Summary of Contents for Harvia Linear 22 GreenFlame RS
Page 1
Harvia Linear 22 GreenFlame / RS / LS / ES Harvia 22 GreenFlame / RS / LS / ES Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция...
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! via-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs i esitetyllä...
Page 3
3.2.1. Verstellbare Füße des Ofens ......40 3.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue ..40 3.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Rauchfang ...............40 Chimney ...............42 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen 3.3.
Page 4
Поздравляем с превосходным выбором! Соблюде- Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! ние данной инструкции по установке и эксплуата- Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när ции гарантирует максимальное качество работы den används och underhålls på det sätt som beskrivs i каменок...
15 m Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleenmyyjältä, Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återförsäljaren, tehtaan edustajalta tai internet sivuiltamme (www.harvia.fi). fabriksrepresentanten eller på våra webbsidor (www.harvia. com). 1.1 Kiukaan osat 1.1.
1.2. Polttoaineen palaminen 1.2. Bränslets förbränning Kiukaassa on palamista tehostava arinaratkaisu: tulitilassa Ungnen har en gallerlösning som effektiviserar förbränning- sijaitsevat palamisilmanohjaimet (1) ohjaavat osan ilmasta en: styrenheterna för förbränningsluft (1) i eldstaden styr en tulitilan yläosaan, palamistapahtuman päälle (kuva 2). del av luften till eldstadens övre del och en del av luften till Tällöin myös palokaasut palavat ja tuottavat lämpöä.
2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du kiuasta. använder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar • Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa • Långvarigt badande i en het bastu höjer kroppstempe- kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. raturen och kan vara farligt.
2.3. Vesisäiliö 2.3. Vattenbehållare Kiukaan kiinteä vesisäiliö (LS / RS noin 30l ja ES noin 20l) Den fasta vattenbehållaren (LS / RS ca. 30l och ES ca. 20l) on tehty korkealaatuisesta ruostumattomasta teräksestä. är tillverkad av högkvalitativt, rostfritt stål. Obs! Kranen Huom! Vesihanan tiivisteet on asennettava säiliön packningar måste monteras mot behållarens utsida, ulkopintaa vasten, ei säiliön sisäpuolelle;...
LS / RS Kuva 3. Vesihanan asennus. Bild 3. Montering av vattenkran. 2.5. Kiuaskivet 2.5. Bastustenarna Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuuteen. Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säkerhet. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa kiukaan För att garantin ska förbli giltig är användaren ansvarig för kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ohjeiden att stenutrymmet underhålls korrekt och i enlighet med mukaisesti.
√ Lado suuremmat kivet kivitilan pohjalle ja Älä lado kiuaskiviä kiukaan kivitilaa reunusta- pienemmät kivet päällimmäisiksi. vaa säleikköä vasten tai sen päälle. √ Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikku- Älä pujota kiviä säleikön ja rungon väliin. maan niiden välistä. Stapla inte bastustenar mot eller ovanpå...
Pitkään jatkuva kova lämmittäminen voi Utdragen uppvärmning kan medföra brandrisk! aiheuttaa palovaaran! • Om bastuugnen värms upp för mycket (t.ex. med flera • Jos kiuasta lämmitetään liikaa (esim. useita täysiä fulla härdar ved efter varandra) överhettas bastuug- pesällisiä peräkkäin), kiuas ja savuhormi ylikuumene- nen och rökkanalen.
2.8. Ylläpito ja huolto 2.8. Underhåll Kiuas Bastuugn • Tyhjennä kiukaan tuhkalaatikko aina ennen uutta • Asklådan skall alltid tömmas innan ugnen värms upp lämmitystä, jotta tuhkalaatikon kautta johdettu så att förbränningsgasen som leds palamisilma jäähdyttäisi arinaa ja pidentäisi arinan genom lådan kyler ned rosten och förlänger dess käyttöikää.
Page 15
• Kiukaan savukanavat ovat tukossa ( 2.8.). • Ugnens rökkanaler är tilltäppta ( 2.8.). • Tarkista kiviladonta ( 2.5.). Poista kivitilaan kertynyt • Kontrollera staplingen av stenarna ( 2.5.). Avlägsna kivijäte ja liian pienet kiuaskivet (halkaisija alle 10 cm). stenrester och för små bastustenar (med en diameter Vaihda rapautuneet kivet suuriin ja ehjiin kiuaskiviin.
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että kaikki Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. Kiukaan på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elapparater, suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkölaitteita tai elledningar eller brännbara material får finnas innanför -johtoja eikä...
3.1.2. Lattian suojaaminen (kuva 8.) 3.1.2. Skydd av golvet (bild 8.) Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan asentaa Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan suoraan betonilattialle, jos betonilaatan paksuus on installeras direkt på betonggolvet, om betongplat- vähintään 60 mm. Varmista, ettei kiukaan alle jääväs- tans tjocklek är minst 60 mm.
