Liebe Kundin, lieber Kunde, ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ Produkte in Spitzenqualität entsprechend der wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Bedürfnisse unserer Kunden.
Die Feststellgas-Taste arretiert die aktuelle Blaskraft. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected 4 Bedienungsgriff App verbunden werden. Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Die Angabe neben dem Symbol weist auf Führen und Tragen des Blasgeräts.
4 Sicherheitshinweise WARNUNG Sicherheitshinweise ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät Warnsymbole freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Die Warnsymbole auf dem Blasgerät oder dem onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Akku bedeuten Folgendes: letzt oder getötet werden und Sachschaden Sicherheitshinweise und deren Maß‐...
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des – Die Bedienungselemente funktionieren und Akkus stecken. sind unverändert. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät metallischen Gegenständen verbinden und ist angebaut. kurzschließen. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 7
■ Während des Transports kann der Akku ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. nen verletzt werden und Sachschaden kann ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch entstehen. das Blasgerät entstehen.
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► STIHL connected App aus dem App Store auf einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ das mobile Endgerät herunterladen und den können das Blasgerät und den Akku Account erstellen.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ® Die Bluetooth -Funkschnittstelle am Akku ist tung Ladegerät deaktiviert. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben Blasgerät zusammenbauen ist. Ladezustand anzeigen Blasrohr anbauen ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ men.
► Drucktaste am Akku drücken. nungsgriff umschließt. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit dem Blasgerät arbeiten 12.1 Blasgerät halten und führen...
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und 12.4 Blasen wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 15 Aufbewahren 15.1 Blasgerät aufbewahren ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ men. 0458-058-9601-A...
Akku aufbewahren nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
19 Technische Daten deutsch Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot. warm. ► Blasgerät abkühlen lassen.
2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. weite kann je nach äußeren Bedingungen, – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC einschließlich des verwendeten Empfangs‐...
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ original STIHL Zubehör zu verwenden. duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐...
– Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A) Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät...
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder eines elektrischen Schlages.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ sind oder diese Anweisungen nicht gelesen nungen oder Feuer zur Folge haben. haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit wenn sie von unerfahrenen Personen aus dem Akku austreten.
Ventilator freigibt. Dies verringert das resources. This user manual is intended to help Risiko einer Verletzung durch bewegte Teile. you use your STIHL product safely and in an Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausge‐ environmentally friendly manner over a long schaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Mate‐...
– User Manual for "AP belt bag with connect‐ ing cable" in combination with ADA 100 – Safety instructions and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
Intended Use the sound emissions of products. ® The STIHL BGA 160.0 blower is designed for The battery is equipped with a Bluetooth radio interface and can be paired with the blowing leaves, grass, paper and similar materi‐...
– The user is not under the influence of ► Maintain a clearance of 15 meters from alcohol, medicines or drugs. objects. ► If in any doubt: Contact a STIHL servicing ► Do not leave the blower unattended. dealer. ► Ensure that children cannot play with the blower.
► Replace worn or damaged labels. ► Do not leave the battery unattended. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Make sure that children cannot play with ized dealer. the battery.
Storing property. ► Stop working, remove the battery and con‐ 4.9.1 Blower sult a STIHL servicing dealer. WARNING ■ Vibrations may occur during blower operation. ► Take breaks. ■ Children are not aware of and cannot assess ► If signs of a circulatory disorder occur: Con‐...
► Remove the battery. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen. ■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or...
7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface Assembling the Blower ► Recharge the battery as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Attaching the blower tube chargers. ► Switch off the blower and remove the battery.
10 Switching the Blower On/Off English 10 Switching the Blower ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL serv‐ On/Off icing dealer. The blower is defektive. 10.1 Switching on the blower 11.2...
15.2 Storing the Battery During work breaks, place the blower on a dry surface. STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green For optimum performance, note the recommen‐ LEDs lit). ded temperature ranges, 19.4.
State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in not start when green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, switched on. 301, 301-4, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
The blower ope‐ The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in rating time is too charged. the User Manual for the STIHL AL 101, short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery.
IEC 62841-4-6: 90 dB(A). pollute the environment. – Vibration value a measured according to IEC ► Take STIHL products including packaging to a 62841-4-6: Control handle: 0,7 m/s². suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
– Measured sound power level: 90 dB(A) The technical documents are stored at – Guaranteed sound power level: 92 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. The technical documentation is stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
25 General Power Tool Safety Warnings English b) Do not operate power tools in explosive c) Prevent unintentional starting. Ensure the atmospheres, such as in the presence of switch is in the off-position before connecting flammable liquids, gases or dust. Power to power source and/or battery pack, picking tools create sparks which may ignite the dust up or carrying the tool.
Page 34
English 25 General Power Tool Safety Warnings parts, breakage of parts and any other condi‐ temperature range specified in the instruc‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tion. If damaged, have the power tool tures outside the specified range may dam‐...
An unexpected startup of the sable de la nature. La présente Notice d'emploi blower while removing trapped cuttings or vous aidera à utiliser votre produit STIHL en during servicing may increase the risk of toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
français 3 Vue d'ensemble Marquage des avertissements 4 Poignée de commande dans le texte La poignée de commande sert à commander, mener et porter le souffleur. AVERTISSEMENT 5 Grille de protection La grille de protection protège l'utilisateur ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent contre les pièces en mouvement à...
être connectée avec l'appli‐ nation cation STIHL connected. Le souffleur STIHL BGA 160.0 convient pour Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et vant la spécification du fabricant des cellu‐...
■ Des passants, des enfants et des animaux ne instructions nécessaires, du revendeur peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ spécialisé STIHL ou d'une autre per‐ gers du souffleur et des objets soulevés et sonne compétente. projetés par le souffleur. Des passants, des –...
4 Prescriptions de sécurité français ronnement présentant des risques d'explo‐ – Les accessoires montés sont des accessoires sion. d'origine STIHL destinés à ce souffleur. – Les accessoires sont montés correctement. 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité...
Page 40
► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ être savonnées et lavées à grande eau. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► En cas de contact accidentel avec les ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire yeux : se rincer les yeux à...
4 Prescriptions de sécurité français Transport ► Retirer la batterie. 4.8.1 Souffleur AVERTISSEMENT ► Conserver le souffleur au propre et au sec. ■ Au cours du transport, le souffleur risque de 4.9.2 Batterie se renverser ou de se déplacer. Cela peut AVERTISSEMENT causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
5 Préparatifs avant l'utilisation du souffleur service. Des personnes risquent d'être griève‐ ► Ouvrir l'application STIHL connected et se ment blessées. connecter. ► Nettoyer le souffleur et la batterie comme ► Ajouter la batterie dans l'application décrit dans la présente Notice d'emploi.
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français Introduction et extraction Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ de la batterie leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. Mise en place de la batterie ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, Il y a un dérangement dans le souffleur ou dans la batterie.
► Enfoncer la gâchette de commande (1) et la rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ maintenir enfoncée. deur spécialisé STIHL. ► Appuyer sur le bouton de calage de la com‐ Il y a un dérangement dans le souffleur.
Rangement de la batterie 13.1 Après le travail STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Si le souffleur est mouillé : faire sécher le (2 DEL allumées de couleur verte).
► Avant de ranger une batterie déchargée, la ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si recharger. STIHL conseille de conserver la le souffleur est endommagé ou défectueux : batterie avec un niveau de charge compris consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi du souffleur est gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, trop court. 301-4, 500. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), STIHL recommande de porter une protection la portée peut être nettement réduite. auditive. – Exigences posées au système d'exploitation –...
– Niveau de puissance acoustique mesuré : rechange et d'accessoires d'autres fabricants et 90 dB(A) c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de puissance acoustique garanti : ponsabilité quant à leur utilisation. 92 dB(A) Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. L'année de fabrication, le pays de fabrication et STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐ mot.
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 25.2 Sécurité à l'endroit de travail Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un éclairé.
Page 52
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ recueillir les poussières peuvent être mon‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement portatifs mal entretenus.
Page 53
italiano e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé qu'ils ne risquent pas d'être aspirés dans la ou ayant subi une modification quelconque. prise d'air. L'aspiration de l'un de ces objets Des accumulateurs endommagés ou ayant dans la prise d'air pourrait présenter un subi des modifications peuvent présenter grand risque de blessure.
......... 68 merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ Premessa tipi/loghi da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ Le batterie con...
® tooth e può essere collegata all'app 4 Impugnatura di comando STIHL connected. L'impugnatura di comando serve per control‐ L'indicazione accanto al simbolo si riferisce lare, guidare e indossare il soffiatore. al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle 5 Griglia di protezione celle.
AVVERTENZA – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. ■ Le batterie non approvate da STIHL per il sof‐ ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore fiatore possono provocare incendi ed esplo‐ STIHL.
– Gli elementi di comando funzionano e non care con il soffiatore. hanno subito alterazioni. ■ I componenti elettrici del soffiatore possono – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ generare scintille. Le scintille possono provo‐ fici per questo soffiatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
Page 58
Ciò potrebbe causare lesioni non lavorare con il soffiatore. personali gravi o mortali e danni materiali. ► Montare accessori originali STIHL appositi ► Se la batteria ha un odore inconsueto per questo soffiatore. oppure emette fumo, non utilizzarla e ►...
Page 59
4 Avvertenze di sicurezza italiano Conservazione ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. 4.9.1 Soffiatore ■ La polvere sollevata può caricare elettrostati‐ camente il soffiatore. In determinate condizioni AVVERTENZA ambientali (ad es. ambiente secco), il soffia‐ ■...
Se il soffia‐ ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il tore o la batteria non si riescono a pulire bene login. come descritto nelle presenti istruzioni d'uso, i ►...
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano ► Premere il pulsante (1). ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa I LED si accendono con luce verde fissa per altezza. ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ►...
► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 12 Lavorare con il soffiatore 12.1 Sostegno e guida del soffiatore ►...
15.2 Conservazione della batteria tore su una superficie asciutta. STIHL raccomanda di conservare la batteria con Per un rendimento ottimale, rispettare gli inter‐ un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % valli di temperatura raccomandati, 19.4.
L'utente non può effettuare autonomamente la ► Caricare una batteria scarica prima di manutenzione né la riparazione del soffiatore. riporla. STIHL raccomanda di conservare la ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a batteria con un livello di carica compreso manutenzione, oppure è...
► Caricare la batteria completamente, cizio del soffia‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei tore è troppo carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, breve. 500. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata. Non è possibile L’interfaccia Blue‐...
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non per almeno 48 ore a una temperatura superiore possono essere controllati da STIHL in merito ad a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le riore al 70%.
L’anno di costruzione, il paese di produzione e il prodotti. numero di matricola sono indicati sul soffiatore. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali Waiblingen,01. 09. 2024 STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 21 Smaltimento 21.1...
24 Indirizzi La documentazione tecnica è conservata presso non sono applicabili agli attrezzi a batteria ANDREAS STIHL AG & Co. KG. STIHL. L’anno di costruzione, il paese di produzione e il AVVERTENZA numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ Indossare un abbigliamento adatto. Non gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐...
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. può distruggere la batteria e aumentare il Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con rischio d’incendio. taglienti affilati, si bloccano meno e sono più 25.7 Assistenza facili da manovrare.
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL Geachte cliënt(e), gebeurt onder licentie. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in ® Accu's met beschikken over een Bluetooth topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
4 bedieningshandgreep ducten vergelijkbaar te maken. De bedieningshandgreep dient voor de bedie‐ ® De accu is voorzien van een Bluetooth ning, het werken met en het dragen van de interface en kan met de STIHL connected bladblazer. app worden verbonden. 0458-058-9601-A...
De bladblazer kan in de regen worden gebruikt. de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens de specificatie van de fabrikant van De bladblazer wordt door een accu STIHL AP of de accucellen. De tijdens het gebruik een accu STIHL AR van energie voorzien.
– De gebruiker is geïnstrueerd door een gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐ STIHL dealer of een hiertoe vakkundig ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel persoon, voordat deze voor de eerste oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
– De bedieningselementen werken en zijn niet en kortsluiten. gewijzigd. ► Accu niet openmaken. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ blazer zijn gemonteerd. gen. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
Page 76
► Een beschadigde accu niet vervoeren. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of STIHL dealer. verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen er trillin‐ en er kan beschadiging optreden.
► De accu verwijderen. ► Bluetooth ® -interface op de accu activeren, 7.1. ► Download de STIHL connected app vanuit de App Store op het mobiele eindapparaat en ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen maak een account aan. met een waterstraal of puntige voorwerpen ►...
De laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging-times. Blaaspijp monteren ► De accu opladen zoals staat beschreven in de ► Bladblazer uitschakelen en de accu wegne‐ handleiding van de acculader men. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ►...
Er stroomt lucht uit de blaasmond. wijderd. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de 10 Bladblazer inschakelen en accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. uitschakelen In de bladblazer zit een storing. ► De schakelhendel loslaten. 10.1 Bladblazer inschakelen Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond.
UN 3480 (lithium-ionaccu's) en is gecontroleerd volgens het UN-handboek Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf 38.3. De transportvoorschriften staan vermeld op www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Opslaan ► Mondstuk op de grond richten. ► Loop langzaam en gecontroleerd in voor‐ 15.1 Bladblazer opslaan waartse richting.
Accu opbergen wijderen en de accuschacht met een vochtige doek reinigen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Elektrische contacten in de accuschacht met tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) een kwast of een zachte borstel reinigen.
► De accu volledig laden, zoals in de de bladblazer is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden. ► Bluetooth ®...
STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. Als de accu nat of vochtig is, laat deze dan ten STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ minste 48 uur drogen bij meer dan + 15 °C en len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. 0458-058-9601-A...
Waiblingen,01. 09. 2024 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan ANDREAS STIHL AG & Co. KG voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Veiligheid op de werkplek De technische documentatie wordt bij a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐ Het productiejaar, het productieland en het bied kan leiden tot ongevallen.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van verkleint de kans op een elektrische schok. veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, 25.4 Veiligheid van personen ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐...
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 25.7 Service heden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐ a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐ schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Page 88
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… de ventilator stilstaat voordat u een deel ver‐ wijdert dat de toegang tot de ventilator vrij‐ geeft. Dit verkleint het risico van letsel door bewegende onderdelen. Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is, voordat u ingeklemd materiaal verwijdert of onderhoud uitvoert aan de bladblazer.
Page 89
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-058-9601-A...
Page 90
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-058-9601-A...
Page 91
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-058-9601-A...
Need help?
Do you have a question about the BGA 160.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers