen napojen (+) ja (-) mukaan.
Käyttö Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen VARO! TUOTTEEN VAHINGOITTUMISEN VAARA! Huomautus: huomioi paristolokeroon merkitty napaisuus, kun asetat paristot sisään! Huomautus: käytä aina mikro AAA-, LR03-paristoja. Huomautus: käytä vain samantyyppisiä paristoja. Käännä tuote ylösalaisin ja aseta se pehmeälle pinnalle, jotta tuotteen pinta ei naarmuunnu. V irtakytkin ja paristolokero sijaitsevat paristolokeron...
Tuotteen käyttäminen Q P oista paristolokeron kansi K ytke tuote päälle asettamalla ON- / OFF-kytkin „I”-asentoon (ON). S ulje paristolokeron kansi A seta tuote kiinteälle, tasaiselle ja liukumattomalle alustalle. Pidä kättä kahden anturin ja annosteluaukon välissä niin saip- pua annostuu käteen. Saippuan annostelun aikana saippuasäiliössä palaa valkoinen merkkivalo.
Ongelmien poistaminen = ongelma = syy = ratkaisu S aippua valuu tavallista hitaammin annosteluaukosta tai tuote ei toimi. Paristoissa ei ole tarpeeksi virtaa. Vaihda paristot (katso luku „Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen“). Paristolokeroon on valunut vettä. Anna paristolokeron kuivua kunnolla. Aseta sitten uudet paristot sisään (katso luku „Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen“).
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jäte- huoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta. Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote lähimpään keräyspisteeseen.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy ma- teriaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä...
Page 31
Teckenförklaring till använda piktogram ..........Sidan 32 Inledning ................Sidan 32 Ändamålsenlig användning ..........Sidan 32 Beskrivning av delarna ............Sidan 32 Tekniska specifikationer ............Sidan 33 Leveransomfattning ..............Sidan 33 Säkerhet ................Sidan 33 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ....Sidan 35 Idrifttagning ..............Sidan 38 Användning ..............Sidan 38 Isättning / byte av batterier ............Sidan 38 Påfyllning av tvål ..............Sidan 38 Produktens användning ............Sidan 39...
Teckenförklaring till använda piktogram Användning i slutna Likström / -spänning Elektrisk tvåldispenser Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisning- arna och monteringsanvisningen innan du använder produkten.
Tekniska specifikationer Batterier: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (ingår i leveransen) Påfyllningsmängd: ca 330 ml (ca 315 ml upp till ”MAX”-markeringen) Leveransomfattning 1 sensor-tvåldispenser 1 bruksanvisning 4 batterier Säkerhet FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! LIVSFARA OCH OLYCKSRISK FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterialet.
Page 34
Utsätt inte produkten - för extrema temperaturer, - inga stora mekaniska påfrestningar. Annars föreligger risk för produktskador. Öppna aldrig produkten! Låt endast kvalifice- rad personal utföra reparationer. Annars föreligger risk för produktskador. Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker an-...
beror på felaktig hantering, icke beaktande av bruksanvisningen eller otillåtet ingrepp av obehöriga personer. Håll alltid produkten ren. Fyll produkten endast med flytande tvål. Doppa inte produkten i vatten. Risk föreligger att produkten skadas. Endast avsedd för användning inomhus. Säkerhetsinformation om batterier / batteripack LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn.
Page 36
batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batterier. Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten. Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning. Risk för läckande batterier / batteripack Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterier / batteripack, t.ex.
Page 37
Om batterierna / batteripacken skulle läcka måste de omedelbart tas ut ur produkten för att undvika skador. Använd endast batterier / batteripack av samma typ. Blanda inte gamla och nya batterier / batteri pack! Ta ut batterierna / batteripacken, om produkten inte ska användas en längre tid.
Idrifttagning Hänvisning: Ta bort allt förpackningsmaterial från produkten. Användning Isättning / byte av batterier SE UPP! FARA GENOM SKADOR PÅ PRODUKTEN! Hänvisning: Beakta vid isättning av batterier alltid rätt polaritet som anges i batterifacket Hänvisning: Använd alltid batterier av typ Micro AAA, LR03. Hänvisning: Använd alltid batterier av samma typ.
Se till att ingen tvål tränger in i batterifacket eller i produktens inre. Detta kan skada produkten. S ätt nu åter tillbaka locket och tryck fast det. Produktens användning T a loss batterifackets lock S täng av produkten genom att ställa TILL / FRÅN-knappen position “I”...
Ta ut batterierna ur batterifacket och rengör den yttre ytan och batteriefacket med en torr, luddfri duk. A nvänd en lätt fuktad luddfri duk och milt diskmedel för rengöring av starkare smuts. A nvänd under inga omständigheter frätande rengöringsmedel. Det kan leda till materialskador på produkten. Felsökning = Problem = Orsak...
Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman- logotypen gäller endast för Frankrike. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten. Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstad- gade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna hand- ling behövs som bevis för köpet. Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på...
När en produkt har registrerats som defekt kan du skicka in den portofritt till den serviceadress du meddelats om du bifogar inköpskvittot (kassakvitto) och en beskrivning av felet och var det uppstått. Service Service Sverige Tel.: 020791808 E-Mail: owim@lidl.se Service Finland Tel: 0800 913375 E-Mail: owim@lidl.fi...
Page 44
Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 45 Wstęp .................. Strona 45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 45 Opis części ................Strona 45 Dane techniczne ..............Strona 46 Zawartość ................Strona 46 Bezpieczeństwo ............Strona 46 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów..Strona 48 Uruchomienie ..............
Legenda zastosowanych piktogramów Prąd stały / Użycie w zamkniętych napięcie stałe pomieszczeniach Elektryczny dozownik mydła Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydo- wali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Dane techniczne Baterie: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (dołączone do zestawu) Pojemność: ok. 330 ml (ok. 315 ml do oznaczenia ”MAX”) Zawartość 1 czujnik dozownika mydła 1 instrukcja obsługi 4 baterie Bezpieczeństwo PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ...
Page 47
dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką. Nie narażać produktu na – działanie ekstremalnych temperatur, – silne mechaniczne obciążenia. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem produktu. Nigdy nie otwierać produktu! Wykonywanie napraw należy zlecać wyłącznie specjalistom. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem produktu.
Nie należy używać produktu, jeśli uległ on uszkodzeniu. Regularnie sprawdzać produkt pod kątem uszkodzeń na budowie i komorze na baterie. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowanie nieodpowiednią obsługą, nie- przestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingeren- cją osób nieupoważnionych są wyłączone z gwarancji. Produkt należy utrzymywać...
Page 49
W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać...
Page 50
akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza! ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszko- dzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą...
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie. Oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem suchą, niestrzępiącą się...
Wskazówka: zawsze stosować baterie tego samego typu. Obrócić produkt i położyć na miękkim podłożu, aby uniknąć zadrapań na powierzchni. Przycisk WŁ. / WYŁ. i komora na baterie znajdują się pod pokrywą komory na baterie Otworzyć pokrywę komory na baterie (patrz rys. B). Należy upewnić...
Dłoń przytrzymać między dwoma czujnikami a otworem mydła i zebrać mydło dłonią. Podczas dozowania mydła na pojemniku świeci się biała lampka. Jak tylko cofnie się rękę, to lampka wyłącza się automatycznie. Jeśli produkt jest napełniony, to powtarzać tę czynność tak często, dopóki mydło wypływa z otworu Wskazówka: należy unikać...
Rozwiązywanie problemόw = Problem = Przyczyna = Rozwiązanie M ydło powoli wypływa z otworu jak normalnie lub produkt nie działa. Baterie są za słabe. Należy wymienić baterie (zobacz „Zakładanie / Wymiana baterii“). Do komory na baterie dostała się woda. Komorę...
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą...
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia pro- duktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materia- łowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bez- płatnej naprawy lub wymiany produktu.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
Page 58
Naudojamų piktogramų reikšmės ...Puslapis 59 Įžanga ................Puslapis 59 Naudojimo paskirtis ............Puslapis 59 Dalių aprašas ..............Puslapis 59 Techniniai duomenys ............Puslapis 60 Tiekiamas rinkinys ..............Puslapis 60 Sauga ................Puslapis 60 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ...Puslapis 62 Naudojimo pradžia ..........Puslapis 65 Naudojimas ..............Puslapis 65 Baterijų...
Naudojamų piktogramų reikšmės Nuolatinė srovė / Naudoti uždarose nuolatinė įtampa patalpose Elektrinis muilo dozatorius Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Nau- dojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš nau- dodami šį...
Techniniai duomenys Baterijos: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (yra tiekiamame rinkinyje) Indo talpa: apie 330 ml (apie 315 ml iki „MAX“ žymos) Tiekiamas rinkinys 1 jutiklinis muilo dozatorius 1 naudojimo instrukcija 4 baterijos Sauga IŠSAUGOKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ IR NURODYMUS –...
Page 61
Pasirūpinkite, kad produkto neveiktų - kraštutinės temperatūros, - didelės mechaninės apkrovos. Kitaip produktas gali sugesti. Niekada neatidarinėkite produkto! Taisymo darbus patikėkite tik specialistams. Kitaip produktas gali sugesti. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fizi- niai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir žinių, šį...
naudojimo instrukcijos arba jei produktą taiso neįgalioti asmenys. Pasirūpinkite, kad produktas būtų švarus. Į produktą pilkite tik skystą muilą. Nenardinkite produkto į vandenį. Kitaip produktas gali sugesti. Produktą galima naudoti tik patalpose. Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumulia- torius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Page 63
elgiantis, baterijos / akumuliatoriai gali per- kaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų / akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijos / akumuliatoriai nebūtų veikiami mechaniškai. Baterijų / akumuliatorių skysčio ištekėjimo pavojus Venkite kraštutinių sąlygų ir temperatūrų, ga- linčių...
Page 64
arba pažeistų baterijų / akumuliatorių, chemi- nės medžiagos gali nudeginti odą. Tokiu atveju būtinai mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines. Ištekėjus baterijai / akumuliatoriui, nedelsdami išimkite juos iš produkto, kad produktas nesu- gestų. Naudokite tik to paties tipo baterijas / akumu- liatorius. Nenaudokite vienu metu senų ir naujų baterijų...
Vėl uždarykite baterijų skyrelio dangtelį Muilo įpylimas Įsitikinkite, ar muilo indas tuščias, o ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis nustatytas į „O“ (OFF–išjungta) padėtį. N uimkite dangtelį Pripilkite muilo į muilo indą iki MAX žymės. Pasirūpinkite, kad muilo nepatektų į baterijų skyrelį arba į...
Valymas ir priežiūra SPROGIMO PAVOJUS! Nenardinkite produkto į vandenį. Nurodymas: jei produkto nenaudojate, tuščią muilo indą išskalaukite švariu vandeniu. Į muilo indą keletą kartų įpilkite švaraus vandens, kad visiškai pašalintumėte muilo likučius. Jei iš produkto nepašalinsite visų muilo likučių, produktas gali sugesti. I šimkite baterijas iš...
Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą, kurį sudaro santrumpos (a) ir skaičiai (b), reiškiantys: 1–7: plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kombinuo- tosios pakuotės. Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai.
Netinkamai išmetant baterijas / akumuliatorius daroma žala aplinkai! Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atlie- komis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos / aku- muliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas.
Veiksmai norint pasinaudoti garantija Kad galėtume greitai apdoroti jūsų prašymą, vadovaukitės toliau pateikiamais nurodymais: Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto, kaip pirkimo dokumentą turėkite kasos čekį ir žinokite gaminio numerį (pvz., IAN 123456_7890). Gaminio numerį rasite produkto duomenų lentelėje, išgraviruotą, ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą...
Page 71
Izmantoto piktogrammu skaidrojums ..Lpp. 72 Ievads ..................Lpp. 72 Paredzētais lietojums .............. Lpp. 72 Daļu apraksts................Lpp. 72 Tehniskie dati ................Lpp. 72 Komplektācija ................Lpp. 73 Drošība .................. Lpp. 73 Drošības norādījumi attiecībā uz baterijām / akumulatoriem ..Lpp. 75 Pirmreizēja lietošana ..........
Izmantoto piktogrammu skaidrojums Līdzstrāva / Paredzēts lietošanai spriegums slēgtās telpās Elektrisks ziepju dozators Ievads Apsveicam jūs ar jaunā izstrādājuma iegādi! Jūs esat izvēlējies augstas kvalitātes izstrādājumu. Lietošanas instrukcija ir šī izstrādājuma sastāv- daļa. Tā ietver svarīgas norādes attiecībā uz drošību, lietošanu un utili- zāciju.
Komplektācija 1 ziepju dozators ar sensoru 1 lietošanas pamācība 4 baterijas Drošība SAGLABĀJIET VISUS DROŠĪBAS NORĀDĪJU- MUS UN PAMĀCĪBAS TURPMĀKAI LIETOŠA- NAI! DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMS UN NEGADĪ- JUMA RISKS ATTIECĪBĀ UZ ZĪDAIŅIEM UN BĒRNIEM! Nekādā gadījumā neatstājiet neuzraudzītiem bērniem iepakojuma materiālu. Pastāv nosmakšanas risks iepakojuma materiāla dēļ.
Page 74
Pretējā gadījumā iespējami izstrādājuma bojājumi. Nekādā gadījumā neveriet izstrādājumu vaļā! Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālisti. Pretējā gadījumā iespējami izstrādājuma bojājumi. Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar vājām psihiskajām, sensoriskajām vai mentālajām spējām, kā arī personas ar pieredzes un zinā- šanu trūkumu šo izstrādājumu drīkst izmantot tikai tad, ja viņus kāds uzrauga vai viņiem tiek paskaidrots, kā...
pamācības neievērošanas vai neautorizētu personu iejaukšanās. Uzturiet izstrādājumu tīru. Uzpildiet izstrādājumu tikai ar šķidrajām ziepēm. Nemērciet izstrādājumu ūdenī. Citādi pastāv risks sabojāt izstrādājumu. Paredzēts tikai lietošanai iekštelpās. Drošības norādījumi attiecībā uz baterijām / akumulatoriem DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMS! Uzglabājiet baterijas / akumulatorus bērniem nepieejamā vietā.
Page 76
kas nav tam paredzētas. Neizraisiet bateriju / akumulatoru īssavienojumu un / vai neatveriet tās / tos. Tas var izraisīt pārkaršanu, aizdegša- nās risku vai uzsprāgšanu. Nekādā gadījumā nemetiet baterijas / akumu- latorus ugunī vai ūdenī. Nepakļaujiet baterijas / akumulatorus mehā- niskai slodzei.
Page 77
VALKĀJIET AIZSARGCIMDUS! Iztecējušas vai sabojātas baterijas / akumulatori saskarē ar ādu var izraisīt apde- gumus. Tādēļ šādā gadījumā nēsājiet piemē- rotus aizsargcimdus. Bateriju / akumulatoru iztecēšanas gadījumā nekavējoties izņemiet tās / tos no izstrādājuma, lai izvairītos no bojājumiem. Izmantojiet tikai tāda paša tipa baterijas / aku- mulatorus.
Pirms ievietošanas notīriet kontaktus uz bateri- jas / akumulatora un bateriju nodalījumā ar sausu, neplūkošu drānu vai vates kociņiem! Nekavējoties izņemiet tukšas baterijas / aku- mulatorus no izstrādājuma. Pirmreizēja lietošana Norāde: noņemiet visu iepakojuma materiālu no izstrādājuma. Lietošana Bateriju ievietošana / nomaiņa UZMANĪBU! IZSTRĀDĀJUMA SABOJĀŠANAS RISKS! Norāde: ievietojot baterijas, vienmēr ņemiet vērā...
Norāde: to darot, ņemiet vērā pareizu polaritāti. Tā ir norādīta bateriju nodalījumā A izveriet bateriju nodalījuma vāku Ziepju iepildīšana Pārliecinieties, ka ziepju tvertne ir tukša un ka IESL. / IZSL. slēdzis atrodas pozīcijā „O” (izslēgts). N oņemiet vāku Piepildiet ziepju tvertni ar ziepēm līdz „MAX“...
drānu. Pēc tam atkal ieslēdziet izstrādājumu, pārslēdzot IESL. / IZSL. slēdzi pozīcijā „I“ (ieslēgts). Tīrīšana un kopšana SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA! Nemērciet izstrādājumu ūdenī. Norāde: ja nelietojat ziepju tvertni , iztīriet to , izskalojot ar tīru ūdeni. Vairākkārt piepildiet ziepju tvertni ar tīru ūdeni, lai pilnīgi notīrītu visas ziepju paliekas.
Ļaujiet bateriju nodalījumam pilnīgi izžūt. Ievietojiet jaunas baterijas (skatiet sadaļu „Bateriju ievietošana / nomaiņa“). Utilizācija Iepakojums ražots no videi draudzīgiem materiāliem, kurus varat utilizēt vietējās atkritumu pārstrādes iestādēs. Šķirojot atkritumus, ievērojiet marķējumus uz iepakojuma materiāliem, kas ir apzīmēti ar saīsinājumiem (a) un numu- riem (b) ar šādu nozīmi: 1‒7: plastmasas / 20‒22: papīrs un kartons / 80‒98: saistvielas.
Kaitējums videi nepareizas bateriju / akumulatoru utilizācijas dēļ! Baterijas / akumulatorus nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Tās var saturēt indīgus smagos metālus un ir jāpārstrādā kā bīstamie atkritumi. Smago metālu ķīmiskie simboli ir šādi: Cd = kadmijs, Hg = dzīvsud- rabs, Pb = svins. Tādēļ nododiet izlietotas baterijas / akumulatorus pašvaldības atkritumu nodošanas vietā.
plīstošu daļu bojājumiem (piemēram, slēdži, akumulatori vai daļas, kas ražotas no stikla). Rīcība garantijas gadījumā Lai jūsu prasība tiktu ātrāk apstrādāta, lūdzu, ievērojiet tālāk sniegtās norādes: Jebkādu prasību apstrādei kā pirkuma apliecinājumu, lūdzu, uzglabājiet kases čeku un izstrādājuma numuru (piemēram, IAN 123456_7890). Lūdzu, skatiet izstrādājuma numuru tipa plāksnītē, gravējumā, lietošanas instrukcijas titullapā...
Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom / Gebrauch in -spannung geschlossenen Räumen Elektrischer Seifenspender Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung.
Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (im Lieferumfang enthalten) Füllmenge: ca. 330 ml (ca. 315 ml bis zur „MAX“-Markierung) Lieferumfang 1 Sensor-Seifenspender 1 Bedienungsanleitung 4 Batterien Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder...
Page 87
Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchun- gen aus. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Öffnen Sie niemals das Produkt! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Fachkräften durchführen. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und...
regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschä- digungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Halten Sie das Produkt sauber. Befüllen Sie das Produkt nur mit flüssiger Seife. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Page 89
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perfo- ration von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten. EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Page 90
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, ver- meiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebe- nen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Pola- ritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus...
Drehen Sie das Produkt um und legen Sie es auf eine weiche Unterlage, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Der EIN- / AUS-Schalter und das Batteriefach befinden sich unter dem Batteriefachdeckel Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter leer ist und der EIN / AUS-Schalter auf „O”...
H alten Sie Ihre Hand zwischen die zwei Sensoren und die Seifen-Öffnung und fangen Sie die Seife mit der Hand auf. Während der Seifenausgabe leuchtet im Seifenbehälter eine weiße Statusanzeige auf. Sobald Sie Ihre Hand weg bewegen, schaltet sich die Statusanzeige automatisch wieder aus. Ist das Produkt neu befüllt, wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis Seife aus der Seifen-Öffnung tritt.
V erwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Andernfalls kann das Material des Produktes beschädigt werden. Problembehebung = Problem = Ursache = Behebung D ie Seife tritt langsamer aus der Seifen-Öffnung üblich oder das Produkt funktioniert nicht. Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien aus (siehe „Batterien einsetzen / auswechseln“).
Page 95
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Page 98
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05324 Version: 06 / 2020 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Info esitamise Stand der Informationen: 04 / 2020 Ident.-No.: HG05324042020-FI / SE / PL / LT / LV IAN 337896_2001...
Need help?
Do you have a question about the SSE 6 B1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers