Download Print this page

HASE JENA Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for JENA:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

JENA
BEDIENUNGSANLEITUNG
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedieningshandleiding
Návod na používá
Instrukcja obsługi
Návod na používanie
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JENA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HASE JENA

  • Page 1 JENA BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
  • Page 3 Deutsch 4 - 15 Français 16 - 25 Italiano 26 - 35 English 36 - 45 Nederlands 46 - 55 Český jazyk 56 - 65 Język polski 66 - 75 Slovenský jazyk 76 - 85 06/2024...
  • Page 4 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
  • Page 5 Technische Änderungen und Druckfehler vorbehal- raumheizgeräte ten. ► Technische Unterlagen des Kaminofens. Produktdatenblatt ► Örtliche Vorschriften, sowie Typenschild © HASE Kaminofenbau GmbH alle notwendigen nationalen EG-Konformitätserklärung und europäischen Normen. Energieeffizienzlabel Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort in der Nähe Ihres Kaminofens auf.
  • Page 6 Definition der Warnhinweise 2. Bedienungselemente WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- weise gefährlichen Situation. Das Nicht- beachten dieser Warnung kann schwere Verletzungen zur Folge haben oder sogar zum Tode führen. VORSICHT! Dieses Zeichen weist auf eine mögli- cherweise gefährliche Situation hin.
  • Page 7 3. Sicherheitsabstände Die folgenden Sicherheitsabstände sind Mindestab- Bei Aufstellung eines Ofens auf brennbaren Fußbo- stände, die zwingend eingehalten werden müssen, den-Materialien (z. B. Holz, Laminat, Teppich) muss um den Brandschutz sicher zu stellen. eine Bodenplatte (z. B. Sicherheitsglas, Stahl, Stein) Zu brennbaren Materialien müssen folgende Sicher- verwendet werden (Bild 5): heitsabstände (Bild 2-4) eingehalten werden:...
  • Page 8 über eine Zulassung Um die Luftzirkulation um den Kaminofen zur Mehrfachbelegung für Feuerstätten für Sie können in Ihrem JENA auch Holzbriketts nach nicht zu behindern empfehlen wir einen feste Brennstoffe verfügen. DIN EN ISO 17225 oder gleichwertiger Qualität Abstand von 5 cm hinter und neben dem verfeuern.
  • Page 9 6. Erste Inbetriebnahme VORSICHT! HINWEIS! Um Gesundheitsbeeinträchtigungen zu JENA darf nur geschlossen betrieben wer- HINWEIS! vermeiden, sollte sich während dieses den. Die Feuerraumtür dürfen Sie nur zum Beim Transport zu Ihnen kann sich im Vorganges niemand unnötig in den betrof- Nachlegen des Brennstoffes öffnen.
  • Page 10 9. Heizen mit kleiner Wärmeleistung Scheitholz (während der Übergangszeit) Menge: 2 St. Länge: ca. 25 cm Gesamtgewicht: ca. 1,4 kg Die Wärmeleistung Ihres JENA können Sie durch Bild 7 die Menge des Brennstoffs beeinflussen. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung Restasche und evtl. unver- HINWEIS!
  • Page 11 Anteile des Holzes (ca. 1 %) im Aschetresor. zu ermöglichen. Nehmen Sie den Aschebehälter heraus. Wenden Sie sich hierfür an Ihren HASE Fachhändler. Achten Sie darauf, dass der Aschekegel nicht bis zum Feuerraumboden anwächst. Zur Entnahme des Aschebehälters gehen Sie...
  • Page 12 12. Technische Daten Bild 11...
  • Page 13 *bei 13% O *für separate Luftzufuhr in Niedrigenergiehäusern und Raumlüftungssystemen ** Zusätzlicher Förderdruckbedarf für Verbrennungsluftanschluss mit HASE-Luftsystem: hinten= 3 Pa **Rohrdurchmesser HASE Luftsystem Gewichte: Kaminofen JENA C.24 ist geprüft nach EN 16510-2 und Art. 15 a B-VG Bezeichnung Verkleidung Gewicht [kg] (Österreich).
  • Page 14 13. Zusätzliche Angaben für Österreich Technische Daten von JENA C.24 zu: Leistung, Emissionen, und Schornsteinberechnung (EN 13384-Teil1/2) Prüfstandswerte* Werte/Bezeichnung Einheit Nennwärmeleistung Raumwärmeleistung Abgastemperatur ˚C Brennstoff Scheitholz Brennstoffwärmeleistung Wirkungsgrad Abgasmassenstrom Abgasstutzentemperatur ˚C Mindestförderdruck bei Nennwärmeleistung *Prüfstandswerte bei 13% O Emissionswerte (bei Nennlast)*...
  • Page 16 Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu. HASE...
  • Page 17 ► Documents techniques du poêle. 10. Vider le cendrier ► Les réglementations locales, ainsi 11. Élimination du produit © HASE Kaminofenbau GmbH que toutes les normes nationales 12. Caractéristiques techniques et européennes nécessaires. Annexe Conservez la notice d’utilisation dans un endroit sûr, à...
  • Page 18 Définition des symboles 2. Eléments de commande d‘avertissement ATTENTION! Ce symbole signale une situation poten- tielle-ment dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures, voire même provoquer la mort. PRECAUTION! Ce symbole signale une situation poten- tiellement dangereuse. Le non-respect peut ent-raîner des dommages matériels ou corporels.
  • Page 19 3. Distances de sécurité Les distances de sécurité suivantes sont des Lors de l’installation d’un poêle sur des matériaux distances minimales qui doivent être respectées de sol combustibles (par exemple, bois, stratifié, pour assurer la protection contre les incendies. moquette), une plaque de sol (par exemple, verre de Les distances de sécurité* suivantes (Fig.
  • Page 20 25 cm, pour une durée de combustion trouver dans la même unité d’utilisation d‘environ 45 minutes. et dans un même champ d’action du sys- tème d’aération. Le poêle JENA est un foyer à accumulation, ne met- tez jamais plus d‘une couche de combustible.
  • Page 21 6. Première mise en service REMARQUE! Avec une température de combustion élevée, ce Ne faire fonctionner le poêle à bois JENA processus unique dure de 4 à 5 heures. Pour at- que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte REMARQUE! teindre une température de combustion élevée, du foyer uniquement pour l‘alimenter en...
  • Page 22 8. Alimentation / Chauffer avec une puissance calorifique nominale Allumage PRECAUTION! Vérifiez que les bûches sont placées suffisamment Opération Position des L‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les loin (au moins 5 cm) de la vitre du foyer. manettes de réglage Lorsque la phase de chauffage est termi- flammes de la combustion précédente viennent tout de l‘air...
  • Page 23 Le poêle peut être démonté en plusieurs parties pour permettre une élimination appropriée. Les résidus de combustion restant dans le cendrier Veuillez contacter votre revendeur HASE à ce sujet. sont les parties minérales du bois (env. 1%). Retirez le cendrier. Veillez à ce que le tas de cendres n‘atteigne pas le fond du foyer.
  • Page 24 12. Caractéristiques techniques Fig. 11...
  • Page 25 Caractéristiques techniques de JENA C.24 sur : Performance, émissions et calcul de la cheminée (EN 13384-Part1/2) Poêle : Combustible Sigle Désignation Dimensions [cm] Valeurs du banc d'essai*. d'essai : Unité Hauteur Bois de chauffage Largeur Puissance calorifique nominale Profondeur Puissance calorifique de la pièce Température du gaz d’échappement...
  • Page 26 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
  • Page 27 Con riserva di modifiche e di errori tipografici. EN 13384-1 e della DIN EN 13384-2. 11. Smaltimento del prodotto ► Documentazione tecnica della stufa 12. Dati tecnici © HASE Kaminofenbau GmbH a legna. ► Regolamenti locali e tutte le norme nazionali ed europee necessarie. Allegato Conservare le istruzioni per l’uso in un luogo...
  • Page 28 Definizione delle avvertenze 2. Comandi AVVERTENZA! Questo simbolo avverte sulla possibilità che si verifichi una situazione pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può avere come conseguenza lesioni gra- vi o addirittura mortali. ATTENZIONE! Questo segnale indica la possibilità che si verifichi una situazione pericolosa.
  • Page 29 3. Distanze di sicurezza Le seguenti distanze di sicurezza* sono distanze Durante l’allestimento di una stufa su pavimen- minime che devono essere obbligatoriamente ti costituiti da materiali infiammabili (ad es. legno, rispettate al fine di assicurare una protezione laminato, tappeto) è necessario utilizzare una antincendio.
  • Page 30 Al fine di non impedire la circolazione Se il collegamento viene effettuato a un Col caminetto JENA è possibile far ardere persino i dell’aria intorno alla stufa a legna, si sistema di canna fumaria con due tubi bricchetti di legno conformi alla norma DIN EN ISO consiglia di mantenere una distanza di 5 separati per l‘aria e i fumi o un sistema...
  • Page 31 6. Prima messa in funzione ATTENZIONE! CONSIGLIO! Per evitare danni alla salute, fermarsi solo La stufa a legna JENA deve essere tenuta CONSIGLIO! lo stretto necessario nei locali interessati chiusa durante il funzionamento. Aprire lo Durante il trasporto al luogo di destinazione da questo fenomeno.
  • Page 32 È possibile regolare la potenza termica della stufa a le- Collocare i ceppi di legno Metodo Posizione dei al centro della griglia in gna JENA variando la quantità di combustibile bruciato. comandi ghisa nella camera di combustione: Posizionate i ciocchi di legna...
  • Page 33 Nel cassetto della cenere rimangono residui minerali singole per consentire uno smaltimento corretto. del processo di combustione (ca 1%) della legna Rivolgersi a tal fine al proprio rivenditore HASE. inserita. Estrarre il Cassetto della cenere. Fare sempre attenzione che la cenere accumulata non raggiunga il fondo del focolare.
  • Page 34 12. Dati tecnici fig. 11...
  • Page 35 * per l’alimentazione dell’aria separata in case a basso consumo energetico e negli impianti *Con 13% O di ventilazione dei locali ** Ulteriore pressione di mandata necessitata per la presa d‘aria esterna con il sistema d‘areazione **Diametro del tubo del sistema dell’aria HASE HASE: posteriore= 3 Pa Pesi: Denominazione...
  • Page 36 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
  • Page 37 ► Chimney calculations as per DIN 11. Disposing of the product EN 13384-1 and DIN EN 13384-2. 12. Technical Data © HASE Kaminofenbau GmbH ► Technical documentation for the stove. ► Local ordinances as well as all necessary, applicable national and European standards.
  • Page 38 Definition of Safety Notes 2. Control Elements WARNING! This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance with this warning can cause severe injuries, or even death. CAUTION! This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance can cause damage to property or injuries to persons.
  • Page 39 3. Safety distances The following safety distances* are minimum values When setting the stove up on flammable flooring which must be observed to ensure fire safety. (e.g. wood, laminate, carpet) a floorplate (e.g. safety Observe the following safety distances glass, steel, stone) must be used (Fig. 5): (Fig.
  • Page 40 Direct Vent Operation The thermal output depends on the amount of When the JENA is operated as a direct vent model, fuel you put in the stove. When adding more fuel, more than one device can be connected to the...
  • Page 41 6. Initial Operation CAUTION! NOTE! To prevent adverse effects on health, The JENA may only be operated when the NOTE! nobody should stay in the room(s) during fire box door is closed; the fire box door During shipment, condensation moisture this process unless absolutely necessary.
  • Page 42 Total weight: approx. 1.4 kg into the centre of the combustion chamber. Fig. 7 You can vary the thermal output of your JENA by ad- justing the quantity of fuel used. Place the logs in the middle of the grate in the...
  • Page 43 The stove can be dismantled to ensure proper only dispose of ashes once they are cold. disposal. Please consult your HASE authorised dealer. The ash drawer contains the mineral components of the wood (approx. 1%) as combustion residues. Remove the ash drawer. Make sure the ash does not pile up all the way to the bottom of the fire box.
  • Page 44 12. Technical Data Fig. 11...
  • Page 45 *at 13% O *for separate air supply in low energy houses and building ventilation ** The additional supply pressure required for the combustion air connection with the HASE Air System: at the back= 3 Pa **HASE air system pipe diameter...
  • Page 46 Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
  • Page 47 Technische wijzigingen en drukfouten voorbehouden. Stoken met weinig vermogen ► Bouwkundige voorschriften. (in het tussenseizoen) © HASE Kaminofenbau GmbH ► Schoorsteenberekeningen volgens 10. De aslade leegmaken DIN EN 13384-1 en DIN EN 13384-2. 11. Afvoer van het product ► Technische documentatie van de kachel.
  • Page 48 Definitie van de waarschuwings- 2. Bedieningselementen instructies WAARSCHUWING! Dit symbool dient als waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien u deze waarschuwing niet in acht neemt, kunt u zware verwondingen oplopen met zelfs de dood tot gevolg. OPGELET! Dit teken wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie.
  • Page 49 3. Veiligheidsafstanden De volgende veiligheidsafstanden* zijn minimum af- Bij het plaatsen van een kachel op een brandbare standen die beslist in acht moeten worden genomen ondergrond (bijv. hout, laminaat, tapijt) moet een om de brandbeveiliging te waarborgen. vloerplaat (bijv. veiligheidsglas, staal, steen) worden Tot brandbare materialen moeten de volgende veilig- gebruikt (afb.
  • Page 50 Drukschommelingen onder invloed BARE MATERIALEN van wind zijn te vermijden. Om de luchtcirculatie rond de kachel niet te U kunt met uw JENA ook houtbriketten conform DIN belemmeren, adviseren wij om een afstand Wanneer aangesloten EN ISO 17225 of met een gelijkwaardige kwaliteit...
  • Page 51 Lengte: ca. 25 cm Lengte: ca. 20 cm stuks in de afsluitbanden en in de smeermiddelen zitten. van uw schoorsteen de afsluiters van uw JENA aan Totaal gewicht: Totaal gewicht: ca. 2,0 kg ca. 0,5 kg Dit gaat ook gepaard met rook- en geurontwikkeling.
  • Page 52 Concentreer de achter- afb. 7 (in het tussenseizoen) gebleven assen en de eventueel onverbrande Hout bijvoegen / Stoken met U kunt het vermogen van uw JENA door de houtskool in het midden nominale capaciteit hoeveelheid brandstof beïnvloeden. van de verbrandings- ruimte.
  • Page 53 Na verbranding blijven de minerale gedeelten van Neem hiervoor contact op met uw HASE-dealer. het hout (ca. 1 %) in de aslade achter. Verwijder de aslade. Maak de aslade leeg alvorens bodemplaat verbrandingsruimte komt.
  • Page 54 12. Technische gegevens afb. 11...
  • Page 55 Verwarmbaar woonoppervlak 20-80 Externe luchttoevoer aansluithoogte achteraan 10 /10 / Ø** *bij 13% O ** Extra toevoerdruk voor de verbrandingsluchtaansluiting met HASE-luchtsysteem: achteren = 3 Pa *voor aparte luchttoevoer in lage-energie woningen en ventilatiesystemen **Pijpdiameter HASE-luchtsysteem Gewichten: Benaming Ommanteling Gewicht [kg] JENA C.24...
  • Page 56 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
  • Page 57 Technické změny a chyby v tisku vyhrazeny. 10. Vyprazdňování nádoby na popel ► Výpočet komínů podle DIN EN 13384-1 a 11. Likvidace výrobku © HASE Kaminofenbau GmbH DIN EN 13384-2. 12. Technické údaje ► Technická dokumentace krbových kamen. ► Místní předpisy, všechny nutné národní...
  • Page 58 Vysvětlení varovných symbolů 2. Ovládací prvky VAROVÁNÍ! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí těžké poranění nebo smrt! POZOR! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí škoda na majetku nebo poranění osob. UPOZORNĚNÍ! Zde naleznete další pokyny a užitečné informace.
  • Page 59 3. Bezpečnostní vzdálensti Následující bezpečné vzdálenosti* jsou minimální Při umisťován kamen na hořlavý materiál podlahy vzdálenosti, které musíte povinně dodržet tak, abyste (např. dřevo, laminát, koberce) musíte použít podla- zajistili protipožární bezpečnost. hovou desku (např. bezpečnostní sklo, ocel, kámen) Od hořlavých materiálů musíte dodržet následující (obr.
  • Page 60 K tomu, aby nedocházelo k narušení k provozu při vícenásobném připojení. V krbových kamnech JENA můžete spalovat i dřevěné cirkulace vzduchu v krbových kamnech, brikety podle DIN EN ISO 17225 nebo jiné brikety ve doporučujeme vzdálenost 5 cm za krbovými...
  • Page 61 Poloha klapek u kamen Délka: cca 25 cm Délka: cca 20 cm Množství: 2 ks kouře příp. zápachu. JENA musí být vždy upravena podle konkrétních po- Celková hmotnost: Celková hmotnost: větrnostních podmínek a odtahu komína. cca 2,0 kg cca 0,5 kg Při vyšších teplotách trvá...
  • Page 62 9. Zatápění s malým výkonem Zbylý popel a příp. obr. 7 (v přechodném období) zbylé uhlíky shrňte na hromádku. Tepelný výkon kamen JENA můžete ovlivnit Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem množstvím přikládaného paliva. Umístěte polena Postup Nastavení táhel doprostřed na litinový rošt UPOZORNĚNÍ!
  • Page 63 Krbová kamna můžete rozebrat na jednotlivé díly, V zásobníku zůstávající minerální zbytky po abyste umožnili správnou likvidaci. spalování dřeva (ca. 1%). Kontaktujte specializovaného prodejce výrobků značky HASE. Vyjměte nádobu na popel. Zásobník vyprazdňujte průběžně – nesmí být přeplněn uhlíky! obr. 9 Při vytahování popelníku postupujte takto: ►...
  • Page 64 12. Technické údaje obr. 11...
  • Page 65 Externí přívod vzduchu, výška připojení vzadu / Ø** 10 / 10 *při 13% při O ** Potřeba přídavného dopravního tlaku pro připojení spalovacího vzduchu s vzduchovým systémem HASE: *pro samostatný přívod vzduchu v nízkoenergetických domech a pro systémy cirkulace vzduchu místnostech vzadu = 3 Pa **průměr trubky vzduchového systému HASE...
  • Page 66 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
  • Page 67 ► Dokumentacja techniczna Zmiany techniczne i błędy drukarskie sa zastrzeżone. pieca kominkowego. ► Przepisy lokalne oraz wszystkie © HASE Kaminofenbau GmbH niezbędne normy krajowe i europejskie. Załącznik Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejs- cowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe 92 Instrukcję...
  • Page 68 Definicje i wskazówki ostrzegawcze 2. