Page 1
BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE Profi Pack C400 ИНСТРУКЦИЯ...
Page 2
deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern ..... . 3 english: Device for the manufacture of packing cushions ..... 8 français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage .
Page 3
Kartonagen bestimmt. cker. Die Gewährleistungszeit für die Maschine Servicearbeiten dürfen nur vom beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch HSM–Kundendienst und Service– unsachgemäße Behandlung, natürliche Technikern unserer Vertragspart- Abnutzung bzw. Eingriff e von dritter Seite ner durchgeführt werden. fallen, nicht unter die Gewährleistung.
3 Transport, Aufstellung 4 Übersicht Benutzen Sie die Haltegriff mulden auf bei- den Seiten für den Transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Zuführöff nung Sicherheitshinweis Warnaufkleber / Typenschild Bedienfeld Anschlag Klappe "Aufpolstern" Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Maschine.
deutsch 6 Bedienung Einschalten • Schalten Sie den Netzschalter an der rechten Seite auf Stellung „I“. • Anzeige "Betriebsbereit" leuchtet. Die Maschine ist betriebsbereit. Drücken Sie die "Vorwärtstaste". Schneidwerk läuft an. Normalbetrieb Klappe oben Kartonagen zuführen Einstellung mit Flügelmutter links handfest anziehen.
deutsch 6 Bedienung 8 Reinigung Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Einstellbarer Anschlag 9 Entsorgung / Recycling Hebel oben: zum Verschieben Hebel unten:...
deutsch 10 Technische Daten Rastermaß 6 x 60 mm Schnittleistung 1 Lage Arbeitsgeschwindigkeit 8,0 m/min Arbeitsbreite 415 mm Einlasshöhe 10 mm Anschluss 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Betriebsart Dauerbetrieb Motorleistung...
Service work may only be carried The warranty period for the machine is out by HSM Customer Service or 2 years. This guarantee does not cover by the service technicians of our wear, damage caused by incorrect handling, contractual partners.
3 Transportation and installation 4 Overview Use the recessed grips at the sides to transport the shredder. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Feed opening Safety notice Warning sticker / type plate Operator control panel Limit stop “Padding”...
english 6 Operation Switching the system on • Move the power switch at the right- hand side to position “I”. • The “Ready for operation” indicator lights up. The machine is ready to operate. Press the “Forward button”. Normal operation The cutting unit starts up.
english 6 Operation 8 Cleaning Switch off the machine and disconnect the power plug. When cleaning, only use a soft cloth and a mild soap-water solution. How- ever, no water must enter the equipment. Adjustable limit stop 9 Disposal / Recycling Lever up: For moving Lever down:...
english 10 Technical data Grid dimension 6 x 60 mm Cutting capacity 1 layer Operating speed 8,0 m/min Working width 415 mm Infeed height 10 mm Power supply 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Operating mode Continuous operation Motor power...
La durée de garantie de la machine est de être réalisés que par le service 2 ans. L’usure ou les dommages causés par après-vente HSM et les techni- toute manipulation impropre, l’usure natu- ciens de maintenance de nos relle ou encore les interventions d’un tiers partenaires contractuels.
3 Transport et installation 4 Vue d’ensemble Servez-vous des poignées creuses des deux côtés pour transporter l’appareil. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ouverture d’alimentation Consigne de sécurité Autocollant d’avertissement / plaque signalétique Tableau de commande Butée...
Page 15
français 6 Commande Mettre en marche • Basculez le commutateur secteur situé du côté droit en position « I ». • Le témoin « En ordre de marche » s’allume. L’appareil est en ordre de marche. Appuyez sur la « touche marche avant ». Le bloc de coupe se met en marche.
Page 16
français 6 Exploitation 8 Nettoyage Éteignez l’appareil et débranchez la prise secteur. Ne nettoyez l’appareil qu’à l’eau savonneuse non corrosive et avec un chiff on doux. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Butée réglable 9 Traitement des déchets / recyclage Levier en haut : pour décaler Levier en bas :...
français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement 6 x 60 mm Rendement de coupe 1 couche Vitesse de service 8,0 m/min Largeur de travail 415 mm Hauteur d’admission 10 mm Raccordement 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Puissance du moteur...
La macchina è coperta da garanzia per re eseguiti dal servizio di assisten- 2 anni. L’usura, i danni derivanti da un impie- za clienti HSM e dai tecnici del go non corretto, il naturale logoramento o gli servizio di assistenza dei nostri interventi da parte di terzi non sono coperti partner autorizzati.
Page 19
3 Trasporto, installazione 4 Panoramica Per il trasporto, utilizzare le maniglie incas- sate su entrambi i lati. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Apertura di alimentazione Avvertenza per la sicurezza Etichetta di avviso / Targhetta...
Page 20
italiano 6 Utilizzo Accensione • Regolare l’interruttore di linea posto sul lato destro su “I”. • La spia “Pronta all’esercizio” è accesa. La macchina è pronta all’esercizio. Premere il “tasto avanti”. L’utensile da taglio si avvia. Funzionamento normale Sportello in alto Alimentazione del cartone Serrare bene la regolazione a sinistra me- diante le Dado ad alette.
italiano 6 Utilizzo 8 Pulizia Spegnere la macchina ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere eff ettuata sol- tanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante ques- ta operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 6 x 60 mm Capacità di taglio 1 strato Velocità di lavoro 8,0 m/min Larghezza di lavoro 415 mm Altezza di alimentazione 10 mm Collegamento 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modalità...
El período de garantía de la máquina es de sólo deben realizarlos el servicio 2 años. La garantía no cubre el desgaste postventa de HSM y los técnicos y los daños debidos a un tratamiento in- de mantenimiento de nuestras adecuado, al desgaste natural o bien a una partes contratantes.
3 Transporte, instalación 4 Vista general Use las asas de agarre empotradas en am- bos lados para el transporte. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ranura de introducción Indicación de seguridad Adhesivo de advertencia / placa de características...
Page 25
español 6 Manejo Conexión • Conecte el interruptor de red en el lado derecho en “I”. • Se enciende el indicador “En funcionamiento”. La máquina está ahora en funcionamiento. Pulse la “Tecla de avance”. El mecanismo de corte se pone en funciona- Funcionamiento normal miento.
Page 26
español 6 Manejo 8 Limpieza Apague inmediatamente la máquina y de- senchufe el conector de red. Para la limpie- za utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Tope ajustable 9 Gestión de residuos / reciclaje Palanca arriba: para desplazar...
español 10 Características técnicas Medida de la plantilla 6 x 60 mm Potencia de corte 1 capa Velocidad de trabajo 8,0 m/min Anchura de trabajo 415 mm Altura de entrada 10 mm Conexión 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo Potencia del motor...
O período de garantia da máquina é de da competência exclusiva da as- 2 anos. Desgaste, danos decorrentes do uso sistência técnica HSM e dos téc- indevido, desgaste natural ou intervenções de nicos de assistência dos nossos terceiros não estão abrangidos pela garantia.
4 Vista geral 3 Transporte, instalação Para o transporte, utilize as duas pegas laterais. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Abertura de inserção Indicação de segurança Autocolante de advertência/ Placa de especifi cações Painel de comando Batente Conecte o cabo de ligação à...
Page 30
português 6 Operação Ligar • Rodar o interruptor de alimentação do lado direito para a posição “I”. • A indicação “Operacional” acende. A máquina está operacional. Prima o “botão de avanço”. O mecanismo cortador arranca. Funcionamento normal Tampa, em cima Colocar cartonagem Apertar os dispositivos de ajuste com uma chave de Porca de asa, lado esquerdo.
Page 31
português 6 Operação 8 Limpeza Desligue a máquina e desligue a fi cha elé- trica. A limpeza apenas deve ser realizada com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não deve haver infi ltrações de água na máquina. Batente ajustável 9 Eliminação/reciclagem Alavanca, em cima:...
português 10 Especifi cações técnicas Dimensão de engate 6 x 60 mm Capacidade de corte 1 camada Velocidade de trabalho 8,0 m/min Largura de trabalho 415 mm Altura de inserção 10 mm Conexão 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Potência do motor...
Page 33
De garantietijd voor de machine bedraagt Servicewerkzaamheden mogen 2 jaar. Slijtage, schade door verkeerde be- alleen door de HSM-klantenser- handeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen vice en servicetechnici van onze door derden vallen, niet onder de garantie. dealers worden uitgevoerd.
Page 34
3 Transport en opstelling 4. Overzicht Gebruik de handgrepen aan de beide zijkan- ten voor transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Toevoeropening Veiligheidsaanwijzing Waarschuwingssticker/typeplaatje Bedieningspaneel Aanslag Klep „Opbolling” Sluit de verbindingskabel op de machine aan.
Page 35
nederlands 6 Bediening Inschakelen • Schakel de netschakelaar aan de rechterkant op „I”. • Weergave „Gebruiksklaar” brandt. De machine is gebruiksklaar. Druk op de toets „Vooruit”. Snijwerk start op. Normaal bedrijf Klep boven Karton toevoeren Instelling met de Vleugelmoer links handvast aandraaien.
Page 36
nederlands 6 Bediening 8 Reiniging Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwaterop- lossing schoongemaakt worden. Daarbij mag geen water in het apparaat binnendringen. Instelbare aanslag 9 Afvoer/recycling Hendel boven: voor het verschuiven...
nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 6 x 60 mm Snijcapaciteit 1 laag Werksnelheid 8,0 m/min Invoerbreedte 415 mm Invoerhoogte 10 mm Aansluiting 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf Motorvermogen...
Page 38
Servicearbejder må kun udføres af Garantitiden for maskinen er på 2 år. Slid, HSM-kundeservice og service-tek- skader på grund af ukorrekt brug, naturlig sli- nikere fra vores kontraktpartnere. tage samt indgreb fra tredje part falder ikke under garantiydelsen.
Page 39
3 Transport, opstilling 4 Oversigt Anvend holdegrebsfordybningerne på begge sider til transporten. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tilførselsåbning Sikkerhedshenvisning Advarselsmærkat/typeskilt Betjeningsfelt Anslag Klap “Polstring” Forbind tilslutningskablet med maskinen. Der skal tilsluttes til en strømkilde, som sva- rer til oplysningerne på...
Page 40
dansk 6 Betjening Tilkobling • Stil netafbryderen på den højre side på stilling “I”. • Visningen “driftsklar” lyser. Maskinen er driftsklar. Tryk på “fremad-tast”. Skæreværket starter. Normal drift Klap oppe Tilførsel af papkasser Spænd indstillingen manuelt fast med Vinge- møtrik til venstre. 415 mm •...
dansk 6 Betjening 8 Rengøring Sluk maskinen, og træk netstikket ud Rengø- ringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindel- se må der ikke trænge vand ind i apparatet. Indstilleligt anslag 9 Bortskaff else/recycling Håndtag oppe: Til forskydning Håndtag nede:...
Page 42
dansk 10 Tekniske data Rastermål 6 x 60 mm Skæreeff ekt 1 lag Arbejdshastighed 8,0 m/min Arbejdsbredde 415 mm Indgangshøjde 10 mm Tilslutning 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsart Konstant drift Motoreff...
Page 43
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service- Maskinen har 2 års garanti. Garantin gäller tekniker från våra auktoriserade inte för slitage, skador p.g.a. felaktig använd- partner.
Page 44
3 Transport, uppställning 4 Översikt Använd greppöppningarna på båda sidorna för transporten. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Inmatningsöppning Säkerhetsanvisning Varningsdekal/typskylt Manöverpanel Stoppanordning Lucka ”Tillverka skyddsstoppning” Sätt i anslutningskabeln i maskinen. Anslut- ningen måste anslutas till en strömkälla som motsvarar uppgifterna på...
Page 45
svenska 6 Användning Slå på • Ställ nätbrytaren på höger sida i läge ”I”. • Indikatorn ”Driftklar” lyser. Maskinen är driftklar. Tryck på ”framåtknappen”. Skärverket startar. Normal drift Lucka uppe Mata in kartongmaterial Dra åt vingmuttern på vänster sida för att fästa luckan i önskat läge.
Page 46
svenska 6 Användning 8 Rengöring Stäng av maskinen och dra ut nätkontak- ten. Rengör endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i maskinen. Inställbar stoppanordning 9 Avfallshantering/återvinning Spak uppe: För att fl ytta Spak nere: Stoppanordning fast Förbrukade elektriska och elektro- niska apparater innehåller ofta,...
svenska 10 Tekniska data Rastermått 6 x 60 mm Skärkapacitet 1 lager Arbetshastighet 8,0 m/min Arbetsbredd 415 mm Inmatningshöjd 10 mm Anslutning 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsätt Ständig körning Motoreff...
Page 48
Huoltotöitä saavat suorittaa ai- Koneen tuotevastuuaika on 2 vuotta. Takuu noastaan HSM-asiakaspalvelu ja ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytös- sopimuskumppaneidemme huolto- tä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa ku- teknikot. lumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
Page 49
3 Kuljetus, sijoittaminen 4 Yleiskuva Käytä kuljetukseen molemminpuolisia kahva- syvennyksiä. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Syöttöaukko Turvallisuusohje Varoitustarra/tyyppikilpi Käyttökenttä Rajoitin Luukku ”pehmusteet” Yhdistä liitäntäjohto koneeseen. Liitännän saa tehdä vain virtalähteeseen, joka vastaa tyyppikilven tietoja. Huolehdi siitä, että liitän- 5 Käyttö- ja näyttökenttä...
Page 50
suomi 6 Käyttö Käynnistys • Kytke verkkokytkin oikealla puolella asentoon ”I”. • Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Kone on käyttövalmis. Paina eteenpäinpainiketta. Leikkauskoneisto käynnistyy. Normaalikäyttö Luukku ylhäällä Kartonkien syöttäminen Säätö käsin Siipimutteri vasemmalla. 415 mm • Laite käsittelee jopa 415 mm:n levyisiä kartonkeja.
suomi 6 Käyttö 8 Puhdistus Kytke kone pois päältä ja vedä verkkopisto- ke irti. Puhdistuksen saa suorittaa vain peh- meällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Säädettävä rajoitin 9 Hävittäminen/kierrätys Vipu ylhäällä: siirtämiseen Vipu alhaalla: kiinteä rajoitin Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä...
suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 6 x 60 mm Leikkausteho 1 kerros Työstönopeus 8,0 m/min Tehollinen leveys 415 mm Syöttökorkeus 10 mm Liitäntä 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö...
Page 53
Servicearbeid må bare utføres av Garantiperioden for maskinen er 2 år. Slitas- HSM-kundeservice og av service- je, skader på grunn av feil behandling, natur- teknikere fra våre avtalepartnere. lig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart omfat- tes ikke av garantien.
Page 54
3 Transport, installasjon 4 Oversikt Bruk håndtakene på begge sider for transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Innmatingsåpning Sikkerhetsinstruksjon Varseletikett / typeskilt Betjeningsfelt Anslag Spjeld “Polstre” Forbind tilkoblingskabelen med maskinen. Tilkoblingen må skje til en strømkilde, som er i henhold til angivelsene på...
Page 55
norsk 6 Betjening Innkobling • Sett nettbryteren på høyre si- den i stillingen “I”. • Indikeringen “Driftsklar” lyser. Maskinen er klar til drift. Trykk på “Forovertasten”. Skjæreverket starter. Normal drift Spjeld oppe Tilfør kartong Trekk til innstillingen med Vingemutter ven- stre for hånd.
Page 56
norsk 6 Betjening 8 Rengjøring Slå av maskinen og trekk ut nettstøpselet. Rengjøringen skal bare gjøres med en myk klut og mild såpeløsning. Det må ikke trenge inn noe vann i apparatet. Innstillbart anslag 9 Avhending/ resirkulering Hendel oppe: for forskyving Hendel nede: anslag fast Brukte elektriske og elektroniske...
norsk 10 Tekniske data Rastermål 6 x 60 mm Skjæreytelse 1 lag Arbeidshastighet 8,0 m/min Arbeidsbredde 415 mm Innløpshøyde 10 mm Tilkobling 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Driftsmåte Konstant drift Motoreff...
Page 58
Okres gwarancji na maszynę wynosi 2 lata. Prace serwisowe może wyko- Zużycie, uszkodzenia spowodowane nie- nywać tylko personel serwisowy właściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub HSM i technicy serwisowi naszych ingerencjami osób trzecich nie podlegają partnerów kontraktowych. gwarancji. • Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
Page 59
3 Transport i ustawienie 4 Przegląd Do transportowania stosować wgłębienia uchwytowe po obu stronach maszyny. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otwór podawania Wskazówka bezpieczeństwa Naklejka ostrzegawcza / tabliczka znamionowa Panel obsługi Ogranicznik Połączyć kabel przyłączeniowy z maszyną.
Page 60
polski 6 Obsługa Włączanie • Przestawić wyłącznik sieciowy z pra- wej strony na „I“. • Świeci wskaźnik „Gotowość do pracy”. Maszyna jest gotowa do pracy. Nacisnąć „Przycisk do przodu”. Zespół tnący uruchamia się. Tryb zwykły Klapa u góry Doprowadzanie kartonów Ustawienie unieruchomić...
Page 61
polski 6 Obsługa 8 Czyszczenie Wyłączyć maszynę i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Czyścić tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza maszyny nie wniknęła woda. Regulowany ogranicznik 9 Utylizacja/recykling Dźwignia u góry: do przesuwania Dźwignia na dole: ogranicznik unieruchomiony Stare urządzenia elektryczne i elek- troniczne zawierają...
polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 6 x 60 mm Wydajność cięcia 1 warstwa Prędkość robocza 8,0 m/min Szerokość robocza 415 mm Wysokość wlotu 10 mm Zasilanie 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Tryb pracy praca ciągła Moc silnika...
Opravy Profi Pack smí provádět Na zařízení poskytujeme 2letou záruční pouze zákaznický servis fi rmy lhůtu. Opotřebení, škody v důsledku neo- HSM a servisní technici našich dborné manipulace, přirozené opotřebení smluvních partnerů. popř. zásahy z třetí strany nespadají pod plnění z odpovědnosti za vady.
Page 64
česky 3 Přeprava, instalace 4 Přehled K přepravě používejte prohlubně madla po obou stranách. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Přívodní otvor Bezpečnostní pokyny Výstražná nálepka / typový štítek Ovládací panel Doraz Klapka „Vytvořit polštářek“...
Page 65
česky 6 Obsluha Zapnutí • Síťový vypínač na pravé straně uveďte do polohy „I“. • Svítí indikátor „Připraven k provozu“. Stroj je připraven k provozu. Stiskněte „Tlačítko vpřed“. Řezný mechanismus se spustí. Normální provoz Klapka nahoře Přísun lepenky Ručně utáhněte nastavení Křídlová matice kolečkem na levé...
česky 6 Obsluha 8 Čištění Vypněte stroj a zástrčku odpojte od sítě. Používejte k čištění pouze měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do stroje se přitom nesmí dostat žádná voda. Nastavitelný doraz 9 Likvidace / recyklace Páka nahoře: pro posouvání Páka dole: pevný...
česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 6 x 60 mm Řezný výkon 1 vrstva Pracovní rychlost 8,0 m/min Pracovní šířka 415 mm Výška vstupního otvoru 10 mm Připojení 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Provozní...
Záručná doba stroja je 2 roky. Záruka sa ne- Údržbové práce smie vykonávať vzťahuje na opotrebenie, poškodenia v dôsled- len zákaznícky servis fi rmy HSM ku neodborného zaobchádzania, prirodzené a servisní technici našich zmluv- opotrebenie popr. zásahy z tretej strany.
Page 69
3 Preprava a inštalácia 4 Prehľad Na prenášanie použite uchytávacie priehlbi- ny na obidvoch stranách. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Podávací otvor Bezpečnostné upozornenie Výstražná nálepka / typový štítok Ovládací panel Doraz Klapka „Vytvoriť výplňový materiál“...
Page 70
slovensky 6 Obsluha Zapnutie • Prepnite sieťový vypínač na pravej strane do polohy „I“. • Rozsvieti sa indikátor „Pripravený na pre- vádzku“. Stroj je pripravený na prevádzku. Stlačte tlačidlo „Vpred“. Normálna prevádzka Rezacie ústrojenstvo sa spustí. Klapka hore Nastavenie ručne utiahnite Krídlová matica Podávanie kartónu vľavo.
Page 71
slovensky 6 Obsluha 8 Čistenie Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom sa do zaria- denie nesmie dostať žiadna voda. Nastaviteľný doraz 9 Likvidácia / recyklácia Páčka hore: doraz posúvateľný Páčka dole: doraz pevný...
Page 72
slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 6 x 60 mm Rezací výkon 1 vrstva Pracovná rýchlosť 8,0 m/min Pracovná šírka 415 mm Výška otvoru 10 mm Napájanie 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Druh prevádzky Trvalá...
Page 73
Seadme garantiiaeg on 2 aastat. Garantii Hooldustöid tohivad teostada alla ei kuulu kulumine, mittenõuetekohasest ainult HSM-i klienditeeninduse kasutusest tekkinud kahjustused, loomulik töötajad ja meie lepingupartnerite kulumine või muutmine. hooldustehnikud. • Hoolitsege selle eest, et toitepistikule oleks kerge ligi pääseda.
Page 74
3 Transport ja paigaldus 4 Ülevaade Kasutage transportimiseks masina mõlemal küljel asuvaid süvistatud käepidemeid. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Etteandeava Ohutusjuhis Hoiatuskleebis/tüübisilt Juhtpaneel Piirik Klapp „Aufpolstern” („Polsterdamine”) Ühendage toitekaabel masinaga. Masin tuleb ühendada vooluallikaga, mis vastab masina andmesildil esitatud andmetele.
Page 75
eesti 6 Kasutamine Sisselülitamine • Keerake parempoolsel küljel olev toitelüliti asendisse „I”. • Süttib näit „Betriebsbereit“ („Töövalmis”). Masin on töövalmis. Vajutage edasiliikumise klahvi. Lõikemehhanism käivitub. Tavarežiim Klapp üleval Kartongi sisestamine Asendi fi kseerimiseks keerake vasakul asu- vad Tiibmutter käsitsi kinni. 415 mm •...
eesti 6 Kasutamine 8 Puhastamine Lülitage masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Masinat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi seadmesse tungida. Seatav piirik 9 Jäätmekäitlus/ringlussevõtt Hoob üleval: nihutamiseks Hoob all: piirik fi kseeritud Vanad elektri- või elektroonikasead- med sisaldavad mitmesugust väär- tuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja...
eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 6 × 60 mm Lõikevõimsus 1 kiht Töökiirus 8,0 m/min Lõikeava laius 415 mm Toiteava kõrgus 10 mm Elektriühendus 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Käitusviis Pidevkäitus Mootori võimsus...
Page 78
Гарантийный срок эксплуатации устрой- Сервисные работы разрешается ства составляет 2 года. В гарантию не вхо- выполнять только службе техни- дят износ, ущерб, вызванный неправиль- ческого обеспечения HSM или ным обращением, естественным износом сервис-техникам наших автори- и вмешательством посторонних лиц. зованных партнеров.
русский 3 Транспортировка и установка 4 Общий вид Для перемещения устройства используй- те выемки с обеих сторон. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Приемная щель Указание по технике безопасности Предупредительная наклейка/ заводская табличка Панель управления...
Page 80
русский 6 Управление Включение • Для включения устройства уста- новите сетевой выключатель на правой стороне в положение I. • Загорается индикатор «Готовность к работе». Устройство готово к эксплуатации. Стандартный режим работы Нажмите клавишу прямой подачи материала. Заслонка в верхнем положении Запускается...
Page 81
русский 6 Управление 8 Очистка Выключить устройство и вынуть штепсель из розетки. Очистку разрешается выпол- нять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в устройство не долж- на попадать вода. Регулируемый упор 9 Утилизация и переработка Рычаг...
русский 10 Технические характеристики Шаг растра 6 × 60 мм Производительность резки 1 слой Рабочая скорость 8,0 м/мин Рабочая ширина 415 мм Пропускная высота 10 мм Подключение к сети 100 B / 60 Гц 230 В / 50 Гц 120 В / 60 Гц 220 В / 60 Гц Режим...
Servisiranje sme opraviti samo Za napravo velja dvoletna garancija. Garan- servisna služba podjetja HSM in cija ne vključuje obrabe, škode zaradi nestro- servisni tehniki naših pogodbenih kovne uporabe, naravne obrabe oz. posegov partnerjev.
Page 84
3 Transport, postavitev 4 Pregled Ročaja na obeh straneh uporabite za transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Dovajalna odprtina Varnostni napotek Opozorilna nalepka/tipska tablica Upravljalno polje Omejevalo Loputa „perforiranje“ Priključni kabel priključite na napravo.
Page 85
slovenščina 6 Upravljanje Vklop • Omrežno stikalo na desni strani pre- klopite na „I“. • Sveti prikaz „pripravljenost za delovanje“. Naprava je pripravljena za delovanje. Pritisnite tipko „naprej“. Rezalni mehanizem se zažene. Normalno delovanje Loputa zgoraj Dovajanje kartona Nastavitev fi ksirajte, tako da z roko privijete Krilna matica levo.
Page 86
slovenščina 6 Upravljanje 8 Čiščenje Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. Za čiščenje uporabite samo mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme vstopiti v napravo. Nastavljivo omejevalo 9 Odstranjevanje/recikliranje Ročica zgoraj: možno premikanje Ročica spodaj: omejevalo je fi ksno Električna in elektronska odpadna oprema pogosto vsebuje dragoce- ne materiale, deloma pa tudi ško-...
slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 6 x 60 mm Zmogljivost rezanja 1 plast Delovna hitrost 8,0 m/min Delovna širina 415 mm Višina vstopa 10 mm Priključek 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje Moč...
A Profi Pack C400 kizárólag kartonpapír cso- készüléket és húzza ki a hálózati magolópárnák előállítására való. csatlakozót. A gépre 2 év szavatossági idő vonatkozik. Szervizmunkákat csak a HSM A kopás, a szakszerűtlen kezelés, a természe- vevőszolgálata és szerződéses tes elhasználódás, ill. a harmadik személyek partnereink szerviztechnikusai által történt beavatkozások miatti károsodások...
Page 89
3 Szállítás, felállítás 4 Áttekintés A szállításhoz használja a két oldalon lévő fogantyúmélyedéseket. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Adagolónyílás Biztonsági útmutatás Figyelmeztető matrica / adattábla Kezelőpanel Ütköző „Kitámasztó” csapófedél Illessze be a csatlakozókábelt a gépbe.
Page 90
magyar 6 Kezelés Bekapcsolás • Állítsa a jobb oldalon lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. • Világít az „Üzemkész” jelzés. A gép üzemkész. Nyomja meg az „Előremenet” gombot. Elindul a vágószerkezet. Normál üzem Csapófedél fent Kartonpapír beadagolása A beállításhoz kézzel húzza meg a bal oldali Szárnyas anya.
Page 91
magyar 6 Kezelés 8 Tisztítás Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozóját. A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe. Beállítható ütköző 9 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás Kar fent: eltolás Kar lent: rögzített ütköző...
magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 6 x 60 mm Vágási teljesítmény 1 réteg Munkasebesség 8,0 m/perc Munkaszélesség 415 mm Beadagolási magasság 10 mm Csatlakoztatás 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Üzemmód Folyamatos üzem Motorteljesítmény...
Page 93
Efectuarea lucrărilor de service Perioada de garanţie acordată de producător este permisă numai serviciului pentru maşină este de 2 ani. Uzura, deterio- de clienţi-HSM şi tehnicienilor de rările datorate manipulării necorespunzătoa- service ai partenerilor noştri con- re, uzurii naturale respectiv intervenţiilor unei tractuali.
Page 94
3 Transport, instalare 4 Vedere generală Utilizaţi mânerele îngropate de pe ambele laterale pentru transport. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Deschidere de introducere Indicaţie de securitate Etichetă de atenţionare / Plăcuţă de fabricaţie Panou de comandă...
Page 95
română 6 Operarea Conectarea • Comutaţi întrerupătorul de reţea de pe partea dreaptă pe poziţia „I”. • Afi şajul „Gata de funcţionare” se aprinde. Maşina este gata de funcţionare. Apăsaţi „Buton înainte”. Aparatul de tăiat porneşte. Regim normal Clapetă sus Alimentaţi cu carton Strângeţi cu mâna reglajul cu Piuliță...
Page 96
română 6 Operarea 8 Curăţarea Opriţi maşina şi deconectaţi fi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Nu este voie să pătrundă apă în aparat. Opritor reglabil 9 Eliminare/ Reciclare Manetă...
română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 6 x 60 mm Putere de tăiere 1 poziţie Viteza de lucru 8,0 m/min Lăţimea de lucru 415 mm Înălţimea de alimentare 10 mm Conexiune 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă...
Page 98
да се извършва само от служба- дини. Износване, щети от използване не та за работа с клиенти на фир- по предназначение, естествено износване ма HSM и от сервизните техници както и интервенции от трети лица не се на нашите търговски партньори. покриват от гаранцията.
Page 99
български 3 Транспорт, поставяне 4 Преглед Използвайте дръжките за хващане от две- те страни за транспортиране. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Отвор за подаване Указание за безопасност Предупредителни лепенки / Фабрична табелка Табло за управление...
Page 100
български 6 Обслужване Включване • Включете превключвателя за за- хранване отдясно на позиция „I“. • Индикацията „Готово за работа“ свети. Машината е готова за работа. Натиснете бутона напред. Режещият модул стартира. Нормален режим Бутон нагоре Подаване на картон Затегнете ръчно настройката с помощта на...
Page 101
български 6 Обслужване 8 Почистване Изключете машината и извадете щекера. Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда. Диапазон на настройка на опората 9 Изхвърляне / Рециклиране Лостът е горе: към...
български 10 Технически данни Размер на растера 6 x 60 mm Размер на рязане 1 положение Работна скорост 8,0 m/min Работна ширина 415 mm Височина на подаване 10 mm Електрическо свързване 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Работен...
Page 103
Η εγγύηση για το μηχάνημα διαρκεί 2 έτη. νται μόνο από το τμήμα σέρβις της Η φθορά, οι ζημιές από κακό χειρισμό, HSM και από τεχνικούς των αντι- η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές προσώπων μας. από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από...
Page 104
ελληνικά 3 Μεταφορά, τοποθέτηση 4 Επισκόπηση Προκειμένου για τη μεταφορά χρησιμοποι- ήστε τις χειρολαβές που βρίσκονται και στις δύο πλευρές. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Άνοιγμα τροφοδοσίας Υπόδειξη ασφαλείας Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο / πινακίδα τύπου...
Page 105
ελληνικά 6 Χειρισμός Ενεργοποίηση • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη δεξιά πλευρά, στη θέση «I». • Ανάβει η ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας». Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Πιέστε το «πλήκτρο μετακίνησης προς τα εμπρός». Κανονική λειτουργία Ο μηχανισμός κοπής ξεκινά. Πάνω...
Page 106
ελληνικά 6 Χειρισμός 8 Καθαρισμός Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν- δέστε το φις από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να διεισδύσει καθόλου νερό. Ρυθμιζόμενος αναστολέας 9 Απόρριψη...
Page 107
ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση 6 x 60 mm Απόδοση κοπής 1 θέση Ρυθμός εργασίας 8,0 m/min Πλάτος εργασίας 415 mm Ύψος τροφοδοσίας 10 mm Σύνδεση 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Τρόπος...
Page 108
üretmek ç n tasarlanmıştır. Serv s çalışmaları sadece yetk l Mak nen n garant süres 2 yıldır. Aşınma, HSM serv sler veya sözleşmel yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar, olduğumuz f rmaların serv s tek- doğal aşınma ve üçüncü k ş ler tarafından ç...
3 Taşıma, Yerleşt rme 4 Genel Bakış Taşımak ç n her k tarafta bulunan tutma g r nt ler kullanılmalıdır. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Besleme açıklığı Güvenl k uyarısı Uyarı et ket / T p plakası...
Page 110
türkçe 6 Kullanılması Çalıştırma • Sağ taraftak şebeke anahtarını «I» konumuna get r n. • «Çalışmaya hazır» lambası yanar. Mak ne çalışmaya hazır. «İler ye tuşuna» basın. Kesme mekan zması çalışmaya başlar. Normal şletme Kapak yukarıda Kartonajların beslenmes Sol kanat somunu sıkma ayarı. 415 mm •...
Page 111
türkçe 6 Kullanılması 8 Tem zleme Mak ney kapatın ve şebeke f ş n çek n. Sadece yumuşak b r bez veya sabunlu su çözelt s le tem zlenmel d r. Tem zl k yapar- ken c hazın ç ne su g rmemel d r. Ayarlanab len dayanak 9 Atık Toplama / Ger dönüşüm Kol yukarıda:...
Page 112
türkçe 10 Tekn k B lg ler Tarama ölçüsü 6 x 60 mm Kesme kapasitesi 1 kat Çalışma hızı 8,0 m/da Çalı ş ma genişliği 415 mm Giriş yüksekliği 10 mm Bağlantı 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz İşletme modu Sürekli işletme Motor kapasitesi...
Profi Pack C400 namijenjen je isključivo izvucite mrežni utikač. za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaže. Servisne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših Jamstveni rok za stroj iznosi 2 godine. ugovornih partnera. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u...
Page 114
3 Transport, postavljanje 4 Pregled Za transport koristite udubljenna s obje stra- HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otvor za umetanje Sigurnosna napomena Naljepnica s upozorenjem / tipska pločica Upravljačko polje Graničnik Spojite priključni kabel na stroj. Stroj se Zaklopac „Ojačavanje"...
Page 115
hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“. • Svijetli pokazivač „Spreman za rad”. Stroj je spreman za rad. Pritisnite „tipku za smjer naprijed”. Rezni mehanizam se pokreće. Uobičajeni način rada Zaklopac gore Umetnite kartonažu Za postavljanje položaja rukom čvrsto priteg- nite pomoću leptiraste matice s lijeve strane.
Page 116
hrvatski 6 Rukovanje 8 Čišćenje Isključite stroj i izvucite mrežni utikač. Čišćenje se smije provoditi samo mekom krpom i vodom s otopljenim blagim sapu- nom. Pritom u uređaj ne smije ući voda. Namjestivi graničnik 9 Zbrinjavanje / recikliranje Poluga gore: pomicanje Poluga dolje: graničnik fi...
hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 6 x 60 mm Rezni učinak 1 položaj Radna brzina 8,0 m/min Radna širina 415 mm Ulazna visina 10 mm Priključak 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Snaga motora...
Page 118
Ierīces garantijas laiks ir 2 gadi. Garantija Apkopes darbus drīkst veikt tikai neattiecas uz nodilumu, bojājumiem, kas HSM klientu apkalpošanas die- radušies nepareizas lietošanas, dabīga no- nests un mūsu sadarbības partne- lietojuma vai trešo personu izdarītu ierīces ru servisa tehniķi.
Page 119
Latviski 3. Transportēšana, uzstādīšana 4. Pārskats Transportējot izmantojiet rokturu iedobes abās pusēs. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Padeves atvere Drošības norādījums Brīdinājuma uzlīme / datu plāksnīte Vadības lauks Atturis „Uzpolsterēšanas” vāks Savienojiet pieslēguma vadu ar ierīci.
Page 120
Latviski 6. Lietošana Ieslēgšana • Pārslēdziet tīkla slēdzi labajā pusē pozīcijā „I”. • Mirgo indikācija „Darbgatavība”. Ierīce ir darba gatavībā. Nospiediet „Turpgaitas” taustiņu. Griezējmehānisms ieslēdzas. Kartona padošana Standarta režīms Vāks augšā 415 mm Pievelciet spārnuzgriezni kreisajā pusē ar roku. • Kartons tiek apstrādāts līdz 415 mm platu- mam.
Page 121
Latviski 6. Lietošana 8. Tīrīšana Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. Tīrīšanai drīkst izmantot tikai mīkstu lupatiņu un maigu ziepjūdens šķīdumu. Turklāt ierīcē nedrīkst iekļūt ūdens. Iestatāms atturis 9. Atkritumu nodošana/likvidācija Svira uz augšu: pārbīdīšanai Svira uz leju: atturis ir nofi ksēts Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur vēl daudz derīgu materiālu, tomēr arī...
Page 122
Latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 6 x 60 mm Griešanas jauda 1 kārta Darba ātrums 8,0 m/min Darba platums 415 mm Ieejas augstums 10 mm Pieslēgums 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Motora jauda...
Mašinai suteikiama 2 metų garantija. Ga- Serviso darbus gali atlikti tik HSM rantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, klientų aptarnavimo servisas ir sugedus dėl netinkamo naudojimo, natūraliai mūsų sutartinių partnerių serviso susidėvėjus arba kitiems atliekant remonto...
Page 125
lietuvių k. 6 Valdymas Įjungimas • Dešinėje pusėje esantį tinklo jungiklį perjunkite į „I“ padėtį. • Užsidega indikatorius „Paruošta eksploatacijai“. Prietaisas parengtas naudoti. Paspauskite „Tiesioginės eigos mygtuką“. Įprastas režimas Paleidžiamas pjaustymo mechanizmas. Dangtis viršuje Kartono tiekimas Nustatykite padėtį ranka kairėn tvirtai priverždami sparnuotąją...
Page 126
lietuvių k. 6 Valdymas 8 Valymas Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo tink- lo kištuką. Valyti galima tik minkšta šluoste ir švelniu muiluoto vandens tirpalu. Į prietaisą negali patekti vandens. Reguliuojama atrama 9 Utilizavimas / perdirbimas Svirtis viršuje: skirta perstumti Senuose elektros ir elektroniniuose Svirtis apačioje: atrama nejuda prietaisuose yra daug vertingų...
lietuvių k. 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 6 x 60 mm Pjaustymo galia 1 padėtis Veikimo našumas 8,0 m/min. Angos plotis 415 mm Tiekimo aukštis 10 mm Jungtis 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Variklio galia...
Page 128
Profi Pack C400 namijenjen je isključivo izvucite mrežni utikač. za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaže. Servisne radove smije provoditi samo HSM servis i serviseri naših Jamstveni rok za stroj iznosi 2 godine. ugovornih partnera. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u...
Page 129
3 Transport, postavljanje 4 Pregled Za transport koristite udubljenna s obje stra- HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Otvor za umetanje Sigurnosna napomena Naljepnica s upozorenjem / tipska pločica Upravljačko polje Graničnik Spojite priključni kabel na stroj. Stroj se Zaklopac „Ojačavanje"...
Page 130
hrvatski 6 Rukovanje Uključivanje • Mrežnu sklopku na desnoj strani postavite na „I“. • Svijetli pokazivač „Spreman za rad”. Stroj je spreman za rad. Pritisnite „tipku za smjer naprijed”. Rezni mehanizam se pokreće. Umetnite kartonažu Uobičajeni način rada Zaklopac gore 415 mm Za postavljanje položaja rukom čvrsto priteg- nite pomoću leptiraste matice s lijeve strane.
Page 131
hrvatski 6 Rukovanje 8 Čišćenje Isključite stroj i izvucite mrežni utikač. Čišćenje se smije provoditi samo mekom krpom i vodom s otopljenim blagim sapu- nom. Pritom u uređaj ne smije ući voda. Namjestivi graničnik 9 Zbrinjavanje / recikliranje Poluga gore: pomicanje Poluga dolje: graničnik fi...
Page 132
hrvatski 10 Tehnički podatci Raster 6 x 60 mm Rezni učinak 1 položaj Radna brzina 8,0 m/min Radna širina 415 mm Ulazna visina 10 mm Priključak 100 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Snaga motora...
Page 143
Not zen / Notes Profi Pack C400 07/2022...
Page 144
Tel. +1 800 613-2110 HSM Ventas Portugal Fax +1 484 698-7978 iberia@hsm.eu customerservice@hsm.us info@hsm.us HSM Técnica de Ofi cina y www.hsm.us Medioambiente España, S.L.U. Calle de José Echegaray, 10 HSM China Ltd. 28100 Alcobendas, Madrid Room 504, Building C...
Need help?
Do you have a question about the ProfiPack C400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers