Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES Silla de ruedas ESFINGE Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Brugsanvisning ES- Lea las instrucciones antes de usar el producto. EN - Please read instructions before use. IT - Leggere le istruzioni prima di usare il prodotto.
Page 2
Esta silla de ruedas está diseñada para el uso frecuente u ocasional de un único ocupante de hasta 110 kg y se puede usar en interiores y exteriores. La silla de ruedas ESFINGE se puede mover manualmente hacia delante y hacia atrás.
Silla de ruedas ESFINGE Reposapiés Llave inglesa 5. USAR LOS PEDALES TRASEROS DE APOYO Y LOS FRENOS Use los pedales traseros de apoyo para levantar las ruedas delanteras, por ejemplo, cuando vaya a subir un bordillo. Para ello, empuje los pedales traseros de apoyo hacia abajo con un pie. No levante las ruedas pequeñas delanteras presionando las empuñaduras hacia abajo, ya que podría dañar la silla de ruedas.
Page 4
Silla de ruedas ESFINGE 7. ASPECTO IMPORTANTES A TENER EN CUENTA El usuario o cuidador debe comprobar con cierta frecuencia la seguridad de la silla de ruedas. 1. Compruebe las empuñaduras y las gomas antideslizantes y asegúrese de que son sólidas y seguras.
This wheelchair is designed for frequent or occasional use by a single occupant weighing up to 110 kg and can be used indoors and outdoors. The ESFINGE wheelchair can be manually moved forwards and backwards. 1. INDICATIONS The wheelchair is used as a mobility tool for disabled people, elderly people and patients.
Wheelchair ESFINGE Footrest Spanner 5. USING THE REAR SUPPORT PEDALS AND BRAKES Use the rear support pedals to raise the front wheels, for example, when climbing a kerb. To do this, push down on the rear support pedals with one foot. Do not lift the small front wheels by pushing down on the handles, as this could damage the wheelchair.
Page 7
Wheelchair ESFINGE 7. IMPORTANT ASPECTS TO TAKE INTO ACCOUNT The user or caregiver should check the safety of the wheelchair at regular intervals. 1. Check the handles and non-slip rubbers and make sure they are solid and secure. 2. For correct adjustment, check the wheel locks and make sure that the large wheels are locked when they are activated.
Page 8
Ce fauteuil roulant est conçu pour une utilisation fréquente ou occasionnelle par un seul occupant pesant jusqu’à 110 kg et peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur. Le fauteuil ESFINGE peut être déplacé manuellement vers l’avant et vers l’arrière.
Page 9
Fauteuil roulant ESFINGE de pentes. Pour ce faire, desserrez la vis de réglage à l’aide d’une clé et rabattez les repose-pieds vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir la position souhaitée. Resserrez ensuite la vis avec précaution. Repose-pieds Clé de serrage 5.
Page 10
Fauteuil roulant ESFINGE avec un autre chiffon propre et sec. N’utilisez pas de solvants, d’eau de Javel, de détergents synthétiques, de cires à polir, d’aérosols ou d’autres produits abrasifs susceptibles d’endommager le produit. 7. ASPECTS IMPORTANTS À PRENDRE EN COMPTE L’utilisateur ou le soignant doit vérifier la sécurité...
Page 11
Questa sedia a rotelle è progettata per un uso frequente o occasionale da parte di un singolo occupante con un peso massimo di 110 kg e può essere utilizzata all’interno e all’esterno. La carrozzina ESFINGE può essere spostata manualmente in avanti e indietro.
Sedia a rotelle ESFINGE Poggiapiedi Chiave inglese 5. UTILIZZO DEI PEDALI DI SUPPORTO E DEI FRENI POSTERIORI Utilizzare i pedali di supporto posteriori per sollevare le ruote anteriori, ad esempio quando si sale su un marciapiede. A tale scopo, spingere i pedali di supporto posteriori con un piede. Non sollevare le ruote anteriori piccole spingendo sulle maniglie, per non danneggiare la carrozzina.
Page 13
Sedia a rotelle ESFINGE 7. ASPETTI IMPORTANTI DA TENERE IN CONSIDERAZIONE L’utente o l’assistente deve controllare la sicurezza della carrozzina a intervalli regolari. 1. Controllate le maniglie e i gommini antiscivolo e assicuratevi che siano solidi e sicuri. 2. Per una corretta regolazione, controllare i bloccaggi delle ruote e verificare che le ruote grandi siano bloccate quando vengono attivate.
Page 14
Dieser Rollstuhl ist für die häufige oder gelegentliche Nutzung durch eine einzelne Person mit einem Gewicht von bis zu 110 kg ausgelegt und kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden. Der ESFINGE Rollstuhl kann manuell vorwärts und rückwärts bewegt werden. 1. INDIKATIONEN Der Rollstuhl wird als Mobilitätshilfe für behinderte Menschen, ältere Menschen und Patienten verwendet.
Rollstuhl ESFINGE klappen Sie die Fußplatten nach innen oder außen, bis die gewünschte Position erreicht ist. Ziehen Sie die Schraube dann vorsichtig wieder fest. Fußstütze Schraubens- chlüssel 5. BENUTZUNG DER HINTEREN STÜTZPEDALE UND BREMSEN Verwenden Sie die hinteren Stützpedale, um die Vorderräder anzuheben, z. B. wenn Sie eine Bordsteinkante hochfahren.
Page 16
Rollstuhl ESFINGE es anschließend mit einem anderen sauberen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Bleichmittel, synthetischen Reinigungsmittel, Wachspolituren, Sprays oder andere Scheuermittel, die das Produkt beschädigen könnten. 7. WICHTIGE ZU BERÜCKSICHTIGENDE ASPEKTE Der Benutzer oder die Betreuungsperson sollte die Sicherheit des Rollstuhls in regelmäßigen Abständen überprüfen.
Page 17
Esta cadeira de rodas foi concebida para ser utilizada frequentemente ou ocasionalmente por um único ocupante com um peso máximo de 110 kg e pode ser utilizada no interior e no exterior. A cadeira de rodas ESFINGE pode ser deslocada manualmente para a frente e para trás. 1. INDICAÇÕES A cadeira de rodas é...
Cadeira de rodas ESFINGE seguida, aperte o parafuso cuidadosamente. Apoio para os pés Chave inglesa 5. UTILIZAR OS PEDAIS DE APOIO TRASEIRO E OS TRAVÕES Utilizar os pedais de apoio traseiros para levantar as rodas dianteiras, por exemplo, ao subir uma berma.
Page 19
Cadeira de rodas ESFINGE depois com outro pano limpo e seco. Não utilize solventes, lixívia, detergentes sintéticos, encerados, sprays de aerossol ou outros abrasivos que possam danificar o produto. 7. ASPECTOS IMPORTANTES A TER EM CONTA O utilizador ou o prestador de cuidados deve verificar a segurança da cadeira de rodas a intervalos regulares.
Page 20
Deze rolstoel is ontworpen voor frequent of incidenteel gebruik door één persoon tot 110 kg en kan zowel binnen als buiten worden gebruikt. De ESFINGE-rolstoel kan handmatig voor- en achteruit worden bewogen.
Rolstoel ESFINGE Voetsteun Spanner 5. HET GEBRUIK VAN DE PEDALEN EN REMMEN ACHTERAAN Gebruik de achterste steunpedalen om de voorwielen omhoog te brengen, bijvoorbeeld wanneer u over een stoeprand klimt. Duw hiervoor met één voet op de achterste steunpedalen. Til de kleine voorwielen niet op door op de handgrepen te drukken, want dat kan de rolstoel beschadigen.
Page 22
Rolstoel ESFINGE 7. BELANGRIJKE ASPECTEN WAARMEE REKENING MOET WORDEN GEHOUDEN De gebruiker of verzorger moet de veiligheid van de rolstoel regelmatig controleren. 1. Controleer de handgrepen en antisliprubbers en zorg ervoor dat ze stevig en veilig zijn. 2. Controleer de wielvergrendelingen en zorg ervoor dat de grote wielen vergrendeld zijn wanneer ze geactiveerd worden.
Page 23
är etablerad. Den här rullstolen är utformad för frekvent eller tillfällig användning av en enda person som väger upp till 110 kg och kan användas både inomhus och utomhus. ESFINGE-rullstolen kan flyttas manuellt framåt och bakåt. 1. INDIKATIONER Rullstolen används som ett förflyttningshjälpmedel för funktionshindrade, äldre och patienter.
Rullstol ESFINGE en skiftnyckel och fäller fotplattorna inåt eller utåt för att uppnå önskat läge. Dra sedan åt skruven försiktigt. Fotstöd Skiftnyckel 5. ANVÄNDNING AV DE BAKRE STÖDPEDALERNA OCH BROMSARNA Använd de bakre stödpedalerna för att höja framhjulen, till exempel när du klättrar över en kantsten. Tryck ner de bakre stödpedalerna med en fot.
Page 25
Rullstol ESFINGE med en annan ren och torr trasa. Använd inte lösningsmedel, blekmedel, syntetiska rengöringsmedel, vaxpolermedel, aerosolsprayer eller andra slipmedel som kan skada produkten. 7. VIKTIGA ASPEKTER ATT TA HÄNSYN TILL. Användaren eller vårdaren bör kontrollera rullstolens säkerhet med jämna mellanrum.
Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do częstego lub okazjonalnego użytkowania przez jedną osobę o wadze do 110 kg i może być używany w pomieszczeniach i na zewnątrz. Wózek inwalidzki ESFINGE może być ręcznie przesuwany do przodu i do tyłu.
Wózek inwalidzki ESFINGE dokręcić śrubę. Podnóżek Spanner 5. UŻYWANIE PEDAŁÓW I HAMULCÓW TYLNEJ PODPORY Użyj tylnych pedałów pomocniczych, aby podnieść przednie koła, na przykład podczas wjeżdżania na krawężnik. W tym celu naciśnij jedną stopą na tylne pedały podporowe. Nie podnoś małych kół przednich naciskając na uchwyty, ponieważ...
Page 28
Wózek inwalidzki ESFINGE czyszczenia należy ją osuszyć inną, czystą i suchą szmatką. Nie należy używać rozpuszczalników, wybielaczy, syntetycznych detergentów, past woskowych, aerozoli ani innych środków ściernych, które mogą uszkodzić produkt. 7. WAŻNE ASPEKTY, KTÓRE NALEŻY WZIĄĆ POD UWAGĘ Użytkownik lub opiekun powinien w regularnych odstępach czasu sprawdzać bezpieczeństwo wózka inwalidzkiego.
Page 29
Denne kørestol er designet til hyppig eller lejlighedsvis brug af en enkelt person med en vægt på op til 110 kg og kan bruges både indendørs og udendørs. ESFINGE-kørestolen kan flyttes manuelt frem og tilbage. 1. INDIKATIONER Kørestolen bruges som et mobilitetsredskab til handicappede, ældre mennesker og patienter.
Kørestol ESFINGE Fodstøtte Spanner 5. ANVENDELSE AF DE BAGESTE STØTTEPEDALER OG BREMSER Brug de bageste støttepedaler til at hæve forhjulene, f.eks. når du skal op over en kantsten. For at gøre dette skal du trykke ned på de bageste støttepedaler med den ene fod. Løft ikke de små forhjul ved at trykke ned på...
Page 31
Kørestol ESFINGE aerosolspray eller andre slibemidler, der kan beskadige produktet. 7. VIGTIGE ASPEKTER, DER SKAL TAGES I BETRAGTNING Brugeren eller plejeren bør kontrollere kørestolens sikkerhed med jævne mellemrum. 1. Kontroller håndtagene og de skridsikre gummier, og sørg for, at de er solide og sikre.
Page 32
ES - Peso máximo 110 kg FOSHAN KAIYANG MEDICAL TECHNOLOGY GROUP CO., LTD. EN - Maximum weight 110 kg 3 of No. 21., The 3rd Hongling Road, Shishan Town, Nanhai District, IT - Peso massimo 110 kg Foshan City, Guangdong Province, China FR - Poids maximum 110 kg ky08@nhkaiyang.com PT - Peso máximo 110 kg...
Need help?
Do you have a question about the ESFINGE and is the answer not in the manual?
Questions and answers