Page 18
(mm) RS / LS min. min. min. min. A min. B min. C min. D min. G min. 1265 mm 400 mm 380 mm 500 mm 70 mm Kuva 9. Suojaetäisyydet. Bild 9. Säkerhetsavstånd. Katso kuva 9 ja 10 Se bild 9 och 10 Katto.
RS / LS (mm) WL525 / WL575 WL525 / WL585 22 LS / RS WL530 / WL580 22 ES Kuva 10. Suojaetäisyydet suojaseinien kanssa. Bild 10. Säkerhetsavstånd med skyddsväggar. 3.2. Kiukaan asentaminen 3.2. Montering av ugnen 3.2.1. Kiukaan säätöjalat 3.2.1. Ugnens ställbara ben Säätöjalkojen avulla voit asentaa kiukaan suoraan ja tuke- Med hjälp av ställbara benen kan du installera ugnen rakt vasti kaltevallekin lattiapinnalle.
Page 20
är tät och använd vid mineraalivillaa. behov eldfast mineralull. A (mm) Linear 22 Linear 22 RS/LS/ES Harvia 22 Harvia 22 RS/LS/ES Kuva 11. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin takaliitäntäaukon kautta. Bild 11. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den bakre anslutningsöppningen.
3.2.3. Ugnens anslutning till Harvia stålskorsten (kuva 13) (Bild 13) Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-merkittyä En CE-märkt Harvia stålskorsten kan användas för att Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat ruostumaton- avlägsna förbränningsgaser. Rökrören är tillverkade av ta terästä ja piippu on eristetty paloturvalliseksi. Piipun rostfritt stål och kanalen har isolerats av brandsäkerhetsskäl.
Page 22
Linear 22 GF Linear 22 RS/LS/ES GF 1425 1555 Harvia 22 GF Harvia 22 RS/LS/ES GF Kuva 12. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin yläliitäntäaukon kautta. Bild 12. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den övre anslutningsöppningen.
Page 23
Säteilysuoja/ Strålningsskydd WZ020130 ( 3.4.). Kuva 13. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun. Bild 13. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten.
3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle tai Luckan till eldrummet kan monteras så att den öppnas vasemmalle. Katso kuva 15. antingen åt höger eller åt vänster. Se bild 15. Y05-0841 Kuva 14.
Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder Vertreter choosing the stove if needed. You can also visit our website des Herstellers bei der Auswahl des Ofens helfen. Weitere www.harvia.com for further details. Informationen finden Sie auch auf unserer Website unter www.harvia.com.
Page 29
1.2. Burning 1.2. Verbrennung The stove has a special grate, which improves the burning Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennprozess process: the combustion air channels (1) of the fire verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle (1)der Brennkam- chamber lead part of the air above the fire to the upper mer führen einen Teil der Luft über Feuer in den oberen part of the fire chamber (figure 2).
Page 30
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen • Staying in the hot sauna for long periods of time •...
2.3. Water container 2.3. Wasserbehälter The fixed water container (LS / RS noin 30l ja ES noin Der integrierte Wasserbehälter (LS / RS ca. 30l och ES ca. 20l) of the stove is made of high quality stainless steel. 20l) des Ofens besteht aus hochqualitativem, rostfreien Note! The water tap gaskets must be installed against Stahl.
Page 32
LS / RS Figure 3. Mounting the water tap. Abbildung 3. Wasserhahn montieren. 2.5. Sauna Stones 2.5. Saunaofensteine Sauna heater stones are significant in terms of the Saunaofensteine sind für die Sicherheit des Geräts von unit’s safety. In order for the warranty to remain Bedeutung.
√ Place the larger stones at the bottom and the Do not place stones against the frame around smaller ones on the top. the stone space or on top of it. √ Make sure that air circulates between the Do not place stones between the grille and the stones.
5. If necessary, place more firewood into the fire werden (30 mm). chamber when the ember is dying down. Use - Zu starker Zug führt dazu, dass sich der Ofenkorpus firewood with a diameter of 12–15 cm. It takes only a bis zum Glühen aufheizt, was seine Lebensdauer enorm couple of pieces of wood to maintain the bathing tem- verkürzt.
2.8. Maintenance 2.8. Wartung Stove Ofen • The ash box should always be emptied before heating • Der Aschekasten sollte vor jedem Heizen des Ofens the stove so that the combustion air that is lead geleert werden, damit die Verbrennungsluft, die durch through the box would cool off the fire grate and den Aschekasten geführt wird, den Feuerrost kühlt lengthen its life span.
Page 36
• There is lots of non-insulated wall surface in the • Es gibt viele nicht isolierte Wandoberflächen in der sauna ( 1.). Sauna ( 1.) • The burning material is moist or its quality is other- • Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig von wise low ( 2.4.).
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. There dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- shall be no electrical devices, wires or inflammable heitsabstände eingehalten werden.
Page 38
• Floor made of inflammable material: Protect the Harvia ( 3.4.) oder einem ähnlichen Hitzeschutz. floor with the Harvia protective bedding ( 3.4.). If the • Boden aus brennbarem Material: Schützen Sie den floor in front of the stove door is made of inflammable...
Page 39
See figure 9 and 10 Siehe Abbildung 9 und 10 • Ceiling: The minimum safety distance between the • Dach: Der Mindest-Sicherheitsabstand zwischen Ofen stove and the ceiling (A). und Dach (A). • Walls and benches made of inflammable mate- •...
RS / LS (mm) WL525 / WL575 Linear 22 Green Flame WL525 / WL585 Linear 22 Green Flame LS / RS WL530 / WL580 Linear 22 Green Flame ES Figure 10. Safety distances with protective sheaths. Abbildung 10. Sicherheitsabstände mit den Schutzmänteln. 3.2.
Page 41
Mineralwolle hinzu. A (mm) Linear 22 Linear 22 RS/LS/ES Harvia 22 Harvia 22 RS/LS/ES Figure 11. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening. Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung.
Page 42
Fügen Sie gegebenenfalls mehr Mineralwolle hinzu. 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney (Figure 13) A CE-marked Harvia steel chimney can be used to remove 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia- combustion gases. Its smoke pipes are made of stainless Edelstahlschornstein (Abbildung 13) steel and the chimney has been insulated for fire safety.
Page 43
Linear 22 RS/LS/ES GF 1425 1555 Harvia 22 GF Harvia 22 RS/LS/ES GF Figure 12. Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening. Abbildung 12. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung.
Page 44
Radiation cover/ Strahlungsschutz WZ020130 ( 3.4.) Figure 13. Connecting the stove to a Harvia steel chimney. Abbildung 13. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein.
3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Stove Door Ofentür The door to the firing chamber can be installed to open Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie entweder either to the right or to the left. See figure 15. nach links oder nach rechts zu öffnen ist.
Page 46
Harvia protective bedding WX018, WL100. (not for Se Abbildung 10. models LS / RS). Harvia-Schutzplatte WX018, WL100. (nich für Harvia protective bedding WL110 (not for models ES). Modellen LS / RS). Angle smoke pipe. Different models. Harvia-Schutzplatte WL110 (nich für Modellen ES).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEHNILISED ANDMED Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Harvia 22 Harvia 22 Harvia 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Объем помещения сауны (м3) (мин. высота помещения сауны 2,1 м) 9-18...
Page 48
Тип продукта Harvia Harvia Harvia Toote tüüp Linear 22 Linear 22 Linear 22 GreenFlame / GreenFlame GreenFlame Harvia 22 LS/RS / ES / GreenFlame Harvia 22 Harvia 22 Заявленная производительность - Основные характеристики GreenFlame GreenFlame ES Deklareeritud toimivus - Põhiomadused LS/RS Топливо...
массивных бревен эквивалентно помещению сауны объемом приблизительно 15 м3. При необходимости продавец или представитель наше- го дилера помогут выбрать каменку необходимой мощ- ности. Более подробную информацию можно получить на нашем сайте в Интернете (www.harvia.com). 1.1 Элементы конструкции каменки 1.1. Kerise osad Корпус каменки Stomme Заднее...
1.2. Горение 1.2. Põlemine Все каменки оснащены специальным приспособлением, Kõigil keristel on eriline põlemisprotsessi parandav tu- которое улучшает процесс горения: специальные кана- harest: Põlemiskambri õhukanalid (1) suunavad osa õhust лы, подающие воздух для горения (1) в топку, проводят tule kohale põlemiskambri ülemisse ossa (joonis 2). Nii часть...
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте hoolikalt. инструкцию. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused • Слишком долгое пребывание в горячей сауне • Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha tempera- вызывает...
2.3. Резервуар для воды 2.3. Veemahuti Встроенный резервуар для воды каменки изготовлен из Kerise küljele kinnitatud veemahuti on valmistatud высококачественной нержавеющей стали. (LS / RS около kõrgekvaliteedilisest roostevabast terasest. (LS / RS umbes 30 литр и ES около 20 литр). Внимание! Прокладки 30 liiter ja ES umbes 20 liiter).
LS / RS Рисунок 3. Установка водопроводного крана. Joonis 3. Veekraani paigaldamine. 2.5. Камни для каменки 2.5. Kerisekivid Важно использовать камни, соответствующие тре- Kerisekivid mõjutavad kerise ohutust. Kasutaja vas- бованиям руководства, с точки зрения обеспечения tutab kivikambri nõuetekohase, spetsifikatsioonidele пожарной и электрической безопасности каменки. ja juhistele vastava hoolduse eest.
• Гарантия не распространяется на повреждения, • Garantii ei kata defekte, mis on tekkinud dekora- вызванные использованием декоративных камней tiivkivide või tootja poolt heaks kiitmata kerisekivide или камней для каменки, не одобренных произво- kasutamisest. • Kivide läbimõõt peab olema 10–15 cm. дителем.
- Когда начинается прогрев печи, зольник необхо- - Kui ahi soojendama hakkab, tuleb tuhakast lahti димо открыть в противовес устройства останова (30 tõmmata vastu stopp-seadet (30 mm). мм). - Kütmisel liiga tugevat tõmmet kasutades muutub ke- - Чрезмерная тяга приведет к нагреву корпуса rise korpus tulikuumaks („punaseks“) ning see vähendab каменки...
2.8. Обслуживание 2.8. Hooldamine Каменка Keris • Перед нагревом каменки необходимо всегда • Tuhasahtel tuleks alati enne kerise kütmist tühjenda- очищать зольник, чтобы воздух для горения, da, sest nii saab tuhasahtli kaudu sisenev, põlemiseks проходящий через зольник, охлаждал колосник и vajalik õhk tuharesti jahutada ning tänu sellele resti увеличивал...
Page 57
• Недостаточная тяга в дымоходе. • Suitsutorus puudub hea tõmme. • Засор в дымовых каналах каменки ( 2.8.). • Kerise suitsukanalid on ummistunud ( 2.8.). • Камни в каменке не нагреваются. Kerisekivid ei soojene • Помещение сауны слишком маленькое для нагрева- •...
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elektri- вокруг...
Пол из легковоспламеняющихся материалов: Для mittesüttiv põrandakaitse. защиты пола можно использовать защитное основа- ние Harvia ( 3.4.). Если пол перед дверцей каменки Põrand, millele keris paigutataske peab taluma сделан из сгораемого материала, установите защиту kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos пола, изготовленную...
(mm) RS / LS min. min. min. min. A min. B min. C min. D min. G min. 1265 mm 400 mm 380 mm 500 mm 70 mm Рисунок 9. Безопасные расстояния / Joonis 9. Ohutuskaugused 3.1.3. Безопасные расстояния 3.1.3. Ohutuskaugused Неправильная...
• Кирпичные стены (E): Оставьте между стенами и • Kiviseinad (E): Jätke kerise ja seinte vahele 50 mm, каменкой 50 мм так, чтобы воздух мог циркулиро- eeldusel, et on olemas õhuringlus kerise ette ja ühele вать за каменкой и сбоку. Если каменка установ- küljele.
3.2.2. Присоединение каменки к каменному 3.2.2. Kerise ühendamine suitsulõõriga Tehke tulekindlasse seina suitsutoru jaoks auk. Auk peab дымоходу olema ühendustorust pisut suurem. Toru ümber peaks Проделайте отверстие в огнеупорной стене для присо- jääma umbes 10 mm laiune õhuvahe. Kui te kavatsete pai- единения...
Page 63
A (mm) Linear 22 Linear 22 RS/LS/ES Harvia 22 Harvia 22 RS/LS/ES Рисунок 11. Присоединение каменки к каменному дымоходу через заднее соединительное отверстие. Joonis 11. Kerise ühendamine suitsulõõriga tagumise ühendusava kaudu.
3.2.3. Присоединение печи к стальному дымоходу 3.2.3. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga Harvia (рисунок 13) (Joonis 13) Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE-mär- быть использован для отвода газообразных продуктов gisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast terasest сгорания.
Page 65
Если вокруг каменки используется защитная обшивка, изоляция дымохода должна начинаться на уровне верхнего края обшивки или ниже его. Радиаторное покрытие / Soojuskiirguse kaitse WZ020130 ( 3.4.) Рисунок 13. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia. Joonis 13. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga...
3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii paremale kui лась либо вправо, либо влево. Рисунок 15. ka vasakule poole. Vt joonis 15. Рисунок...
от воспламеняющихся материалов до незащищенной kasutamisel on ohutuskaugus 250 mm. дымовой трубы составляет 500 мм. При использова- Harvia kaitsesein WL525 / WL575. Joonis 10. нии радиаторного покрытия безопасное расстояние Harvia tulekolde kaitsealus WX018, WL100 (ei sobi можно сократить до 250 мм.
Need help?
Do you have a question about the Linear 22 GreenFlame RS and is the answer not in the manual?
Questions and answers