Hide thumbs Also See for PX-03:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
PULSIOXÍMETRO
PX-03
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Última revisión: 3 de noviembre
de 2022
Last revision: November 3rd 2022
Anweisungen
Instruções
Bruksanvisning
Brugsanvisning
ES
EN
FR
IT
DE
PT
NL
SWE
PL
DK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PX-03 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mobiclinic PX-03

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES PULSIOXÍMETRO PX-03 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Brugsanvisning Última revisión: 3 de noviembre de 2022 Last revision: November 3rd 2022...
  • Page 2: Instrucciones Para El Usuario

    INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Por favor, lea cuidadosamente esta instrucciones antes de utilizar este pulsioxímetro PX-03 de Mobiclinic. Estas instrucciones describen los procesos operativos que deben ser seguidos lo más escrupulosamente posible. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar medidas anormales, daños al equipo y heridas personales.
  • Page 3 Pulsioxímetro PX-03 PT NL detecta algún tipo de daño. - El mantenimiento SOLO debe ser realizado por personal cualificado. Los usuarios no deben realizar tareas de mantenimiento sin supervisión. - El oxímetro no puede ser usado junto con otros equipos no especificados en el manual de usuario.
  • Page 4 5 segundos. - Especialmente diseñado para uso pediátrico. - El pulsioxímetro PX-03 incluye batería de litio y tiene un funcionamiento de bajo consumo energético. Cuando el aviso de Batería Baja se muestra en pantalla, el equipo puede no funcionar normalmente.
  • Page 5 O2Hb: Saturación funcional de O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 El presente oxímetro de SpO2 PX-03 de Mobiclinic transmite luz de solo dos longitudes de onda, luz roja (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (longitud de onda 940 nm), para diferenciar HbO2 de HbR.
  • Page 6: Especificaciones Técnicas

    Pulsioxímetro PX-03 PT NL normalmente antes de utilizarlo. - El dedo debe colocarse adecuadamente (ver las ilustraciones de este manual), ya que en caso contrario podría producirse una medida inexacta. - El trayecto entre el sensor de SpO2 y el tubo fotoeléctrico receptor debe ser interrumpido por una arteria del paciente.
  • Page 7: Puesta En Marcha

    Pulsioxímetro PX-03 PT NL B. Alimentación: Batería recargable de litio incluida Rango adaptable: 3,6 V ~ 4,2 V C. Corriente de funcionamiento: ≤ 30 mA D. Resolución: SpO2 1 % Ritmo cardíaco 1 ppm E. Precisión: SpO2 70 % a 100 % ±2 dígitos, por debajo de 70 % sin especificar Ritmo cardíaco ±2 ppm o ±2 % (seleccionar el mayor)
  • Page 8: Guía De Uso

    Pulsioxímetro PX-03 PT NL 6.2 Colocación de la batería 1. Ver figura 3 e insertar la batería de litio incluida respetando la polaridad. 2. Volver a colocar la tapa. Por favor, tenga cuidado al colocar la batería, ya que una colocación incorrecta puede dañar el equipo.
  • Page 9: Limpieza Y Desinfección

    Pulsioxímetro PX-03 PT NL diferentes. - Durante la medición, con una presión prolongada del botón de puesta en marcha, se modifica el brillo de la pantalla. - Ajuste del sonido del pulso Después de encender el aparato, el sonido del pulso comienza. Si presiona el botón el sonido se apaga y el icono del indicador del sonido del pulso...
  • Page 10 Pulsioxímetro PX-03 PT NL El equipo no se puede esterilizar mediante vapor a alta presión. No sumerja el equipo en ningún líquido. Se recomienda mantener el equipo en un ambiente seco. La humedad puede reducir la vida útil del dispositivo o incluso dañarlo.
  • Page 11 Pulsioxímetro PX-03 PT NL 11. ESPECIFICACIÓN DE FUNCIONES Información en pantalla Modo de presentación Saturación de pulso de oxígeno SpO2 2 dígitos digitales pantalla LCD Ritmo cardíaco ppm 3 dígitos digitales pantalla LCD Intensidad de pulso (barra gráfica) Barra gráfica pantalla LCD SpO2 Especificación de parámetros...
  • Page 12: Leyenda De Símbolos

    Pulsioxímetro PX-03 PT NL Alimentación Batería de litio recargable 3,6 V x 1 Autonomía Autonomía de 6 horas Carga y descarga superior a 300 veces Dimensiones y peso Dimensiones 46 (largo) × 40 (ancho) × 29 (alto) mm Peso Aprox. 35 g (con batería) 12.
  • Page 13 Pulsioxímetro PX-03 PT NL Polo cátodo Aviso deshabilitado...
  • Page 14 Member State in which the user and/or patient is established. USER INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before using the Mobiclinic PX-03 pulse oximeter. These instructions describe operating procedures that must be followed as closely as possible. Failure to follow these instructions may result in abnormal measurements, equipment damage and personal injury.
  • Page 15 Pulse oximeter PX-03 PT NL not perform maintenance tasks without supervision. - The oximeter may not be used in conjunction with other equipment not specified in the user manual. Please use equipment recommended by the manufacturer. 1.2 Warnings - Explosion Hazard - DO NOT use the oximeter in an environment with flammable gas such as some anaesthetic agents.
  • Page 16 - The device will automatically switch off if no signal is detected for 5 seconds. - Specially designed for paediatric use. - The PX-03 pulse oximeter includes a lithium battery and has a low power consumption operation. When the Low Battery warning is displayed, the device may not operate normally.
  • Page 17 Functional O2Hb saturation = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 This Mobiclinic PX-03 SpO2 oximeter transmits light of only two wavelengths, red light (wavelength 660 nm) and infrared light (wavelength 940 nm), to differentiate HbO2 from HbR. One side of the sensor contains two LEDs and the other side contains a photoelectric detector.
  • Page 18: Technical Specifications

    Pulse oximeter PX-03 PT NL otherwise venous pulsation and inaccurate SpO2 measurement may result. - Excessive ambient light may affect the measurement result. This includes fluorescent lights, dual ruby lights, infrared heaters, direct sunlight, etc. - Excessive patient activity or extreme electrosurgical interference may affect accuracy.
  • Page 19 Pulse oximeter PX-03 PT NL properly when pulse saturation is around 0,4 %. SpO2 accuracy ±4 %. Heart Rate Accuracy ±2 ppm or ±2 % (select wider) G. Ambient light resistance: The difference between a value measured in natural ambient light conditions and a dark room is less than ±1 %.
  • Page 20 Pulse oximeter PX-03 PT NL Figure 3. Fitting the battery 7. OPERATION GUIDE Open the clamp and place the patient’s finger inside the device between the two rubber pads (make sure that the finger is correctly positioned) and with the fingernail facing upwards as shown in Figure 4.
  • Page 21: Cleaning And Disinfection

    Pulse oximeter PX-03 PT NL press the button again, the sound turns on again and the pulse sound indicator icon reappears. - Alarm setting The alarm has two functions, the measurement alarm and the low battery alarm: the measurement alarm occurs when the measurement data exceeds limits (SpO2 below 90 % or the pulse rate is not between 50 bpm and 120 bpm) and the low battery alarm occurs when the battery power is low.
  • Page 22 Pulse oximeter PX-03 PT NL 10. ERRORS AND PROBLEMS Error Possible reason Solution SpO2 and 1. The finger is not positioned 1. Position the finger rate are not correctly. correctly and try again. displayed on 2. The finger is trembling or the 2.
  • Page 23 Pulse oximeter PX-03 PT NL Pulse intensity (bar graph) Graphic bar LCD display SpO2 Parameter specification Measuring range 35%~99% (1% resolution) Accuracy ±2% between 70%~99%. Below 70% not specified. Optical sensor Red light (wavelength 660 nm) Infrared (wavelength 940 nm)
  • Page 24: Legend Of Symbols

    Pulse oximeter PX-03 PT NL Autonomy Autonomy of 6 hours Charges and discharges more than 300 times Dimensions and weight Dimensions 46 (wide) × 40 (ancho) × 29 (high) mm Weight Approx. 35 g (with battery) 12. LEGEND OF SYMBOLS...
  • Page 25 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL AVIS Avis à l’utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 26 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL suivi du patient. Il est recommandé de contrôler l’équipement au moins une fois par semaine en cas d’utilisation continue. Veuillez ne pas utiliser l’équipement si vous constatez un quelconque dommage. - La maintenance doit être effectuée UNIQUEMENT par du personnel qualifié.
  • Page 27 - L’appareil s’éteint automatiquement si aucun signal n’est détecté pendant 5 secondes. - Spécialement conçu pour un usage pédiatrique. - L’oxymètre de pouls PX-03 comprend une batterie au lithium et fonctionne à faible consommation d’énergie. Lorsque l’avertissement de batterie faible s’affiche, l’appareil peut ne pas fonctionner normalement.
  • Page 28 O2Hb : Saturation fonctionnelle en O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Cet oxymètre de SpO2 Mobiclinic PX-03 transmet une lumière de deux longueurs d’onde seulement, la lumière rouge (longueur d’onde 660 nm) et la lumière infrarouge (longueur d’onde 940 nm), pour différencier l’HbO2 de l’HbR.
  • Page 29 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL 3.2 Précautions à prendre avant l’utilisation - L’équipement doit être entièrement vérifié pour une utilisation normale avant d’être utilisé. - Le doigt doit être correctement positionné (voir les illustrations dans ce manuel), sinon la mesure risque d’être inexacte.
  • Page 30: Spécifications Techniques

    Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL de bonnes mesures de SpO2. 4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES A. Affichez: LCD Plage de mesure des impulsions : 30 ppm ~ 250 ppm Présentation de la forme d’onde du pouls : affichage du graphique à barres B.
  • Page 31 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL Valeur de la SpO2 Valeur de la fréquence du pouls Indication du son de l’impulsion Indication du son de l’alarme Indication de la batterie Barre d’indication de la fréquence du pouls Bouton d’alimentation Figure 2. Vue de face 6.2 Insertion de la batterie...
  • Page 32: Nettoyage Et Désinfection

    Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL a) Appuyez sur le bouton de démarrage sur le panneau avant. b) Utilisez votre index, votre majeur ou votre annulaire pour prendre la mesure. Une faible température du doigt, un doigt trop épais ou trop fin peuvent entraîner une mesure incorrecte.
  • Page 33: Réparation Et Entretien

    Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL 9. RÉPARATION ET ENTRETIEN 1. Remplacez les piles lorsque le témoin de piles faibles s’allume à l’écran. 2. Nettoyez la surface de l’appareil après chaque utilisation. Mouillez d’abord l’équipement avec de l’alcool et laissez-le sécher à l’air libre.
  • Page 34 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL L'appareil ne 1. Les piles sont épuisées ou 1. Remplacez les piles. s'allume pas sur le point de l’être. 2. Contactez le support 2. Les piles ne sont pas insérées technique. correctement. 3. L’équipement ne fonctionne pas correctement L'écran...
  • Page 35 Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL Spécification des paramètres rythmiques Plage de mesure 30 ppm ~ 250 ppm, (résolution 1 ppm) Précision ±2 ppm ou ±2% (sélectionnez le plus large) Intensité du pouls Gamme Barre graphique continue, l'affichage le plus élevé...
  • Page 36: Légende Des Symboles

    Oxymétrie de pouls PX-03 PT NL 12. LÉGENDE DES SYMBOLES Symbole Description Type BF Avis - Voir le manuel de l’utilisateur Saturation en oxygène (%) Fréquence cardiaque (bpm) Batterie faible Numéro de série Pôle anodique Pôle cathodique Avertissement désactivé...
  • Page 37: Istruzioni Per L'utente

    Stato membro in cui è stabilito l’utilizzatore e/o il paziente. ISTRUZIONI PER L’UTENTE Prima di utilizzare il pulsossimetro Mobiclinic PX-03, leggere attentamente le presenti istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure operative che devono essere seguite il più...
  • Page 38 Pulsiossimetro PX- PT NL l’apparecchiatura se si rilevano danni. - La manutenzione deve essere eseguita SOLO da personale qualificato. Gli utenti non devono eseguire la manutenzione senza supervisione. - L’ossimetro non può essere utilizzato insieme ad altre apparecchiature non specificate nel manuale d’uso. Utilizzare l’attrezzatura raccomandata dal produttore.
  • Page 39 - Il dispositivo si spegne automaticamente se non viene rilevato alcun segnale per 5 secondi. - Appositamente progettato per uso pediatrico. - Il pulsossimetro PX-03 è dotato di una batteria al litio e funziona a basso consumo energetico. Quando viene visualizzato l’avviso di batteria scarica, il dispositivo potrebbe non funzionare normalmente.
  • Page 40 Sul lato opposto, il pulsossimetro misura la saturazione funzionale di O2Hb: Saturazione funzionale di O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Questo ossimetro SpO2 Mobiclinic PX-03 trasmette luce di due sole lunghezze d’onda, luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm) e luce infrarossa (lunghezza d’onda 940 nm), per differenziare HbO2 da HbR.
  • Page 41: Specifiche Tecniche

    Pulsiossimetro PX- PT NL completo per verificarne il normale utilizzo. - Il dito deve essere posizionato correttamente (vedere le illustrazioni in questo manuale), altrimenti la misurazione potrebbe risultare imprecisa. - Il percorso tra il sensore SpO2 e il tubo fotoelettrico ricevente deve essere interrotto da un’arteria del paziente.
  • Page 42 Pulsiossimetro PX- PT NL Presentazione della forma d’onda del polso: visualizzazione con grafico a barre. B. Alimentazione: Batteria al litio ricaricabile inclusa. Gamma adattabile: 3,6 V ~ 4,2 V C. Corrente di funzionamento: ≤ 30 mA D. Risoluzione: SpO2 1 % Frequenza cardiaca 1 ppm E.
  • Page 43: Guida Al Funzionamento

    Pulsiossimetro PX- PT NL Valore SpO2 Valore della frequenza del polso Indicazione del suono degli impulsi Indicazione del suono dell’allarme Indicazione della batteria Barra di indicazione della frequenza del polso Pulsante di accensione Figura 2. Vista frontale 6.2. Inserimento della batteria 1.
  • Page 44: Pulizia E Disinfezione

    Pulsiossimetro PX- PT NL a) Premere il pulsante di avvio sul pannello frontale. b) Usare l’indice, il medio o l’anulare per prendere la misura. Una temperatura bassa del dito, un dito troppo spesso o troppo sottile possono causare una misurazione errata. c) Non agitare o scuotere il dito e tenere il paziente a riposo durante la misurazione.
  • Page 45: Riparazione E Manutenzione

    Pulsiossimetro PX- PT NL 9. RIPARAZIONE E MANUTENZIONE 1. Sostituire le batterie quando sul display si accende l’avviso di batteria scarica. 2. Pulire la superficie dell’apparecchiatura dopo ogni utilizzo. Inumidire prima l’attrezzatura con l’alcol e lasciarla asciugare all’aria. 3. Rimuovere le batterie dall’apparecchiatura se non si intende utilizzarla per un lungo periodo di tempo.
  • Page 46 Pulsiossimetro PX- PT NL Lo schermo 1. Il dispositivo si spegne 1. Normale. si spegne automaticamente se non viene 2. Sostituire le batterie. improvvisa- rilevato alcun segnale per mente 5 secondi. 2. Le batterie sono quasi scariche. 11. SPECIFICAZIONE DELLE FUNZIONI Informazioni sullo schermo Modalità...
  • Page 47 Pulsiossimetro PX- PT NL Intensità dell’impulso Gamma Grafico a barre continuo, la visualizzazione più alta corrisponde all'impulso più forte. Requisito della batteria Batteria al litio ricaricabile 3,6 V x 1 Autonomia Autonomia di 6 ore Si carica e si scarica più di 300 volte Dimensioni e peso Dimensioni 46 (lungo) ×...
  • Page 48 Pulsiossimetro PX- PT NL Batteria scarica Numero di serie Polo anodico Polo catodico Avviso disabilitato...
  • Page 49 Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/ oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. BENUTZERHINWEISE Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Mobiclinic PX-03 Pulsoximeter benutzen. In dieser Anleitung werden Betriebsabläufe beschrieben, die so genau wie möglich eingehalten werden müssen.
  • Page 50 Pulsoxymetrie PX- PT NL Sicherheit des Patienten oder die Überwachung beeinträchtigen könnten. Es wird empfohlen, das Gerät bei kontinuierlicher Nutzung mindestens einmal pro Woche zu überprüfen. Bitte verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Schäden feststellen. - Die Wartung sollte NUR von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Die Benutzer dürfen die Wartung nicht ohne Aufsicht durchführen.
  • Page 51 - Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn 5 Sekunden lang kein Signal erkannt wird. - Speziell für die pädiatrische Anwendung entwickelt. - Das Pulsoximeter PX-03 ist mit einer Lithium-Batterie ausgestattet und hat einen geringen Stromverbrauch. Wenn die Warnung “Niedriger Batteriestand” angezeigt wird, funktioniert das Gerät möglicherweise nicht normal.
  • Page 52 O2Hb-Sättigung: Funktionelle O2Hb-Sättigung = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Dieses Mobiclinic PX-03 SpO2-Oximeter sendet Licht mit nur zwei Wellenlängen, rotes Licht (Wellenlänge 660 nm) und infrarotes Licht (Wellenlänge 940 nm), um HbO2 von HbR zu unterscheiden. Eine Seite des Sensors enthält zwei LEDs und die andere Seite einen fotoelektrischen Detektor.
  • Page 53 Pulsoxymetrie PX- PT NL Infrarote Emissionsröhre Infrarotes Rezeptorrohr Abbildung 1: Funktionsprinzip 3.2 Vor der Verwendung zu treffende Vorsichtsmaßnahmen - Vor der Verwendung des Geräts muss dessen normale Funktion vollständig überprüft werden. - Der Finger muss richtig positioniert sein (siehe Abbildungen in diesem Handbuch), andernfalls können ungenaue Messungen auftreten.
  • Page 54: Technische Daten

    Pulsoxymetrie PX- PT NL eines gefäßverengenden Medikaments sinkt die SpO2-Wellenform (PLETH). In diesem Fall ist die Messung empfindlicher gegenüber Störungen. - Bei Personen mit einer erheblichen Verdünnung von Färbemitteln (wie Methylenblau, Indigogrün und Indigoblausäure) oder Kohlenmonoxid im Hämoglobin (COHb) oder Methionin (Me+Hb) oder Thiosalicylsäure im Hämoglobin sowie bei Personen mit einem Schlaganfallproblem kann die SpO2-Bestimmung mit diesem Monitor ungenau sein.
  • Page 55 Pulsoxymetrie PX- PT NL 5. ZUBEHÖR A. Ein Tragseil B. Wiederaufladbarer Lithium-Akku mit Ladezubehör C. Ein Benutzerhandbuch in Englisch und Spanisch 6. COMMISSIONING 6.1 Ansicht der Frontplatte - Da die Messung auf der Grundlage des arteriellen Pulses erfolgt, ist eine erhebliche Pulsation erforderlich.
  • Page 56 Pulsoxymetrie PX- PT NL Abbildung 4. Bringen Sie Ihren Finger in Position a) Drücken Sie die Starttaste auf dem Bedienfeld. b) Benutzen Sie Ihren Zeige-, Mittel- oder Ringfinger, um die Messung vorzunehmen. Eine niedrige Fingertemperatur, ein zu dicker oder zu dünner Finger kann eine falsche Messung verursachen.
  • Page 57: Reinigung Und Desinfektion

    Pulsoxymetrie PX- PT NL Alarmfunktion wird nach 30 Sekunden wieder aktiviert. - Aufladen Legen Sie die wiederaufladbare Lithiumbatterie unter Beachtung der Polarität in das Ladegerät ein. Schließen Sie ein Ende des Adapters an die Netzsteckdose und das andere Ende an das Ladegerät mit der Datenleitung an. Während des Ladevorgangs leuchtet ein rotes Licht auf, und wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet das Licht grün.
  • Page 58 Pulsoxymetrie PX- PT NL 10. FEHLER UND PROBLEME Fehler Möglicher Grund Lösung SpO2 und 1. Der Finger ist nicht 1. Positionieren Sie den Frequenz positioniert Finger richtig und versuchen werden nicht richtig. Sie es erneut. auf dem 2. Der Finger zittert oder der 2.
  • Page 59 Pulsoxymetrie PX- PT NL Herzfrequenz bpm 3-stellige digitale LCD-Anzeige Impulsintensität (Balkendiagramm) Grafische Balken-LCD-Anzeige SpO₂ Spezifikation der Parameter Messbereich 35%~99% (1% Auflösung) Genauigkeit ±2% zwischen 70%~99%. Unter 70% nicht angegeben. Optischer Sensor Rotes Licht (Wellenlänge 660 nm) Infrarot (Wellenlänge 940 nm) Lichtsensor Rhythmus Parameterspezifikation Messbereich...
  • Page 60 Pulsoxymetrie PX- PT NL Autonomie Autonomie von 6 Stunden Lädt und entlädt sich mehr als 300 Mal Abmessungen und Gewicht Abmessungen 46 (lang) × 40 (breite) × 29 (höhe) mm Gewicht Ca. 35 g (mit Batterie) 12. LEGENDE DER SYMBOLE Symbol Beschreibung Typ BF...
  • Page 61: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o oxímetro de pulso Mobiclinic PX-03. Estas instruções descrevem os procedimentos operacionais que devem ser seguidos o mais de perto possível. O não cumprimento destas instruções pode resultar em medições anormais, danos no equipamento e ferimentos pessoais.
  • Page 62 Oxímetro de pulso PX- PT NL - O oxímetro não pode ser utilizado em conjunto com outro equipamento não especificado no manual do utilizador. Por favor, utilizar o equipamento recomendado pelo fabricante. 1.2 Avisos - Perigo de explosão - NÃO utilizar o oxímetro num ambiente com gás inflamável, tal como alguns agentes anestésicos.
  • Page 63 5 segundos. - Especialmente concebido para uso pediátrico. - O oxímetro de pulso PX-03 inclui uma bateria de lítio e tem uma operação de baixo consumo de energia. Quando o aviso de bateria fraca é exibido, o dispositivo pode não funcionar normalmente.
  • Page 64 No lado oposto, o oxímetro de pulso mede a saturação funcional de O2Hb: Saturação funcional de O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Este oxímetro Mobiclinic PX-03 SpO2 transmite luz de apenas dois comprimentos de onda, luz vermelha (comprimento de onda 660 nm) e luz infravermelha (comprimento de onda 940 nm), para diferenciar HbO2 de HbR.
  • Page 65: Especificações Técnicas

    Oxímetro de pulso PX- PT NL interrompido por uma artéria paciente. - O sensor SpO2 não deve ser colocado numa extremidade com um canal arterial ou manguito de pressão estrangulado ou com uma linha intravenosa para administração de drogas. - Assegurar que o caminho óptico está livre de quaisquer obstruções, tais como detritos de borracha, caso contrário pode resultar em pulsação venosa e medição incorrecta de SpO2.
  • Page 66 Oxímetro de pulso PX- PT NL Gama adaptável: 3,6 V ~ 4,2 V C. Corrente de funcionamento: ≤ 30 mA D. Resolução: SpO2 1 % Ritmo cardíaco 1 ppm E. Exactidão: SpO2 70 % a 100 % ±2 dígitos, abaixo de 70 % não especificado. Frequência cardíaca ±2 ppm ou ±2 % (o que for maior) F.
  • Page 67 Oxímetro de pulso PX- PT NL 6.2 Inserção da bateria 1. Ver figura 3 e inserir a bateria de lítio incluída, observando a polaridade. 2. substituir a capa. Por favor tenha cuidado ao inserir a bateria, pois uma inserção incorrecta pode danificar o equipamento.
  • Page 68: Limpeza E Desinfecção

    Oxímetro de pulso PX- PT NL - Ajustar o som do pulso Depois de ligar o dispositivo, o som do pulso começa. Se premir o botão, o som é desligado e o ícone indicador de som pulsado desaparece. Se premir o botão novamente, o som volta a ligar-se e o ícone indicador de som pulsado reaparece.
  • Page 69 Oxímetro de pulso PX- PT NL Recomenda-se manter o equipamento num ambiente seco. A humidade pode reduzir a vida útil do dispositivo ou mesmo danificá-lo. 10. ERROS E PROBLEMAS Erro Possível razão Solução SpO2 e taxa 1. O dedo não está posicionado 1.
  • Page 70 Oxímetro de pulso PX- PT NL 11. ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÕES Informação no ecrã Modo de apresentação Saturação do pulso de oxigénio SpO2 Visor LCD digital de 2 dígitos Ritmo cardíaco bpm Visor LCD digital de 3 dígitos Intensidade do pulso (gráfico Ecrã...
  • Page 71 Oxímetro de pulso PX- PT NL Necessidade de bateria Bateria de lítio recarregável 3,6 V x 1 Autonomia Autonomia de 6 horas Encarrega e descarrega mais de 300 vezes Dimensões e peso Dimensões 46 (largura) × 40 (ancho) × 29 (altu- ra) mm Peso Aprox.
  • Page 72 Oxímetro de pulso PX- PT NL Polo catódico Alerta desactivado...
  • Page 73 GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de Mobiclinic PX-03 pulsoxymeter gebruikt. Deze instructies beschrijven de bedieningsprocedures die zo nauwkeurig mogelijk moeten worden gevolgd. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot abnormale metingen, schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel.
  • Page 74 Perfusie-index PX- PT NL niet als er schade wordt geconstateerd. - Onderhoud mag ALLEEN worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Gebruikers mogen geen onderhoud uitvoeren zonder toezicht. - De oximeter mag niet worden gebruikt in combinatie met andere apparatuur die niet in de gebruiksaanwijzing staat. Gebruik de door de fabrikant aanbevolen uitrusting.
  • Page 75 - Het apparaat schakelt automatisch uit als er gedurende 5 seconden geen signaal wordt gedetecteerd. - Speciaal ontworpen voor pediatrisch gebruik. - De PX-03 pulsoxymeter bevat een lithiumbatterij en heeft een laag energieverbruik. Wanneer de waarschuwing Batterij bijna leeg wordt weergegeven, werkt het apparaat mogelijk niet normaal.
  • Page 76 Aan de andere kant meet de pulsoxymeter de functionele O2Hb-verzadiging: Functionele O2Hb-verzadiging = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Deze Mobiclinic PX-03 SpO2 oximeter zendt licht uit van slechts twee golflengten, rood licht (golflengte 660 nm) en infrarood licht (golflengte 940 nm), om HbO2 te onderscheiden van HbR.
  • Page 77: Technische Specificaties

    Perfusie-index PX- PT NL door een patiëntslagader worden onderbroken. - De SpO2-sensor mag niet worden geplaatst op een extremiteit met een gewurgd arterieel kanaal of drukmanchet of met een intraveneuze lijn voor medicijntoediening. - Zorg ervoor dat het optische pad vrij is van obstructies, zoals rubberresten, anders kan veneuze pulsatie en onnauwkeurige SpO2-meting het gevolg zijn.
  • Page 78 Perfusie-index PX- PT NL C. Bedrijfsstroom: ≤ 30 mA D. Resolutie: SpO2 1 %. Hartslag 1 ppm E. Nauwkeurigheid: SpO2 70 % tot 100 % ±2 cijfers, onder 70 % niet gespecificeerd. Hartslag ±2 ppm of ±2 % (de grootste waarde is van toepassing) F.
  • Page 79 Perfusie-index PX- PT NL 2. Plaats het deksel terug. Wees voorzichtig bij het plaatsen van de batterij, want een onjuiste plaatsing kan het apparaat beschadigen. Figuur 3. Montage van de batterij 7. BEDIENINGSHANDLEIDING Open de klem en plaats de vinger van de patiënt in het apparaat tussen de twee rubberen kussentjes (zorg ervoor dat de vinger correct gepositioneerd is) en met de vingernagel naar boven, zoals getoond in figuur 4.
  • Page 80: Reiniging En Desinfectie

    Perfusie-index PX- PT NL Na het inschakelen van het apparaat begint het pulsgeluid. Als u de toets indrukt, wordt het geluid uitgeschakeld en verdwijnt het pictogram van de pulserende geluidsindicator. Als u nogmaals op de toets drukt, gaat het geluid weer aan en verschijnt het pictogram van de pulserende geluidsindicator weer.
  • Page 81 Perfusie-index PX- PT NL Vochtigheid kan de levensduur van het apparaat verkorten of het zelfs beschadigen. 10. FOUTEN EN PROBLEMEN Fout Mogelijke reden Oplossing SpO2 en 1. De vinger is niet geplaatst 1. Plaats de vinger correct en snelheid correct. probeer het opnieuw.
  • Page 82 Perfusie-index PX- PT NL 11. SPECIFICATIE VAN FUNCTIES Informatie op het scherm Wijze van presentatie Zuurstofpulsverzadiging SpO2 2-cijferig digitaal LCD-scherm Hartslag bpm 3-cijferig digitaal LCD-scherm Polsintensiteit (staafdiagram) Grafisch staafdisplay LCD SpO2 Parameterspecificatie Meetbereik 35%~99% (1% resolutie) Nauwkeurigheid ±2% tussen 70%~99%. Onder de 70% niet gespecificeerd.
  • Page 83 Perfusie-index PX- PT NL Vereiste batterij Oplaadbare lithiumbatterij 3,6 V x 1 Autonomie Autonomie van 6 uur Meer dan 300 keer opladen en ontladen Afmetingen en gewicht Afmetingen 46 (lang) × 40 (breedte) × 29 (hoo- gte) mm Gewicht Ca. 35 g (met batterij) 12.
  • Page 84 Perfusie-index PX- PT NL Kathodepool Waarschuwing uitgeschakeld...
  • Page 85 är etablerad. ANVÄNDARINSTRUKTIONER Läs igenom dessa instruktioner noggrant innan du använder Mobiclinic PX-03 pulsoximetern. Dessa anvisningar beskriver driftsprocedurer som måste följas så noggrant som möjligt. Om du inte följer dessa instruktioner kan det leda till onormala mätningar, skador på...
  • Page 86 Pulsoximeter PX-03 PT NL upptäcker någon skada. - Underhåll bör ENDAST utföras av kvalificerad personal. Användarna får inte utföra underhåll utan övervakning. - Oximetern får inte användas tillsammans med annan utrustning som inte anges i bruksanvisningen. Använd den utrustning som rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 87 - Apparaten stängs automatiskt av om ingen signal upptäcks på 5 sekunder. - Speciellt utformad för pediatrisk användning. - PX-03-pulsoximetern innehåller ett litiumbatteri och har en låg energiförbrukning. När varningen för lågt batteri visas kan det hända att enheten inte fungerar normalt.
  • Page 88 På motsatt sida mäter pulsoximetern den funktionella O2Hb-mättnaden: Funktionell O2Hb-mättnad = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Denna Mobiclinic PX-03 SpO2-oximeter sänder ljus med endast två våglängder, rött ljus (våglängd 660 nm) och infrarött ljus (våglängd 940 nm), för att skilja HbO2 från HbR.
  • Page 89: Tekniska Specifikationer

    Pulsoximeter PX-03 PT NL fluorescerande lampor, dubbla rubinlampor, infraröda värmare, direkt solljus osv. - Överdriven patientaktivitet eller extrema elektrokirurgiska störningar kan påverka noggrannheten. - Patienten får inte bära nagellack eller annan smink. - Rengör och desinficera utrustningen efter användning i enlighet med bruksanvisningen.
  • Page 90 Pulsoximeter PX-03 PT NL Noggrannhet för hjärtfrekvens ±2 ppm eller ±2 % (välj bredare) G. Motståndskraft mot omgivande ljus: Skillnaden mellan ett värde som mäts i naturligt omgivande ljus och i ett mörkt rum är mindre än ±1 %. H. Automatisk avstängning: Utrustningen ska automatiskt stängas av efter 5 sekunder då...
  • Page 91 Pulsoximeter PX-03 PT NL 7. HANDBOK FÖR ANVÄNDNING Öppna klämman och placera patientens finger i enheten mellan de två gummikuddarna (se till att fingret är korrekt placerat) och med nageln uppåt enligt figur 4. Figur 4. Sätt fingret på plats a) Tryck på...
  • Page 92: Rengöring Och Desinfektion

    Pulsoximeter PX-03 PT NL Placera det uppladdningsbara litiumbatteriet i laddaren med hänsyn till polariteten. Anslut adapterns ena ände till nätuttaget och anslut den andra änden till laddaren med dataledningen. Under laddningen visas en röd lampa och när laddningen är klar lyser lampan grönt.
  • Page 93 Pulsoximeter PX-03 PT NL SpO2 och 1. Fingret är inte placerat hela 1. Placera fingret rätt och frekvens vägen ner. försök igen. visas 2. Patienten rör eller skakar 2. Håll patienten stilla. ostadigt fingret. Enheten 1. Batterierna har tagit slut eller 1.
  • Page 94 Pulsoximeter PX-03 PT NL Specifikation av rytmparametrar Mätområde 30 ppm ~ 250 ppm, (upplösning 1 ppm) Noggrannhet ±2 ppm eller ±2% (välj den bredare) Pulsintensitet Utbud Kontinuerligt stapeldiagram, den högsta visningen motsvarar den starkaste pulsen. Krav på batteri Uppladdningsbart litiumbatteri 3,6 V x 1 Autonomi Autonomi på...
  • Page 95 Pulsoximeter PX-03 PT NL 12. SYMBOLERNAS LEGEND Symbol Beskrivning Typ BF Meddelande - Se bruksanvisningen Syremättnad (%) Hjärtfrekvens (bpm) Lågt batteri Serienummer Anodpol Katodpol Varning inaktiverad...
  • Page 96: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem pulsoksymetru Mobiclinic PX-03 należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Niniejsza instrukcja opisuje procedury operacyjne, których należy jak najdokładniej przestrzegać.
  • Page 97 Pulsoksymetr PX- PT NL bezpieczeństwo pacjenta lub monitorowanie. Zaleca się sprawdzanie sprzętu co najmniej raz w tygodniu przy ciągłym użytkowaniu. Prosimy nie używać sprzętu w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń. - Konserwacja powinna być wykonywana TYLKO przez wykwalifikowany personel. Użytkownikom nie wolno wykonywać konserwacji bez nadzoru. - Oksymetr nie może być...
  • Page 98 - Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli przez 5 sekund nie zostanie wykryty żaden sygnał. - Specjalnie zaprojektowane do użytku pediatrycznego. - Pulsoksymetr PX-03 zawiera baterię litową i charakteryzuje się pracą przy niskim zużyciu energii. Gdy wyświetlane jest ostrzeżenie Low Battery, urządzenie może nie działać normalnie.
  • Page 99 Po przeciwnej stronie pulsoksymetr mierzy czynnościowe nasycenie O2Hb: Funkcjonalne nasycenie O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Ten oksymetr Mobiclinic PX-03 SpO2 transmituje światło tylko o dwóch długościach fali, światło czerwone (długość fali 660 nm) i podczerwień (długość...
  • Page 100 Pulsoksymetr PX- PT NL użytku. - Palec musi być prawidłowo ułożony (patrz ilustracje w niniejszej instrukcji), w przeciwnym razie może dojść do niedokładnego pomiaru. - Droga pomiędzy czujnikiem SpO2 a odbierającą rurką fotoelektryczną musi być przerwana przez tętnicę pacjenta. - Czujnika SpO2 nie wolno umieszczać na kończynie z zaciśniętym kanałem tętniczym lub mankietem ciśnieniowym ani z linią...
  • Page 101: Dane Techniczne

    Pulsoksymetr PX- PT NL 4. DANE TECHNICZNE A. Wyświetl: LCD Zakres pomiaru impulsów: 30 ppm ~ 250 ppm Prezentacja przebiegu pulsu: wyświetlanie bargrafu B. Zasilanie: W zestawie akumulator litowy Dostosowywany zakres: 3,6 V ~ 4,2 V C. Prąd roboczy: ≤ 30 mA D.
  • Page 102 Pulsoksymetr PX- PT NL Wartość SpO2 Wartość pulsu Sygnalizacja dźwiękowa impulsów Sygnalizacja dźwiękowa alarmu Wskaźnik baterii Pasek wskaźnika pulsu Przycisk zasilania Rysunek 2. widok z przodu 6.2 Wkładanie baterii 1. patrz rysunek 3 i włóż dołączoną baterię litową, przestrzegając polaryzacji. 2.
  • Page 103: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Pulsoksymetr PX- PT NL a) Naciśnij przycisk start na panelu przednim. b) Użyj palca wskazującego, środkowego lub serdecznego do wykonania pomiaru. Niska temperatura palca, zbyt gruby lub zbyt cienki palec mogą spowodować nieprawidłowy pomiar. c) Nie należy potrząsać ani wstrząsać palcem, a podczas pomiaru pacjent powinien pozostawać...
  • Page 104: Naprawa I Konserwacja

    Pulsoksymetr PX- PT NL 9. NAPRAWA I KONSERWACJA 1. wymień baterie, gdy na wyświetlaczu zapali się ostrzeżenie o niskim poziomie baterii. 2. Po każdym użyciu należy oczyścić powierzchnię urządzenia. Zwilż sprzęt najpierw alkoholem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu. 3. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie zamierzasz go używać przez dłuższy czas. 4.
  • Page 105 Pulsoksymetr PX- PT NL Ekran nagle 1. Urządzenie wyłącza się 1. normalny. się wyłącza automatycznie, jeśli przez 5 2. wymień baterie. sekund nie zostanie wykryty żaden sygnał. 2. Baterie są prawie puste. 11. SPECYFIKACJA FUNKCJI Informacje wyświetlane na ekranie Sposób prezentacji Wysycenie tętna tlenem SpO2 2-cyfrowy cyfrowy wyświetlacz LCD Częstość...
  • Page 106: Leyenda De Símbolos

    Pulsoksymetr PX- PT NL Natężenie pulsu Zakres Ciągły wykres słupkowy, najwyższe wskazanie odpowiada najsilniejszemu impulsowi. Zapotrzebowanie na baterie Ładowalna bateria litowa 3,6 V x 1 Autonomia Autonomia 6 godzin Ładuje i rozładowuje się ponad 300 razy Wymiary i waga Wymiary 46 (Długi) ×...
  • Page 107 Pulsoksymetr PX- PT NL Niski poziom baterii Numer seryjny Biegun anodowy Biegun katody Ostrzeżenie wyłączone...
  • Page 108 BRUGERVEJLEDNING Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, før du bruger Mobiclinic PX-03 pulsoximeteret. I denne vejledning beskrives driftsprocedurer, som skal følges så nøje som muligt. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det medføre unormale målinger, beskadigelse af udstyret og personskade.
  • Page 109 Pulsoximeter PX- PT NL - Vedligeholdelse bør KUN udføres af kvalificeret personale. Brugerne må ikke udføre vedligeholdelse uden opsyn. - Oximeteret må ikke anvendes sammen med andet udstyr, som ikke er angivet i brugervejledningen. Brug det udstyr, der anbefales af producenten. 1.2 Advarsler - Eksplosionsfare - Oximeteret må...
  • Page 110 - Enheden slukker automatisk, hvis der ikke registreres noget signal i 5 sekunder. - Specielt designet til pædiatrisk brug. - PX-03 pulsoximeteret indeholder et litiumbatteri og har et lavt strømforbrug. Når advarslen om lavt batteri vises, fungerer enheden muligvis ikke normalt.
  • Page 111 På den modsatte side måler pulsoximeteret den funktionelle O2Hb-mætning: Funktionel O2Hb-mætning = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Dette Mobiclinic PX-03 SpO2-oximeter sender kun lys med to bølgelængder, rødt lys (bølgelængde 660 nm) og infrarødt lys (bølgelængde 940 nm), for at skelne HbO2 fra HbR.
  • Page 112: Tekniske Specifikationer

    Pulsoximeter PX- PT NL - Patienten må ikke bære neglelak eller anden makeup. - Rengør og desinficer udstyret efter brug i henhold til brugsanvisningen. 3.3 Kliniske begrænsninger - Da målingen foretages på grundlag af arteriel puls, er det nødvendigt med en betydelig pulsering af patientens blodgennemstrømning.
  • Page 113 Pulsoximeter PX- PT NL H. Automatisk slukfunktion: Udstyret skal automatisk slukke efter 5 sekunder, hvor der ikke registreres nogen finger, der skal placeres til måling. 5. TILBEHØR A. Et bæretov B. Genopladeligt litiumbatteri med opladningstilbehør C. En brugervejledning på engelsk og spansk 6.
  • Page 114 Pulsoximeter PX- PT NL 7. BETJENINGSVEJLEDNING Åbn klemmen og placer patientens finger inde i apparatet mellem de to gummipuder (sørg for, at fingeren er korrekt placeret) og med neglen opad, som vist i figur 4. Slip klemmen. Figur 4. Sæt fingeren i position a) Tryk på...
  • Page 115: Rengøring Og Desinfektion

    Pulsoximeter PX- PT NL efter 30 sekunder. - Opladning Sæt det genopladelige litiumbatteri i opladeren under hensyntagen til polariteten. Tilslut den ene ende af adapteren til stikkontakten, og tilslut den anden ende til opladeren med datalinjen. Under opladningen vises et rødt lys, og når opladningen er afsluttet, lyser lyset grønt.
  • Page 116 Pulsoximeter PX- PT NL SpO2 og fre- 1. Fingeren er ikke placeret 1. Placer fingeren korrekt, og kvens vises helt nede. prøv igen. ustabilt 2. Patienten bevæger eller 2. Hold patienten stille ryster fingeren. Enheden 1. Batterierne er løbet tør for 1.
  • Page 117 Pulsoximeter PX- PT NL Optisk sensor Rødt lys (bølgelængde 660 nm) Infrarødt (bølgelængde 940 nm) Fotosensor Specifikation af rytmeparameter Måleområde 30 ppm ~ 250 ppm, (opløsning 1 ppm) Nøjagtighed ±2 ppm eller ±2% (vælg bredere) Pulsintensitet Område Kontinuerlig søjlediagram, den højeste visning svarer til den stærkeste puls.
  • Page 118 Pulsoximeter PX- PT NL 12. LEYENDA DE SÍMBOLOS Symbol Beskrivelse Type BF Bemærk - Se brugervejledningen Iltmætning (%) Hjertefrekvens (bpm) Lavt batteri Serienummer Anodepol Katodepol Advarsel deaktiveret...
  • Page 119 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO.,LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Legal representative inside EU/Representante legal en la UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Imported by/Importado por: Grupo R. Queraltó S.A. Polígono Industrial El Pino, Calle Albar, 24, 41016, Sevilla (Spain)

Table of Contents