Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES PULSIOXÍMETRO PX-01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisa tion Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Brugsanvisning Última revisión: 29 de mayo de 2024 Last revision: May 29th, 2024...
Page 2
Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar este pulsioxímetro PX-01 de Mobiclinic. Estas instrucciones describen los procesos operativos que deben ser seguidos lo más meticulosamente posible.
Page 3
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK 1.2 Advertencias - Peligro de explosión — NO USE el oxímetro en un ambiente con gas in amable como, por ejemplo, algunos agentes anestésicos. - NO USE el oxímetro mientras el paciente esté sometido a una prueba de TAC o rayos X.
Page 4
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK podrá obtener el valor óptimo. - Si alguna condición anormal aparece en la pantalla durante la prueba, saque el dedo y vuelva a insertarlo para restaurar el uso normal. - El dispositivo cuenta con una vida útil de tres años, desde el primer uso.
Page 5
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK de pacientes. ADVERTENCIA: Valores superiores pueden ocurrir cuando el paciente sufra toxicosis causada por monóxido de carbono. No se recomienda el uso del dispositivo en estas circunstancias. 2.4 Condiciones ambientales Transporte y almacenaje Funcionamiento a.
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK interrumpido por una arteria del paciente. - El sensor de SpO2 no debe ser colocado en una extremidad con el canal arterial estrangulado o manguito de presión o con una vía intravenosa para administración de medicamentos.
Page 7
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK Forma de onda del pulso Especi cación de los parámetros de SpO2 Rango de medición 0%~100% (la resolución es del 1%) Precisión 70%~100% ±2%, sin especi car por debajo del 70%. Sensor óptico Luz roja (longitud de onda 660 nm) Infrarrojo (longitud de onda 880 nm) Especi cación de los parámetros del pulso...
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK 5. ACCESORIOS Cordón para colgar / Dos pilas tipo AAA / Un manual de instrucciones 6. INSTALACIÓN 6.1 Vista del panel frontal Pantalla de SpO2 Pantalla de ritmo cardíaco Indicador de nivel de batería Botón...
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK en función de la dirección de la mano. Hay cuatro orientaciones diferentes. Durante la medición, con una presión prolongada del botón de puesta en ADVERTENCIA: Con el dedo colocado para medición en el interior del equipo, asegúrese de que la uña está...
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK El aparato no 1. Las pilas se han agotado o 1. Cambie las pilas. se enciende están a punto de agotarse. 2. Póngase en contacto con el 2. Las pilas no están colocadas servicio técnico.
Page 11
Pulsioxímetro PX-01 PT NL PL DK IP22 Grado de protección IP El dispositivo cumple con la directiva de productos sanitarios 93/42/EEC de la CEE Fabricante Fecha de fabricación Importador Límite de temperatura de transporte y almacenamiento Límite de humedad de transporte y almacenamiento Límite de presión atmosférica de transporte y almacenamiento...
Page 12
In case of software modi cations and updates, the information contained herein is subject to change without notice. Please read these instructions carefully before using this Mobiclinic PX-01 pulse oximeter. These instructions describe the operating procedures that must be followed as meticulously as possible.
Page 13
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK - DO NOT use the oximeter while the patient is undergoing a CT or X-ray examination. - Be careful with the carrying cord and do not break it during use to avoid damage to the equipment. Please do not use the carrying cord if you are allergic to its fabric.
Page 14
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK - The pulse oximeter does not have a low voltage alarm function, it only displays it on the screen. Do not use in situations where an alarm is required. - The batteries should be removed if the device is to be stored for more than one month.
Page 15
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK 3. PRINCIPLE AND PRECAUTIONS 3.1. Measurement principle A data processing experience formula is established by taking the use of Lambert Beer’s Law according to the absorption characteristics of the spectrum of reducing haemoglobin (Hb) and oxyhaemoglobin (HbO2) in the brightness and near-infrared zones.
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK 3.3. Clinical constraints - As the measurement is taken based on arterial pulse, substantial pulsation of the patient’s blood ow is necessary. For a patient with a weak pulse due to shock, low body/environment temperature, major bleeding or the use of a vasoconstrictor drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease.
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK Speci cation of pulse parameters Measuring range 30 ppm ~250 ppm (resolution is 1 ppm) Accuracy ±2 ppm or ±2%, whichever is higher Pulse intensity Range Continuous display of the bar graph, the larger the display, the stronger the pulse.
Page 18
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK SpO2 display Pulse rate display Battery level Pulse rate bar graph Button Pulse rate waveform 6.2 Batteries 2. Replace the cover. WARNING: Be careful when inserting the batteries as incorrect insertion may damage the device.
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK 8. REPAIR AND MAINTENANCE 1. Replace the batteries when the low battery warning lights up on the display. 2. Clean the surface of the equipment after each use. Moisten the equipment rst with alcohol and allow it to air dry or wipe it dry with a clean, dry cloth.
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK 10. SYMBOL KEY Type BF Please read instructions %Sp02 Peripheral Oxygen Saturation PRbpm Pulse rate (beats per minute) Low battery (replace batteries to avoid inaccurate readings) No nger inserted or insu cient signal...
Page 21
Pulse oximeter PX-01 PT NL PL DK Importer Transport and storage temperature limit Transport and storage humidity limit Atmospheric pressure transport and storage limit Upward Fragile Keep dry Recyclable...
Page 22
ées sans préavis. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet oxymètre de pouls Mobiclinic PX-01. Ces instructions décrivent les procédures d’utilisation qui doivent être suivies aussi méticuleusement que possible. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des mesures anormales, des dommages...
Page 23
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK 1.2 Avertissements - Risque d’explosion - NE PAS utiliser l’oxymètre dans un environnement contenant des gaz in ammables tels que certains agents anesthésiques. - N’utilisez PAS l’oxymètre pendant que le patient subit un examen tomodensitométrique ou radiographique.
Page 24
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK d’onde sur l’écran est stabilisée et constante. À ce moment-là, vous serez en mesure d’obtenir la valeur optimale. - Si une condition anormale apparaît sur l’écran pendant le test, retirez votre doigt et réinsérez-le pour rétablir une utilisation normale.
Page 25
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK médecine familiale, en médecine sportive (peut être utilisé avant ou après le sport, mais n’est pas recommandé pendant le sport), et autres. AVERTISSEMENT : L’appareil ne convient pas à la surveillance continue des patients.
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK . Précautions avant l’utilisation - Le doigt doit être correctement positionné, sinon il pourrait producirse una mesure inexacte. - Le trajet entre le capteur SpO2 et le tube photoélectrique récepteur doit être interrompu par une artère du patient.
Page 27
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK Information Mode d'a chage SpO2 Fréquence cardiaque Intensité du pouls Barre graphique LCD Forme d'onde de l'impulsion Spéci cation des paramètres de la SpO2 Plage de mesure 0%~100% (la résolution est de 1%) Précision...
Page 28
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK Durée de vie de la batterie Les batteries peuvent fonctionner en continu pendant 20 heures Taille et poids Taille 61 mm x 36 mm x 32 mm Poids Aprox. 57 g (con batería) 5.
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK 7. GUIDE D’UTILISATION a) Insérez les piles en respectant les indications de polarité. Remettez le couvercle en place. b) Ouvrez la pince. c) Placez le doigt du patient à l’intérieur du dispositif entre les deux tampons en caoutchouc (assurez-vous que le doigt est bien positionné) et relâchez la pince.
Oxymétrie de pouls PX-01 PT NL PL DK 9. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Erreur Raison possible Solution La SpO2 et la 1. Le doigt n’est pas positionné positionnez fréquence correctement. doigt correctement et sont pas a - 2. La SpO2 du patient est trop réessayez.
Page 31
In caso di modi che e aggiornamenti del software, le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modi che senza preavviso. Prima di utilizzare il pulsossimetro Mobiclinic PX-01, leggere attentamente le presenti istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure operative che devono essere seguite il più...
Page 32
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK in ammabili, come alcuni agenti anestetici. - NON utilizzare l’ossimetro mentre il paziente è sottoposto a un esame TC o a raggi X. - Prestare attenzione al cavo di trasporto e non romperlo durante l’uso per evitare di danneggiare l’apparecchiatura.
Page 33
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK e reinserirlo per ripristinare il normale utilizzo. - Il dispositivo ha una vita utile di tre anni dal primo utilizzo. - Il pulsossimetro non dispone di una funzione di allarme di bassa tensione, ma si limita a visualizzarla sullo schermo. Non utilizzare in situazioni in cui è...
Page 34
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK AVVERTENZA: valori più elevati possono veri carsi quando il paziente è a etto da tossicosi da monossido di carbonio. L’uso del dispositivo in queste circostanze è sconsigliato. 2.4 Condizioni ambientali Opération Trasporto e stoccaggio a.
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK arterioso o un bracciale a pressione strangolato o con una linea endovenosa per la somministrazione di farmaci. - Assicurarsi che il percorso ottico sia libero da qualsiasi ostruzione, come ad esempio detriti di gomma, altrimenti si potrebbero veri care pulsazioni venose e una misurazione imprecisa della SpO2.
Page 36
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK Speci che dei parametri SpO2 Intervallo di misurazione 0%~100% (la risoluzione è dell'1%) Precisione 70%~100% ±2%, non speci cato sotto il 70%. Sensore ottico Luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm) Infrarossi (lunghezza d’onda 880 nm)
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK 6. INSTALLAZIONE 6.1 Vista del pannello frontale Visualizzazione della frequenza Display SpO2 del polso Livello della batteria Pulsante della frequenza del polso Forma d’onda della frequenza del polso 6.2 Batterie corretta. 2. Riposizionare il coperchio.
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK h) Durante la misurazione, una pressione prolungata del pulsante di avvio modi ca la luminosità del display. AVVERTENZA: con il dito posizionato per la misurazione all’interno dello strumento, assicurarsi che l’unghia sia rivolta verso l’alto.
Page 39
Pulsiossimetro PX-01 PT NL PL DK dispositivo 1. Le batterie sono esaurite o stan- Replace non si accende no per esaurirsi. batteries. 2. Le batterie non sono inserite 2. Contact technical correttamente. support. 3. L’apparecchiatura non funziona correttamente Il display si speg- 1.
Page 40
Softwareänderungen und -aktualisierungen können die hierin enthaltenen Informationen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Mobiclinic PX-01 Pulsoximeter benutzen. In dieser Anleitung werden die Betriebsverfahren beschrieben, die so genau wie möglich befolgt werden müssen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu abnormalen Messungen, Geräteschäden und...
Page 41
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK verwenden Sie die vom Hersteller empfohlenen Geräte. 1.2 Warnhinweise - Explosionsgefahr - Verwenden Sie das Oximeter NICHT in einer Umgebung mit ent ammbaren Gasen, wie z. B. einigen Anästhesiemitteln. - Verwenden Sie das Oximeter NICHT, während sich der Patient einer CT- oder Röntgenuntersuchung unterzieht.
Page 42
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK - Die Ladezeit beträgt weniger als 5 Sekunden, was von Patient zu Patient unterschiedlich sein kann. - Die Kurvenform ist normalisiert. Bitte lesen Sie den Messwert ab, wenn die Kurvenform auf dem Display stabil und konstant ist. Zu diesem Zeitpunkt können Sie den optimalen Wert ermitteln.
Page 43
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK Das Pulsoximeter kann SpO2 und Rhythmus durch den Finger des Patienten erkennen und zeigt die Pulsintensität durch die plestimographische Wellenform an. Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz zu Hause, in Krankenhäusern (Primärversorgung), in der Hausarztpraxis, in der Sportmedizin (kann vor oder nach dem Sport verwendet werden, wird jedoch nicht während des Sports...
Page 44
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK lichtemp ndliches Element erhalten werden, die Informationen, die durch die Verarbeitung in elektronischen Schaltungen und Mikroprozessor auf dem Bildschirm angezeigt werden. 3.2. Vorsichtsmaßnahmen vor dem Gebrauch - Der Finger muss richtig positioniert sein, da sonst eine ungenaue Messung erfolgen kann.
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK Die Batterien können 20 Stunden lang ununterbrochen betrieben werden. Größe und Gewicht Größe 61 mm x 36 mm x 32 mm Gewicht Ca. 57 g (mit Batterie) 5. ZUBEHÖR Schlüsselband zum Aufhängen/ Zwei AAA-Batterien / Eine Gebrauchsanweisung 6.
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK 7. BETRIEBSANLEITUNG a) Legen Sie die Batterien entsprechend der Polaritätsangabe ein. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. c) Legen Sie den Finger des Patienten in das Gerät zwischen die beiden Sie die Klemme los.
Pulsoxymetrie PX-01 PT NL PL DK 9. PROBLEM SOLVING Error Posible reasone Solution SpO2 1. The nger is not positioned co- 1. Position the nger rate are not rrectly. correctly and try again. displayed on 2. Patient’s SpO2 is too low to be 2.
Page 49
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este oxímetro de pulso Mobiclinic PX-01. Estas instruções descrevem os procedimentos de operação que devem ser seguidos tão meticulosamente quanto possível. O não cumprimento destas instruções pode resultar em medições anormais, danos...
Page 50
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK 1.2 Avisos - Perigo de explosão - NÃO utilizar o Oxímetro num ambiente com gás in amável, como alguns agentes anestésicos. - NÃO utilizar o oxímetro enquanto o doente estiver a ser submetido a um exame CT ou raio-X.
Page 51
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK obter o valor óptimo. - Se qualquer condição anormal aparecer no visor durante o teste, retire o dedo e volte a inseri-lo para restabelecer a utilização normal. - O dispositivo tem uma vida útil de três anos a partir da primeira utilização.
Page 52
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK AVISO: Podem ocorrer valores mais elevados quando o paciente sofre de toxicoses por monóxido de carbono. A utilização do dispositivo nestas circunstâncias não é recomendada. 2.4 Condições ambientais Transporte e armazenamento Operação a.
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK arterial ou manguito de pressão estrangulado ou com uma linha intravenosa para administração de medicamentos. - Assegurar que o percurso óptico está livre de quaisquer obstruções, tais como detritos de borracha, caso contrário pode resultar em pulsação venosa e medição incorrecta de SpO2.
Page 54
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK Especi cação dos parâmetros SpO2 Gama de medição 0%~100% (a resolução é de 1%) Precisão 70%~100% ±2%, não especi cado abaixo de 70%. Sensor óptico Luz vermelha (comprimento de onda 660 nm) Infravermelho (comprimento de onda 880 nm) Especi cação dos parâmetros de pulso...
Page 55
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK 6. INSTALAÇÃO 6.1 Vista do painel frontal Ecrã SpO2 Visualização da taxa de pulso Nível da bateria Botão taxa de pulso Forma de onda de taxa de pulso 6.2 Baterias 2. Substituir a tampa.
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK AVISO: Com o dedo colocado para medição dentro do instrumento, certi car- se de que a unha está virada para cima. 8. REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO 1. Substituir as pilhas quando o aviso de bateria fraca acender no visor.
Page 57
Oxímetro de pulso PX-01 PT NL PL DK O dispositivo 1. As pilhas acabaram ou estão 1. Substituir as pilhas. não se liga prestes a acabar. 2. Contactar o apoio técnico. 2. As pilhas não são inseridas correctamente. 3. O equipamento não está a funcionar correctamente.
Page 58
Lees deze instructies zorgvuldig door alvorens deze Mobiclinic PX-01 pulsoximeter in gebruik te nemen. Deze instructies beschrijven de bedieningsprocedures die zo nauwgezet mogelijk moeten worden opgevolgd. Het niet opvolgen van deze instructies kan resulteren in abnormale metingen, schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel.
Page 59
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK 1.2 Waarschuwingen - Explosiegevaar - Gebruik de oximeter NIET in een omgeving met ontvlambaar gas, zoals sommige anesthesiemiddelen. - Gebruik de oximeter NIET terwijl de patiënt een CT- of röntgenonderzoek ondergaat. - Wees voorzichtig met het draagkoord en breek het niet tijdens het gebruik om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Page 60
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK golfvorm op het scherm gestabiliseerd en constant is. Op dat moment zult u in staat zijn de optimale waarde te verkrijgen. - Als er tijdens de test een abnormale toestand op het display verschijnt, verwijdert u uw vinger en steekt u hem er weer in om het normale gebruik te herstellen.
Page 61
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK WAARSCHUWING: apparaat niet geschikt voor continue patiëntenbewaking. WAARSCHUWING: Er kunnen hogere waarden optreden wanneer de patiënt aan koolmonoxidevergiftiging lijdt. Gebruik van het apparaat onder deze omstandigheden wordt niet aanbevolen. 2.4 Omgevingsomstandigheden Vervoer en opslag Operatie a.
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK worden onderbroken door een patiëntslagader. - De SpO2-sensor mag niet worden geplaatst op een extremiteit met een gewurgd arterieel kanaal of drukmanchet of met een intraveneuze lijn voor medicijntoediening. - Zorg ervoor dat het optische pad vrij is van obstructies, zoals rubberresten, anders kan veneuze pulsatie en onnauwkeurige SpO2 -meting het gevolg zijn.
Page 63
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK Pulsgolfvorm Speci catie van SpO2 parameters Meetbereik 0%~100% (de resolutie is 1%) Nauwkeurigheid 70%~100% ±2%, niet gespeci ceerd onder 70%. Optische sensor Rood licht (gol engte 660 nm) Infrarood (gol engte 880 nm) Speci catie van puls parameters...
Page 64
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK 5. ACCESSOIRES Ophangkoord / Twee AAA batterijen / Een gebruiksaanwijzing 6. INSTALLATIE 6.1 Vooraanzicht SpO2 weergave Weergave hartslag Batterijniveau Polsslag Knop staafdiagram Pulsfrequentie golfvorm 6.2 Batterijen 1. Raadpleeg de onderstaande guur. Plaats twee AAA batterijen in de juiste richting.
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK g) Tijdens de meting kan het apparaat de kijkrichting veranderen, afhankelijk van de richting van de hand. Er zijn vier verschillende oriëntaties. h) Tijdens de meting verandert de helderheid van het display door lang op de starttoets te drukken.
Page 66
Perfusie-index PX-01 PT NL PL DK SpO2 en 1. De vinger is niet ver genoeg 1. Plaats de vinger correct en snelheid naar binnen geplaatst. probeer het opnieuw. worden 2. De patiënt beweegt of schu- 2. Houd de patiënt stil onstabiel dt met de vinger.
Page 67
ändras utan förvarning. Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder denna Mobiclinic PX-01 pulsoximeter. Dessa anvisningar beskriver de driftsprocedurer som måste följas så noggrant som möjligt. Om du inte följer dessa instruktioner kan det leda till onormala mätningar, skador på...
Page 68
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK - Använd INTE oximetern medan patienten genomgår en CT- eller röntgenundersökning. - Var försiktig med bärlinan och bryt den inte under användning för att undvika skador på utrustningen. Använd inte bärsnöret om du är allergisk mot dess tyg.
Page 69
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK skärmen. Använd inte i situationer där ett larm krävs. - Batterierna ska tas ut om enheten ska förvaras i mer än en månad. - En exibel krets förbinder apparatens två delar. Böj eller dra inte i anslutningarna.
Page 70
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK 3. PRINCIP OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 3.1. Principen för mätning En formel för databehandlingserfarenhet fastställs genom att använda Lambert Beers lag enligt absorptionsegenskaperna hos spektrumet av reducerande hemoglobin (Hb) och oxyhemoglobin (HbO2) i de ljusa och nära infraröda zonerna.
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK vasokonstriktoriskt läkemedel kommer SpO2-vågformen (PLETH) att minska. I detta fall blir mätningen mer känslig för störningar. - För personer med en betydande mängd utspädning av färgningsläkemedel (t.ex. metylenblått, indigogrönt och indigoblåsyra), eller kolmonoxid i hemoglobin (COHb), eller metionin (Me+Hb) eller thiosalicylsyra i hemoglobin, och för vissa med stroke, kan SpO2-bestämning med denna monitor vara...
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK Pulsintensitet Område Kontinuerlig visning av stapeldiagrammet, ju större display, desto starkare puls. Krav på batteri Alkaliska batterier x2 x 1,5 V (AAA) Batteriets livslängd Batterierna kan fungera oavbrutet i 20 timmar Storlek och vikt...
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK 6.2 Batterier 2. Sätt tillbaka locket. VARNING: Var försiktig när du sätter in batterierna eftersom felaktig insättning kan skada enheten. 6.3 Montering av upphängningskabeln 1. För in ändan av repet genom hålet. 2. För den andra änden av sladden genom den första änden och dra åt.
Page 74
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK VARNING: Det rekommenderas att utrustningen förvaras i en torr miljö. Fukt kan minska utrustningens livslängd eller till och med skada den. 9. PROBLEMLÖSNING Möjlig orsa Lösning SpO2 och 1. Fingret är inte korrekt placerat.
Page 75
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania pulsoksymetru Mobiclinic PX-01. Niniejsza instrukcja opisuje procedury operacyjne, które muszą być przestrzegane tak skrupulatnie, jak to tylko możliwe. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować...
Page 76
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK 1.2 Ostrzeżenia - Zagrożenie wybuchem - NIE używaj oksymetru w środowisku z gazem palnym, takim jak niektóre środki anestetyczne. - NIE używaj oksymetru, gdy pacjent jest poddawany badaniu TK lub RTG. - Proszę uważać na linkę nośną i nie łamać jej podczas użytkowania, aby uniknąć...
Page 77
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK Państwo mogli uzyskać optymalną wartość. - Jeśli podczas testu na wyświetlaczu pojawi się jakikolwiek nienormalny stan, należy wyjąć palec i włożyć go ponownie, aby przywrócić normalne użytkowanie. - Okres użytkowania urządzenia wynosi trzy lata od pierwszego użycia.
Page 78
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK OSTRZEŻENIE: Wyższe wartości mogą wystąpić, gdy pacjent cierpi na toksyczność tlenku węgla. Używanie urządzenia w takich okolicznościach nie jest zalecane. 2.4 Warunki środowiskowe Operacja Transport i przechowywanie a. Temperatura: 10° C ~ 40° C a.
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK tętniczym lub mankietem ciśnieniowym ani z linią dożylną do podawania leków. - Należy upewnić się, że ścieżka optyczna jest wolna od wszelkich przeszkód, takich jak resztki gumy, w przeciwnym razie może dojść do pulsacji żylnej i niedokładnego pomiaru SpO2.
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK wyświetlac OSTRZEŻENIE: Przy palcu umieszczonym do pomiaru wewnątrz przyrządu, należy upewnić się, że paznokieć jest skierowany do góry. 8. NAPRAWA I KONSERWACJA. 1. Wymień baterie, gdy na wyświetlaczu zapali się ostrzeżenie o niskim poziomie baterii.
Page 83
Pulsoksymetr PX-01 PT NL PL DK Ur ządzenie 1. Baterie się wyczerpały lub są blis- 1. Wymień baterie. włąc- kie wyczerpania. 2. Skontaktować się z za się 2. Baterie nie są włożone prawi- pomocą techniczną. dłowo. 3. Urządzenie nie działa prawidłowo Wyświetlacz...
Page 84
I tilfælde af softwaremodi kationer og opdateringer kan oplysningerne i denne vejledning ændres uden varsel. Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, før du bruger dette Mobiclinic PX-01 pulsoximeter. Denne vejledning beskriver de betjeningsprocedurer, der skal følges så omhyggeligt som muligt. Manglende overholdelse af denne vejledning kan medføre unormale målinger, beskadigelse af udstyret...
Page 85
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK - Oximeteret må IKKE anvendes, mens patienten gennemgår en CT- eller røntgenundersøgelse. - Vær forsigtig med bæresnoren, og bryd den ikke under brug for at undgå skader på udstyret. Brug ikke bæresnoren, hvis du er allergisk over for sto et.
Page 86
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK - Batterierne skal ernes, hvis apparatet skal opbevares i mere end en måned. - Et eksibelt kredsløb forbinder de to dele af apparatet. Du må ikke bøje eller trække i forbindelserne. 2. KENDETEGN Iltmætningspulsen er den procentvise andel af HbO2 i det samlede blod Hb, også...
Page 87
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK hæmoglobin (Hb) og oxyhæmoglobin (HbO2) i de lyse og nærinfrarøde zoner. Enhedens arbejdsprincip er den fotoelektriske oxyhæmoglobin- inspektionsteknologi, der er vedtaget i modsætning til kapacitansimpuls- scanning og registreringsteknologi, således at to lysstråler af forskellig bølgelængde kan fokuseres på...
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK falde. I dette tilfælde vil målingen være mere følsom over for interferens. - For personer med en betydelig fortynding af farvesto er (f.eks. methylenblåt, indigogrønt og indigoblå syre) eller kulilte i hæmoglobin (COHb) eller methionin (Me+Hb) eller thiosalicylsyre i hæmoglobin og nogle med...
Page 89
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK Pulsintensitet Område Kontinuerlig visning af søjlediagrammet, jo større displayet er, jo stærkere er pulsen. Krav til batteri Alkaline-batterier x2 x 1,5 V (AAA) Batterilevetid Batterierne kan fungere uafbrudt i 20 timer Størrelse og vægt Størrelse...
Pulsoximeter PX-01 PT NL PL DK 6.2 Batterier 2. Sæt dækslet på plads igen. ADVARSEL: Vær forsigtig, når du sætter batterierne i, da forkert indsættelse kan beskadige enheden. 6.3 Fastgørelse af ophængssnor 1. Før enden af rebet gennem hullet. 2. Før den anden ende af snoren gennem den første ende, og stram den til.
Page 91
Pulsoximeter PX-01 S WE ADVARSEL: Det anbefales, at udstyret opbevares i et tørt miljø. Fugt kan reducere udstyrets levetid eller endog beskadige det. 9. PROBLEM SOLVING Error Possible reason Solution SpO2 rate are not rrectly. correctly and try again. displayed on 2.
Need help?
Do you have a question about the PX-01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers