HSM ProfiPack C400 Operating Instructions Manual
HSM ProfiPack C400 Operating Instructions Manual

HSM ProfiPack C400 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for ProfiPack C400:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Profi Pack C400
1.528.999.201
08/2022
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
UPUTE ZA RAD
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
操作说明书
‫دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ProfiPack C400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HSM ProfiPack C400

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE Profi Pack C400 ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern ..... . 3 english: Device for the manufacture of packing cushions ..... 8 français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage .
  • Page 3 Kartonagen bestimmt. cker. Die Gewährleistungszeit für die Maschine Servicearbeiten dürfen nur vom beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch HSM–Kundendienst und Service– unsachgemäße Behandlung, natürliche Technikern unserer Vertragspart- Abnutzung bzw. Eingriff e von dritter Seite ner durchgeführt werden. fallen, nicht unter die Gewährleistung.
  • Page 4: Bedien - Und Anzeigefeld

    3 Transport, Aufstellung 4 Übersicht Benutzen Sie die Haltegriff mulden auf bei- den Seiten für den Transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Zuführöff nung Sicherheitshinweis Warnaufkleber / Typenschild Bedienfeld Anschlag Klappe "Aufpolstern" Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Maschine.
  • Page 5: Bedienung

    deutsch 6 Bedienung Einschalten • Schalten Sie den Netzschalter an der rechten Seite auf Stellung „I“. • Anzeige "Betriebsbereit" leuchtet. Die Maschine ist betriebsbereit. Drücken Sie die "Vorwärtstaste". Schneidwerk läuft an. Normalbetrieb Klappe oben Kartonagen zuführen Einstellung mit Flügelmutter links handfest anziehen.
  • Page 6: Entsorgung / Recycling

    deutsch 6 Bedienung 8 Reinigung Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Einstellbarer Anschlag 9 Entsorgung / Recycling Hebel oben: zum Verschieben Hebel unten:...
  • Page 7: Technische Daten

    deutsch 10 Technische Daten Rastermaß 6 x 60 mm Schnittleistung 1 Lage Arbeitsgeschwindigkeit 8,0 m/min Arbeitsbreite 415 mm Einlasshöhe 10 mm Anschluss 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Betriebsart Dauerbetrieb Motorleistung...
  • Page 8: Safety Instructions

    Service work may only be carried The warranty period for the machine is out by HSM Customer Service or 2 years. This guarantee does not cover by the service technicians of our wear, damage caused by incorrect handling, contractual partners.
  • Page 9: Transportation And Installation

    3 Transportation and installation 4 Overview Use the recessed grips at the sides to transport the shredder. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Feed opening Safety notice Warning sticker / type plate Operator control panel Limit stop “Padding”...
  • Page 10: Operation

    english 6 Operation Switching the system on • Move the power switch at the right- hand side to position “I”. • The “Ready for operation” indicator lights up. The machine is ready to operate. Press the “Forward button”. Normal operation The cutting unit starts up.
  • Page 11: Troubleshooting

    english 6 Operation 8 Cleaning Switch off the machine and disconnect the power plug. When cleaning, only use a soft cloth and a mild soap-water solution. How- ever, no water must enter the equipment. Adjustable limit stop 9 Disposal / Recycling Lever up: For moving Lever down:...
  • Page 12: Technical Data

    english 10 Technical data Grid dimension 6 x 60 mm Cutting capacity 1 layer Operating speed 8,0 m/min Working width 415 mm Infeed height 10 mm Power supply 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Operating mode Continuous operation Motor power...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    La durée de garantie de la machine est de être réalisés que par le service 2 ans. L’usure ou les dommages causés par après-vente HSM et les techni- toute manipulation impropre, l’usure natu- ciens de maintenance de nos relle ou encore les interventions d’un tiers partenaires contractuels.
  • Page 14: Transport Et Installation

    3 Transport et installation 4 Vue d’ensemble Servez-vous des poignées creuses des deux côtés pour transporter l’appareil. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ouverture d’alimentation Consigne de sécurité Autocollant d’avertissement / plaque signalétique Tableau de commande Butée...
  • Page 15 français 6 Commande Mettre en marche • Basculez le commutateur secteur situé du côté droit en position « I ». • Le témoin « En ordre de marche » s’allume. L’appareil est en ordre de marche. Appuyez sur la « touche marche avant ». Le bloc de coupe se met en marche.
  • Page 16 français 6 Exploitation 8 Nettoyage Éteignez l’appareil et débranchez la prise secteur. Ne nettoyez l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive et avec un chiff on doux. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Butée réglable 9 Traitement des déchets / recyclage Levier en haut : pour décaler Levier en bas :...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement 6 x 60 mm Rendement de coupe 1 couche Vitesse de service 8,0 m/min Largeur de travail 415 mm Hauteur d’admission 10 mm Raccordement 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Puissance du moteur...
  • Page 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    La macchina è coperta da garanzia per re eseguiti dal servizio di assisten- 2 anni. L’usura, i danni derivanti da un impie- za clienti HSM e dai tecnici del go non corretto, il naturale logoramento o gli servizio di assistenza dei nostri interventi da parte di terzi non sono coperti partner autorizzati.
  • Page 19 3 Trasporto, installazione 4 Panoramica Per il trasporto, utilizzare le maniglie incas- sate su entrambi i lati. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Apertura di alimentazione Avvertenza per la sicurezza Etichetta di avviso / Targhetta...
  • Page 20 italiano 6 Utilizzo Accensione • Regolare l’interruttore di linea posto sul lato destro su “I”. • La spia “Pronta all’esercizio” è accesa. La macchina è pronta all’esercizio. Premere il “tasto avanti”. L’utensile da taglio si avvia. Funzionamento normale Sportello in alto Alimentazione del cartone Serrare bene la regolazione a sinistra me- diante le Dado ad alette.
  • Page 21: Smaltimento / Riciclaggio

    italiano 6 Utilizzo 8 Pulizia Spegnere la macchina ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere eff ettuata sol- tanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante ques- ta operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
  • Page 22: Dati Tecnici

    italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 6 x 60 mm Capacità di taglio 1 strato Velocità di lavoro 8,0 m/min Larghezza di lavoro 415 mm Altezza di alimentazione 10 mm Collegamento 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modalità...
  • Page 23: Indicaciones De Seguridad

    El período de garantía de la máquina es de sólo deben realizarlos el servicio 2 años. La garantía no cubre el desgaste postventa de HSM y los técnicos y los daños debidos a un tratamiento in- de mantenimiento de nuestras adecuado, al desgaste natural o bien a una partes contratantes.
  • Page 24: Vista General

    3 Transporte, instalación 4 Vista general Use las asas de agarre empotradas en am- bos lados para el transporte. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ranura de introducción Indicación de seguridad Adhesivo de advertencia / placa de características...
  • Page 25 español 6 Manejo Conexión • Conecte el interruptor de red en el lado derecho en “I”. • Se enciende el indicador “En funcionamiento”. La máquina está ahora en funcionamiento. Pulse la “Tecla de avance”. El mecanismo de corte se pone en funciona- Funcionamiento normal miento.
  • Page 26 español 6 Manejo 8 Limpieza Apague inmediatamente la máquina y de- senchufe el conector de red. Para la limpie- za utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Tope ajustable 9 Gestión de residuos / reciclaje Palanca arriba: para desplazar...
  • Page 27: Características Técnicas

    español 10 Características técnicas Medida de la plantilla 6 x 60 mm Potencia de corte 1 capa Velocidad de trabajo 8,0 m/min Anchura de trabajo 415 mm Altura de entrada 10 mm Conexión 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo Potencia del motor...
  • Page 28: Indicações De Segurança

    O período de garantia da máquina é de da competência exclusiva da as- 2 anos. Desgaste, danos decorrentes do uso sistência técnica HSM e dos téc- indevido, desgaste natural ou intervenções de nicos de assistência dos nossos terceiros não estão abrangidos pela garantia.
  • Page 29: Vista Geral

    4 Vista geral 3 Transporte, instalação Para o transporte, utilize as duas pegas laterais. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Abertura de inserção Indicação de segurança Autocolante de advertência/ Placa de especifi cações Painel de comando Batente Conecte o cabo de ligação à...
  • Page 30 português 6 Operação Ligar • Rodar o interruptor de alimentação do lado direito para a posição “I”. • A indicação “Operacional” acende. A máquina está operacional. Prima o “botão de avanço”. O mecanismo cortador arranca. Funcionamento normal Tampa, em cima Colocar cartonagem Apertar os dispositivos de ajuste com uma chave de Porca de asa, lado esquerdo.
  • Page 31 português 6 Operação 8 Limpeza Desligue a máquina e desligue a fi cha elé- trica. A limpeza apenas deve ser realizada com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não deve haver infi ltrações de água na máquina. Batente ajustável 9 Eliminação/reciclagem Alavanca, em cima:...
  • Page 32: Especificações Técnicas

    português 10 Especifi cações técnicas Dimensão de engate 6 x 60 mm Capacidade de corte 1 camada Velocidade de trabalho 8,0 m/min Largura de trabalho 415 mm Altura de inserção 10 mm Conexão 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Potência do motor...
  • Page 33 De garantietijd voor de machine bedraagt Servicewerkzaamheden mogen 2 jaar. Slijtage, schade door verkeerde be- alleen door de HSM-klantenser- handeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen vice en servicetechnici van onze door derden vallen, niet onder de garantie. dealers worden uitgevoerd.
  • Page 34 3 Transport en opstelling 4. Overzicht Gebruik de handgrepen aan de beide zijkan- ten voor transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Toevoeropening Veiligheidsaanwijzing Waarschuwingssticker/typeplaatje Bedieningspaneel Aanslag Klep „Opbolling” Sluit de verbindingskabel op de machine aan.
  • Page 35 nederlands 6 Bediening Inschakelen • Schakel de netschakelaar aan de rechterkant op „I”. • Weergave „Gebruiksklaar” brandt. De machine is gebruiksklaar. Druk op de toets „Vooruit”. Snijwerk start op. Normaal bedrijf Klep boven Karton toevoeren Instelling met de Vleugelmoer links handvast aandraaien.
  • Page 36 nederlands 6 Bediening 8 Reiniging Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwaterop- lossing schoongemaakt worden. Daarbij mag geen water in het apparaat binnendringen. Instelbare aanslag 9 Afvoer/recycling Hendel boven: voor het verschuiven...
  • Page 37: Technische Gegevens

    nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 6 x 60 mm Snijcapaciteit 1 laag Werksnelheid 8,0 m/min Invoerbreedte 415 mm Invoerhoogte 10 mm Aansluiting 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf Motorvermogen...
  • Page 38 Servicearbejder må kun udføres af Garantitiden for maskinen er på 2 år. Slid, HSM-kundeservice og service-tek- skader på grund af ukorrekt brug, naturlig sli- nikere fra vores kontraktpartnere. tage samt indgreb fra tredje part falder ikke under garantiydelsen.
  • Page 39 3 Transport, opstilling 4 Oversigt Anvend holdegrebsfordybningerne på begge sider til transporten. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tilførselsåbning Sikkerhedshenvisning Advarselsmærkat/typeskilt Betjeningsfelt Anslag Klap “Polstring” Forbind tilslutningskablet med maskinen. Der skal tilsluttes til en strømkilde, som sva- rer til oplysningerne på...
  • Page 40 dansk 6 Betjening Tilkobling • Stil netafbryderen på den højre side på stilling “I”. • Visningen “driftsklar” lyser. Maskinen er driftsklar. Tryk på “fremad-tast”. Skæreværket starter. Normal drift Klap oppe Tilførsel af papkasser Spænd indstillingen manuelt fast med Vinge- møtrik til venstre. 415 mm •...
  • Page 41: Bortskaff Else/Recycling

    dansk 6 Betjening 8 Rengøring Sluk maskinen, og træk netstikket ud Rengø- ringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindel- se må der ikke trænge vand ind i apparatet. Indstilleligt anslag 9 Bortskaff else/recycling Håndtag oppe: Til forskydning Håndtag nede:...
  • Page 42 dansk 10 Tekniske data Rastermål 6 x 60 mm Skæreeff ekt 1 lag Arbejdshastighed 8,0 m/min Arbejdsbredde 415 mm Indgangshøjde 10 mm Tilslutning 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsart Konstant drift Motoreff...
  • Page 43 Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service- Maskinen har 2 års garanti. Garantin gäller tekniker från våra auktoriserade inte för slitage, skador p.g.a. felaktig använd- partner.
  • Page 44 3 Transport, uppställning 4 Översikt Använd greppöppningarna på båda sidorna för transporten. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Inmatningsöppning Säkerhetsanvisning Varningsdekal/typskylt Manöverpanel Stoppanordning Lucka ”Tillverka skyddsstoppning” Sätt i anslutningskabeln i maskinen. Anslut- ningen måste anslutas till en strömkälla som motsvarar uppgifterna på...
  • Page 45 svenska 6 Användning Slå på • Ställ nätbrytaren på höger sida i läge ”I”. • Indikatorn ”Driftklar” lyser. Maskinen är driftklar. Tryck på ”framåtknappen”. Skärverket startar. Normal drift Lucka uppe Mata in kartongmaterial Dra åt vingmuttern på vänster sida för att fästa luckan i önskat läge.
  • Page 46 svenska 6 Användning 8 Rengöring Stäng av maskinen och dra ut nätkontak- ten. Rengör endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i maskinen. Inställbar stoppanordning 9 Avfallshantering/återvinning Spak uppe: För att fl ytta Spak nere: Stoppanordning fast Förbrukade elektriska och elektro- niska apparater innehåller ofta,...
  • Page 47: Tekniska Data

    svenska 10 Tekniska data Rastermått 6 x 60 mm Skärkapacitet 1 lager Arbetshastighet 8,0 m/min Arbetsbredd 415 mm Inmatningshöjd 10 mm Anslutning 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsätt Ständig körning Motoreff...
  • Page 48 Huoltotöitä saavat suorittaa ai- Koneen tuotevastuuaika on 2 vuotta. Takuu noastaan HSM-asiakaspalvelu ja ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytös- sopimuskumppaneidemme huolto- tä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa ku- teknikot. lumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
  • Page 49 3 Kuljetus, sijoittaminen 4 Yleiskuva Käytä kuljetukseen molemminpuolisia kahva- syvennyksiä. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Syöttöaukko Turvallisuusohje Varoitustarra/tyyppikilpi Käyttökenttä Rajoitin Luukku ”pehmusteet” Yhdistä liitäntäjohto koneeseen. Liitännän saa tehdä vain virtalähteeseen, joka vastaa tyyppikilven tietoja. Huolehdi siitä, että liitän- 5 Käyttö- ja näyttökenttä...
  • Page 50 suomi 6 Käyttö Käynnistys • Kytke verkkokytkin oikealla puolella asentoon ”I”. • Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Kone on käyttövalmis. Paina eteenpäinpainiketta. Leikkauskoneisto käynnistyy. Normaalikäyttö Luukku ylhäällä Kartonkien syöttäminen Säätö käsin Siipimutteri vasemmalla. 415 mm • Laite käsittelee jopa 415 mm:n levyisiä kartonkeja.
  • Page 51: Häiriöiden Poisto

    suomi 6 Käyttö 8 Puhdistus Kytke kone pois päältä ja vedä verkkopisto- ke irti. Puhdistuksen saa suorittaa vain peh- meällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Säädettävä rajoitin 9 Hävittäminen/kierrätys Vipu ylhäällä: siirtämiseen Vipu alhaalla: kiinteä rajoitin Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä...
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 6 x 60 mm Leikkausteho 1 kerros Työstönopeus 8,0 m/min Tehollinen leveys 415 mm Syöttökorkeus 10 mm Liitäntä 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö...
  • Page 53 Servicearbeid må bare utføres av Garantiperioden for maskinen er 2 år. Slitas- HSM-kundeservice og av service- je, skader på grunn av feil behandling, natur- teknikere fra våre avtalepartnere. lig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart omfat- tes ikke av garantien.
  • Page 54 3 Transport, installasjon 4 Oversikt Bruk håndtakene på begge sider for transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Innmatingsåpning Sikkerhetsinstruksjon Varseletikett / typeskilt Betjeningsfelt Anslag Spjeld “Polstre” Forbind tilkoblingskabelen med maskinen. Tilkoblingen må skje til en strømkilde, som er i henhold til angivelsene på...
  • Page 55 norsk 6 Betjening Innkobling • Sett nettbryteren på høyre si- den i stillingen “I”. • Indikeringen “Driftsklar” lyser. Maskinen er klar til drift. Trykk på “Forovertasten”. Skjæreverket starter. Normal drift Spjeld oppe Tilfør kartong Trekk til innstillingen med Vingemutter ven- stre for hånd.
  • Page 56 norsk 6 Betjening 8 Rengjøring Slå av maskinen og trekk ut nettstøpselet. Rengjøringen skal bare gjøres med en myk klut og mild såpeløsning. Det må ikke trenge inn noe vann i apparatet. Innstillbart anslag 9 Avhending/ resirkulering Hendel oppe: for forskyving Hendel nede: anslag fast Brukte elektriske og elektroniske...
  • Page 57: Tekniske Data

    norsk 10 Tekniske data Rastermål 6 x 60 mm Skjæreytelse 1 lag Arbeidshastighet 8,0 m/min Arbeidsbredde 415 mm Innløpshøyde 10 mm Tilkobling 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsmåte Konstant drift Motoreff...
  • Page 58 Okres gwarancji na maszynę wynosi 2 lata. Prace serwisowe może wyko- Zużycie, uszkodzenia spowodowane nie- nywać tylko personel serwisowy właściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub HSM i technicy serwisowi naszych ingerencjami osób trzecich nie podlegają partnerów kontraktowych. gwarancji. • Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
  • Page 59 3 Transport i ustawienie 4 Przegląd Do transportowania stosować wgłębienia uchwytowe po obu stronach maszyny. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otwór podawania Wskazówka bezpieczeństwa Naklejka ostrzegawcza / tabliczka znamionowa Panel obsługi Ogranicznik Połączyć kabel przyłączeniowy z maszyną.
  • Page 60 polski 6 Obsługa Włączanie • Przestawić wyłącznik sieciowy z pra- wej strony na „I“. • Świeci wskaźnik „Gotowość do pracy”. Maszyna jest gotowa do pracy. Nacisnąć „Przycisk do przodu”. Zespół tnący uruchamia się. Tryb zwykły Klapa u góry Doprowadzanie kartonów Ustawienie unieruchomić...
  • Page 61 polski 6 Obsługa 8 Czyszczenie Wyłączyć maszynę i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Czyścić tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza maszyny nie wniknęła woda. Regulowany ogranicznik 9 Utylizacja/recykling Dźwignia u góry: do przesuwania Dźwignia na dole: ogranicznik unieruchomiony Stare urządzenia elektryczne i elek- troniczne zawierają...
  • Page 62: Dane Techniczne

    polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 6 x 60 mm Wydajność cięcia 1 warstwa Prędkość robocza 8,0 m/min Szerokość robocza 415 mm Wysokość wlotu 10 mm Zasilanie 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Tryb pracy praca ciągła Moc silnika...
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    Opravy Profi Pack smí provádět Na zařízení poskytujeme 2letou záruční pouze zákaznický servis fi rmy lhůtu. Opotřebení, škody v důsledku neo- HSM a servisní technici našich dborné manipulace, přirozené opotřebení smluvních partnerů. popř. zásahy z třetí strany nespadají pod plnění z odpovědnosti za vady.
  • Page 64 česky 3 Přeprava, instalace 4 Přehled K přepravě používejte prohlubně madla po obou stranách. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Přívodní otvor Bezpečnostní pokyny Výstražná nálepka / typový štítek Ovládací panel Doraz Klapka „Vytvořit polštářek“...
  • Page 65 česky 6 Obsluha Zapnutí • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“. • Svítí indikátor „Připraven k provozu“. Stroj je připraven k provozu. Stiskněte „Tlačítko vpřed“. Řezný mechanismus se spustí. Normální provoz Klapka nahoře Přísun lepenky Ručně utáhněte nastavení Křídlová matice kolečkem na levé...
  • Page 66: Likvidace / Recyklace

    česky 6 Obsluha 8 Čištění Vypněte stroj a zástrčku odpojte od sítě. Používejte k čištění pouze měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do stroje se přitom nesmí dostat žádná voda. Nastavitelný doraz 9 Likvidace / recyklace Páka nahoře: pro posouvání Páka dole: pevný...
  • Page 67: Technické Údaje

    česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 6 x 60 mm Řezný výkon 1 vrstva Pracovní rychlost 8,0 m/min Pracovní šířka 415 mm Výška vstupního otvoru 10 mm Připojení 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Provozní...
  • Page 68: Bezpečnostné Upozornenia

    Záručná doba stroja je 2 roky. Záruka sa ne- Údržbové práce smie vykonávať vzťahuje na opotrebenie, poškodenia v dôsled- len zákaznícky servis fi rmy HSM ku neodborného zaobchádzania, prirodzené a servisní technici našich zmluv- opotrebenie popr. zásahy z tretej strany.
  • Page 69 3 Preprava a inštalácia 4 Prehľad Na prenášanie použite uchytávacie priehlbi- ny na obidvoch stranách. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Podávací otvor Bezpečnostné upozornenie Výstražná nálepka / typový štítok Ovládací panel Doraz Klapka „Vytvoriť výplňový materiál“...
  • Page 70 slovensky 6 Obsluha Zapnutie • Prepnite sieťový vypínač na pravej strane do polohy „I“. • Rozsvieti sa indikátor „Pripravený na pre- vádzku“. Stroj je pripravený na prevádzku. Stlačte tlačidlo „Vpred“. Normálna prevádzka Rezacie ústrojenstvo sa spustí. Klapka hore Nastavenie ručne utiahnite Krídlová matica Podávanie kartónu vľavo.
  • Page 71 slovensky 6 Obsluha 8 Čistenie Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom sa do zaria- denie nesmie dostať žiadna voda. Nastaviteľný doraz 9 Likvidácia / recyklácia Páčka hore: doraz posúvateľný Páčka dole: doraz pevný...
  • Page 72 slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 6 x 60 mm Rezací výkon 1 vrstva Pracovná rýchlosť 8,0 m/min Pracovná šírka 415 mm Výška otvoru 10 mm Napájanie 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Druh prevádzky Trvalá...
  • Page 73 Seadme garantiiaeg on 2 aastat. Garantii Hooldustöid tohivad teostada alla ei kuulu kulumine, mittenõuetekohasest ainult HSM-i klienditeeninduse kasutusest tekkinud kahjustused, loomulik töötajad ja meie lepingupartnerite kulumine või muutmine. hooldustehnikud. • Hoolitsege selle eest, et toitepistikule oleks kerge ligi pääseda.
  • Page 74 3 Transport ja paigaldus 4 Ülevaade Kasutage transportimiseks masina mõlemal küljel asuvaid süvistatud käepidemeid. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Etteandeava Ohutusjuhis Hoiatuskleebis/tüübisilt Juhtpaneel Piirik Klapp „Aufpolstern” („Polsterdamine”) Ühendage toitekaabel masinaga. Masin tuleb ühendada vooluallikaga, mis vastab masina andmesildil esitatud andmetele.
  • Page 75 eesti 6 Kasutamine Sisselülitamine • Keerake parempoolsel küljel olev toitelüliti asendisse „I”. • Süttib näit „Betriebsbereit“ („Töövalmis”). Masin on töövalmis. Vajutage edasiliikumise klahvi. Lõikemehhanism käivitub. Tavarežiim Klapp üleval Kartongi sisestamine Asendi fi kseerimiseks keerake vasakul asu- vad Tiibmutter käsitsi kinni. 415 mm •...
  • Page 76: Tõrgete Kõrvaldamine

    eesti 6 Kasutamine 8 Puhastamine Lülitage masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Masinat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi seadmesse tungida. Seatav piirik 9 Jäätmekäitlus/ringlussevõtt Hoob üleval: nihutamiseks Hoob all: piirik fi kseeritud Vanad elektri- või elektroonikasead- med sisaldavad mitmesugust väär- tuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja...
  • Page 77: Tehnilised Andmed

    eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 6 × 60 mm Lõikevõimsus 1 kiht Töökiirus 8,0 m/min Lõikeava laius 415 mm Toiteava kõrgus 10 mm Elektriühendus 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Käitusviis Pidevkäitus Mootori võimsus...
  • Page 78 Гарантийный срок эксплуатации устрой- Сервисные работы разрешается ства составляет 2 года. В гарантию не вхо- выполнять только службе техни- дят износ, ущерб, вызванный неправиль- ческого обеспечения HSM или ным обращением, естественным износом сервис-техникам наших автори- и вмешательством посторонних лиц. зованных партнеров.
  • Page 79: Общий Вид

    русский 3 Транспортировка и установка 4 Общий вид Для перемещения устройства используй- те выемки с обеих сторон. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Приемная щель Указание по технике безопасности Предупредительная наклейка/ заводская табличка Панель управления...
  • Page 80 русский 6 Управление Включение • Для включения устройства уста- новите сетевой выключатель на правой стороне в положение I. • Загорается индикатор «Готовность к работе». Устройство готово к эксплуатации. Стандартный режим работы Нажмите клавишу прямой подачи материала. Заслонка в верхнем положении Запускается...
  • Page 81 русский 6 Управление 8 Очистка Выключить устройство и вынуть штепсель из розетки. Очистку разрешается выпол- нять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в устройство не долж- на попадать вода. Регулируемый упор 9 Утилизация и переработка Рычаг...
  • Page 82: Технические Характеристики

    русский 10 Технические характеристики Шаг растра 6 × 60 мм Производительность резки 1 слой Рабочая скорость 8,0 м/мин Рабочая ширина 415 мм Пропускная высота 10 мм Подключение к сети 100 B / 60 Гц 230 В / 50 Гц 120 В / 60 Гц 220 В / 60 Гц Режим...
  • Page 83: Varnostni Napotki

    Servisiranje sme opraviti samo Za napravo velja dvoletna garancija. Garan- servisna služba podjetja HSM in cija ne vključuje obrabe, škode zaradi nestro- servisni tehniki naših pogodbenih kovne uporabe, naravne obrabe oz. posegov partnerjev.
  • Page 84 3 Transport, postavitev 4 Pregled Ročaja na obeh straneh uporabite za transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Dovajalna odprtina Varnostni napotek Opozorilna nalepka/tipska tablica Upravljalno polje Omejevalo Loputa „perforiranje“ Priključni kabel priključite na napravo.
  • Page 85 slovenščina 6 Upravljanje Vklop • Omrežno stikalo na desni strani pre- klopite na „I“. • Sveti prikaz „pripravljenost za delovanje“. Naprava je pripravljena za delovanje. Pritisnite tipko „naprej“. Rezalni mehanizem se zažene. Normalno delovanje Loputa zgoraj Dovajanje kartona Nastavitev fi ksirajte, tako da z roko privijete Krilna matica levo.
  • Page 86 slovenščina 6 Upravljanje 8 Čiščenje Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. Za čiščenje uporabite samo mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme vstopiti v napravo. Nastavljivo omejevalo 9 Odstranjevanje/recikliranje Ročica zgoraj: možno premikanje Ročica spodaj: omejevalo je fi ksno Električna in elektronska odpadna oprema pogosto vsebuje dragoce- ne materiale, deloma pa tudi ško-...
  • Page 87: Tehnični Podatki

    slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 6 x 60 mm Zmogljivost rezanja 1 plast Delovna hitrost 8,0 m/min Delovna širina 415 mm Višina vstopa 10 mm Priključek 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje Moč...
  • Page 88: Biztonsági Útmutatások

    A Profi Pack C400 kizárólag kartonpapír cso- készüléket és húzza ki a hálózati magolópárnák előállítására való. csatlakozót. A gépre 2 év szavatossági idő vonatkozik. Szervizmunkákat csak a HSM A kopás, a szakszerűtlen kezelés, a természe- vevőszolgálata és szerződéses tes elhasználódás, ill. a harmadik személyek partnereink szerviztechnikusai által történt beavatkozások miatti károsodások...
  • Page 89 3 Szállítás, felállítás 4 Áttekintés A szállításhoz használja a két oldalon lévő fogantyúmélyedéseket. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Adagolónyílás Biztonsági útmutatás Figyelmeztető matrica / adattábla Kezelőpanel Ütköző „Kitámasztó” csapófedél Illessze be a csatlakozókábelt a gépbe.
  • Page 90 magyar 6 Kezelés Bekapcsolás • Állítsa a jobb oldalon lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. • Világít az „Üzemkész” jelzés. A gép üzemkész. Nyomja meg az „Előremenet” gombot. Elindul a vágószerkezet. Normál üzem Csapófedél fent Kartonpapír beadagolása A beállításhoz kézzel húzza meg a bal oldali Szárnyas anya.
  • Page 91 magyar 6 Kezelés 8 Tisztítás Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozóját. A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe. Beállítható ütköző 9 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás Kar fent: eltolás Kar lent: rögzített ütköző...
  • Page 92: Műszaki Adatok

    magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 6 x 60 mm Vágási teljesítmény 1 réteg Munkasebesség 8,0 m/perc Munkaszélesség 415 mm Beadagolási magasság 10 mm Csatlakoztatás 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Üzemmód Folyamatos üzem Motorteljesítmény...
  • Page 93 Efectuarea lucrărilor de service Perioada de garanţie acordată de producător este permisă numai serviciului pentru maşină este de 2 ani. Uzura, deterio- de clienţi-HSM şi tehnicienilor de rările datorate manipulării necorespunzătoa- service ai partenerilor noştri con- re, uzurii naturale respectiv intervenţiilor unei tractuali.
  • Page 94 3 Transport, instalare 4 Vedere generală Utilizaţi mânerele îngropate de pe ambele laterale pentru transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Deschidere de introducere Indicaţie de securitate Etichetă de atenţionare / Plăcuţă de fabricaţie Panou de comandă...
  • Page 95 română 6 Operarea Conectarea • Comutaţi întrerupătorul de reţea de pe partea dreaptă pe poziţia „I”. • Afi şajul „Gata de funcţionare” se aprinde. Maşina este gata de funcţionare. Apăsaţi „Buton înainte”. Aparatul de tăiat porneşte. Regim normal Clapetă sus Alimentaţi cu carton Strângeţi cu mâna reglajul cu Piuliță...
  • Page 96 română 6 Operarea 8 Curăţarea Opriţi maşina şi deconectaţi fi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Nu este voie să pătrundă apă în aparat. Opritor reglabil 9 Eliminare/ Reciclare Manetă...
  • Page 97: Date Tehnice

    română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 6 x 60 mm Putere de tăiere 1 poziţie Viteza de lucru 8,0 m/min Lăţimea de lucru 415 mm Înălţimea de alimentare 10 mm Conexiune 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă...
  • Page 98 да се извършва само от служба- дини. Износване, щети от използване не та за работа с клиенти на фир- по предназначение, естествено износване ма HSM и от сервизните техници както и интервенции от трети лица не се на нашите търговски партньори. покриват от гаранцията.
  • Page 99 български 3 Транспорт, поставяне 4 Преглед Използвайте дръжките за хващане от две- те страни за транспортиране. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Отвор за подаване Указание за безопасност Предупредителни лепенки / Фабрична табелка Табло за управление...
  • Page 100 български 6 Обслужване Включване • Включете превключвателя за за- хранване отдясно на позиция „I“. • Индикацията „Готово за работа“ свети. Машината е готова за работа. Натиснете бутона напред. Режещият модул стартира. Нормален режим Бутон нагоре Подаване на картон Затегнете ръчно настройката с помощта на...
  • Page 101 български 6 Обслужване 8 Почистване Изключете машината и извадете щекера. Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда. Диапазон на настройка на опората 9 Изхвърляне / Рециклиране Лостът е горе: към...
  • Page 102: Технически Данни

    български 10 Технически данни Размер на растера 6 x 60 mm Размер на рязане 1 положение Работна скорост 8,0 m/min Работна ширина 415 mm Височина на подаване 10 mm Електрическо свързване 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Работен...
  • Page 103 Η εγγύηση για το μηχάνημα διαρκεί 2 έτη. νται μόνο από το τμήμα σέρβις της Η φθορά, οι ζημιές από κακό χειρισμό, HSM και από τεχνικούς των αντι- η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές προσώπων μας. από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από...
  • Page 104 ελληνικά 3 Μεταφορά, τοποθέτηση 4 Επισκόπηση Προκειμένου για τη μεταφορά χρησιμοποι- ήστε τις χειρολαβές που βρίσκονται και στις δύο πλευρές. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Άνοιγμα τροφοδοσίας Υπόδειξη ασφαλείας Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο / πινακίδα τύπου...
  • Page 105 ελληνικά 6 Χειρισμός Ενεργοποίηση • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη δεξιά πλευρά, στη θέση «I». • Ανάβει η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας». Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Πιέστε το «πλήκτρο μετακίνησης προς τα εμπρός». Κανονική λειτουργία Ο μηχανισμός κοπής ξεκινά. Πάνω...
  • Page 106 ελληνικά 6 Χειρισμός 8 Καθαρισμός Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν- δέστε το φις από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να διεισδύσει καθόλου νερό. Ρυθμιζόμενος αναστολέας 9 Απόρριψη...
  • Page 107 ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση 6 x 60 mm Απόδοση κοπής 1 θέση Ρυθμός εργασίας 8,0 m/min Πλάτος εργασίας 415 mm Ύψος τροφοδοσίας 10 mm Σύνδεση 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Τρόπος...
  • Page 108 üretmek ç n tasarlanmıştır. Serv s çalışmaları sadece yetk l Mak nen n garant süres 2 yıldır. Aşınma, HSM serv sler veya sözleşmel yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar, olduğumuz f rmaların serv s tek- doğal aşınma ve üçüncü k ş ler tarafından ç...
  • Page 109: Genel Bakış

    3 Taşıma, Yerleşt rme 4 Genel Bakış Taşımak ç n her k tarafta bulunan tutma g r nt ler kullanılmalıdır. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Besleme açıklığı Güvenl k uyarısı Uyarı et ket / T p plakası...
  • Page 110 türkçe 6 Kullanılması Çalıştırma • Sağ taraftak şebeke anahtarını «I» konumuna get r n. • «Çalışmaya hazır» lambası yanar. Mak ne çalışmaya hazır. «İler ye tuşuna» basın. Kesme mekan zması çalışmaya başlar. Normal şletme Kapak yukarıda Kartonajların beslenmes Sol kanat somunu sıkma ayarı. 415 mm •...
  • Page 111 türkçe 6 Kullanılması 8 Tem zleme Mak ney kapatın ve şebeke f ş n çek n. Sadece yumuşak b r bez veya sabunlu su çözelt s le tem zlenmel d r. Tem zl k yapar- ken c hazın ç ne su g rmemel d r. Ayarlanab len dayanak 9 Atık Toplama / Ger dönüşüm Kol yukarıda:...
  • Page 112 türkçe 10 Tekn k B lg ler Tarama ölçüsü 6 x 60 mm Kesme kapasitesi 1 kat Çalışma hızı 8,0 m/da Çalı‎ ş ma genişliği 415 mm Giriş yüksekliği 10 mm Bağlantı 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz İşletme modu Sürekli işletme Motor kapasitesi...
  • Page 113: Sigurnosne Napomene

    Profi Pack C400 namijenjen je isključivo izvucite mrežni utikač. za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaže. Servisne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših Jamstveni rok za stroj iznosi 2 godine. ugovornih partnera. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u...
  • Page 114 3 Transport, postavljanje 4 Pregled Za transport koristite udubljenna s obje stra- HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otvor za umetanje Sigurnosna napomena Naljepnica s upozorenjem / tipska pločica Upravljačko polje Graničnik Spojite priključni kabel na stroj. Stroj se Zaklopac „Ojačavanje"...
  • Page 115 hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“. • Svijetli pokazivač „Spreman za rad”. Stroj je spreman za rad. Pritisnite „tipku za smjer naprijed”. Rezni mehanizam se pokreće. Uobičajeni način rada Zaklopac gore Umetnite kartonažu Za postavljanje položaja rukom čvrsto priteg- nite pomoću leptiraste matice s lijeve strane.
  • Page 116 hrvatski 6 Rukovanje 8 Čišćenje Isključite stroj i izvucite mrežni utikač. Čišćenje se smije provoditi samo mekom krpom i vodom s otopljenim blagim sapu- nom. Pritom u uređaj ne smije ući voda. Namjestivi graničnik 9 Zbrinjavanje / recikliranje Poluga gore: pomicanje Poluga dolje: graničnik fi...
  • Page 117: Tehnički Podatci

    hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 6 x 60 mm Rezni učinak 1 položaj Radna brzina 8,0 m/min Radna širina 415 mm Ulazna visina 10 mm Priključak 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Snaga motora...
  • Page 118 Ierīces garantijas laiks ir 2 gadi. Garantija Apkopes darbus drīkst veikt tikai neattiecas uz nodilumu, bojājumiem, kas HSM klientu apkalpošanas die- radušies nepareizas lietošanas, dabīga no- nests un mūsu sadarbības partne- lietojuma vai trešo personu izdarītu ierīces ru servisa tehniķi.
  • Page 119 Latviski 3. Transportēšana, uzstādīšana 4. Pārskats Transportējot izmantojiet rokturu iedobes abās pusēs. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Padeves atvere Drošības norādījums Brīdinājuma uzlīme / datu plāksnīte Vadības lauks Atturis „Uzpolsterēšanas” vāks Savienojiet pieslēguma vadu ar ierīci.
  • Page 120 Latviski 6. Lietošana Ieslēgšana • Pārslēdziet tīkla slēdzi labajā pusē pozīcijā „I”. • Mirgo indikācija „Darbgatavība”. Ierīce ir darba gatavībā. Nospiediet „Turpgaitas” taustiņu. Griezējmehānisms ieslēdzas. Kartona padošana Standarta režīms Vāks augšā 415 mm Pievelciet spārnuzgriezni kreisajā pusē ar roku. • Kartons tiek apstrādāts līdz 415 mm platu- mam.
  • Page 121 Latviski 6. Lietošana 8. Tīrīšana Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. Tīrīšanai drīkst izmantot tikai mīkstu lupatiņu un maigu ziepjūdens šķīdumu. Turklāt ierīcē nedrīkst iekļūt ūdens. Iestatāms atturis 9. Atkritumu nodošana/likvidācija Svira uz augšu: pārbīdīšanai Svira uz leju: atturis ir nofi ksēts Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur vēl daudz derīgu materiālu, tomēr arī...
  • Page 122 Latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 6 x 60 mm Griešanas jauda 1 kārta Darba ātrums 8,0 m/min Darba platums 415 mm Ieejas augstums 10 mm Pieslēgums 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Motora jauda...
  • Page 123: Saugos Nurodymai

    Mašinai suteikiama 2 metų garantija. Ga- Serviso darbus gali atlikti tik HSM rantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, klientų aptarnavimo servisas ir sugedus dėl netinkamo naudojimo, natūraliai mūsų sutartinių partnerių serviso susidėvėjus arba kitiems atliekant remonto...
  • Page 124 3 Gabenimas, pastatymas 4 Apžvalga Transportavimui naudokite abiejuose šonuose esančias prilaikymo išėmas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tiekimo anga Saugos nurodymas Įspėjamasis lipdukas / specifi kacijų lentelė Valdymo skydelis Atrama Prijunkite jungiamąjį kabelį prie mašinos.
  • Page 125 lietuvių k. 6 Valdymas Įjungimas • Dešinėje pusėje esantį tinklo jungiklį perjunkite į „I“ padėtį. • Užsidega indikatorius „Paruošta eksploatacijai“. Prietaisas parengtas naudoti. Paspauskite „Tiesioginės eigos mygtuką“. Įprastas režimas Paleidžiamas pjaustymo mechanizmas. Dangtis viršuje Kartono tiekimas Nustatykite padėtį ranka kairėn tvirtai priverždami sparnuotąją...
  • Page 126 lietuvių k. 6 Valdymas 8 Valymas Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo tink- lo kištuką. Valyti galima tik minkšta šluoste ir švelniu muiluoto vandens tirpalu. Į prietaisą negali patekti vandens. Reguliuojama atrama 9 Utilizavimas / perdirbimas Svirtis viršuje: skirta perstumti Senuose elektros ir elektroniniuose Svirtis apačioje: atrama nejuda prietaisuose yra daug vertingų...
  • Page 127: Techniniai Duomenys

    lietuvių k. 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 6 x 60 mm Pjaustymo galia 1 padėtis Veikimo našumas 8,0 m/min. Angos plotis 415 mm Tiekimo aukštis 10 mm Jungtis 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Variklio galia...
  • Page 128 Profi Pack C400 namijenjen je isključivo izvucite mrežni utikač. za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaže. Servisne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših Jamstveni rok za stroj iznosi 2 godine. ugovornih partnera. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u...
  • Page 129 3 Transport, postavljanje 4 Pregled Za transport koristite udubljenna s obje stra- HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otvor za umetanje Sigurnosna napomena Naljepnica s upozorenjem / tipska pločica Upravljačko polje Graničnik Spojite priključni kabel na stroj. Stroj se Zaklopac „Ojačavanje"...
  • Page 130 hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“. • Svijetli pokazivač „Spreman za rad”. Stroj je spreman za rad. Pritisnite „tipku za smjer naprijed”. Rezni mehanizam se pokreće. Umetnite kartonažu Uobičajeni način rada Zaklopac gore 415 mm Za postavljanje položaja rukom čvrsto priteg- nite pomoću leptiraste matice s lijeve strane.
  • Page 131 hrvatski 6 Rukovanje 8 Čišćenje Isključite stroj i izvucite mrežni utikač. Čišćenje se smije provoditi samo mekom krpom i vodom s otopljenim blagim sapu- nom. Pritom u uređaj ne smije ući voda. Namjestivi graničnik 9 Zbrinjavanje / recikliranje Poluga gore: pomicanje Poluga dolje: graničnik fi...
  • Page 132 hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 6 x 60 mm Rezni učinak 1 položaj Radna brzina 8,0 m/min Radna širina 415 mm Ulazna visina 10 mm Priključak 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Snaga motora...
  • Page 133 原版操作说明书译文 原版操作说明书译文 如果 ProfiPack 出现损坏或功能不 1 按照规定 按照规定使用,质保 使用,质保 正常,或者需要进行移位和清洁, 请先关闭 ProfiPack,并拔掉电源 Profi Pack C400 仅用于生产纸板制成的包装 插头。 填充材料。 维修作业只能由 HSM 客户服务部 这款机器的质保期限为 2 年。磨损、因使用 门和我们合作方的维修技术人员执 不当、自然损耗或第三方干预而造成的损坏 行。 不在质保范围内。 • 注意确保可以轻松操作到电源插头。 • 在插入电源插头前应检查您所使用电网的 电压和频率是否与铭牌上的数据一致。 • 避免液体渗入 ProfiPack 中。 2 安全提示 安全提示...
  • Page 134 中文 中文 3 运输、架设 运输、架设 4 概览 4 概览 运输时,请使用两侧的手柄凹槽。 HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany 入口槽 安全提示 警告贴标/铭牌 操作区 止挡 “膨切纸板”盖板 将连接电缆与机器连接。必须连接到符合机 器铭牌上的数据规定的电源上。确保连接电 缆无遮挡阻碍,避免电缆受到踩踏。将机器 5 操作区和显示区 5 操作区和显示区 的连接插头插入正确安装的电源插座。 前进按钮 停止按钮 回退按钮 “运行就绪”指示灯 “堵塞”指示灯...
  • Page 135 中文 中文 6 操作 6 操作 开机 开机 • 将右侧的电源开关转到“I”位置。 • “运行就绪”指示灯亮起。 机器运行就绪。 按下“前进按钮”。 切割装置启动运行。 常规运行 常规运行 送入纸板 送入纸板 盖板朝上 手动拧紧左侧翼型螺母以锁定设置。 415 mm • 纸板的加工宽度最大达 415 mm。 • 如纸板超出所设置的宽度,就会自动被切 割。 • 按下停止按钮即可使切割装置停下。 膨切纸板 膨切纸板 关机 关机 盖板在下部位置 • 将右侧的电源开关转到“0”位置。 手动拧紧左侧翼型螺母以锁定设置。 •...
  • Page 136 中文 中文 6 操作 6 操作 8 清洁 8 清洁 关闭机器并拔掉电源插头。仅可使用软布和 温和的肥皂水进行清洁。应避免水渗入设备 内部。 可调的止挡 可调的止挡 9 废弃处理/回收 9 废弃处理/回收 摇杆朝上: 可以移动 摇杆朝下: 锁定止挡 电气和电子废物通常仍含有许多有 价值的材料,但有时也包含一些有 害物质,这些物质对于实现其功能 和安全性来说是必需的。如果进行 7 故障排除 7 故障排除 了错误的废弃处理或处置,可能会 对人体健康和环境造成危害。切勿将旧设备 堵塞 堵塞 丢弃在日常垃圾中。遵守现行的适用规定, 在发生故障时,请操作“回退键”以取出材 并通过回收点对废旧的电气和电子设备进行 料。 回收利用。对于所有包装材料,也必须采取 切割装置向后退大约...
  • Page 137 中文 中文 10 技术数据 10 技术数据 网格尺寸 6 x 60 mm 切割性能 1 层 工作速度 8.0 m/min 加工宽度 415 mm 入口高度 10 mm 接口 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz 运行模式...
  • Page 138 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫01 اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ‫ 06 ﻣم‬x 6 ‫أﺑﻌﺎد اﻟﺗﺷﺎﺑك‬ ‫1 ﻣوﺿﻊ‬ ‫ﻛﻔﺎءة اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫0,8 م/دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل‬ ‫514 ﻣم‬ ‫ﻋرض اﻟﻘطﻊ‬ ‫01 ﻣم‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺗﻠﻘﯾم‬ ‫اﻟوﺻﻠﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫001 ﻓﻠط / 06 ھرﺗز 032 ﻓﻠط / 05 ھرﺗز 021 ﻓﻠط / 06 ھرﺗز 022 ﻓﻠط / 06 ھرﺗز‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل...
  • Page 139 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ، واﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻛﮭرﺑﺎء. ﻻ ﯾﺟوز‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ إﻻ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ‬ ‫ﻣﺣﻠول ﻣﺎء وﺻﺎﺑون ﻣﻌﺗدل. ﻛﻣﺎ ﯾﺟب اﻟﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم دﺧول‬ .‫اﻟﻣﺎء إﻟﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻣﺻد اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻠﺿﺑط‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت/إﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر‬ ‫اﻟذراع...
  • Page 140 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ‬ • ."I" ‫اﻟﺟﮭﺔ اﻟﯾﻣﻧﻰ ﻟﯾﻛون ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬ ‫• ﺗظﮭر ﺣﯾﻧﮭﺎ إﺷﺎرة ﺿوﺋﯾﺔ ﺗﻌﻧﻲ أن اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ "ﺟﺎھزة‬ ."‫ﻟﻠﻌﻣل‬ .‫اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺟﺎھزة ﻟﻠﻌﻣل‬ ."‫اﺿﻐط "ز ِ ر اﻟﺣرﻛﺔ ﻟﻸﻣﺎم‬ .‫ﺗﺑدأ وﺣدة اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل...
  • Page 141 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻧﻘل واﻟﺗرﻛﯾب‬ .‫اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘﺎﺑض اﻟﻣﺟوﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن ﻟﻠﻧﻘل‬ HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany ‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗﻠﻘﯾم‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻣﻠﺻﻖ اﻟﺗﺣذﯾر / ﻟوﺣﺔ اﻟطراز‬ ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻣﺻد‬ "‫ﻏطﺎء "اﻟﺗﺑطﯾن‬ ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺎﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ. ﯾﺟب أن ﯾﺗم اﻟﺗوﺻﯾل‬...
  • Page 142 ‫ﻻ ﯾﺟوز إﺟراء أي أﻋﻣﺎل ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻟﻠﻣﺎﻛﯾﻧﺔ إﻻ‬ ‫ﺗﻣﺗد ﻓﺗرة ﺿﻣﺎن اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﻣدة 2 ﻋﺎم. ﯾﺳﻘط ﺣﻖ اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ‬ ‫ أو ﻓﻧﯾﻲ اﻟﺧدﻣﺔ ﻓﻲ‬HSM ‫ﻣن ﺧﻼل ﺧدﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ ،‫ﺣﺎﻻت اﻟﺗﺂﻛل واﻟﺗﻠﻔﯾﺎت اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻏﯾر اﻟﻣﻧﺎﺳب‬ .‫ﻣراﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟوﻛﻼﺋﻧﺎ‬...
  • Page 143 Not zen / Notes Profi Pack C400 07/2022...
  • Page 144 Tel. +1 800 613-2110 HSM Ventas Portugal Fax +1 484 698-7978 iberia@hsm.eu customerservice@hsm.us info@hsm.us HSM Técnica de Ofi cina y www.hsm.us Medioambiente España, S.L.U. Calle de José Echegaray, 10 HSM China Ltd. 28100 Alcobendas, Madrid Room 504, Building C...

Table of Contents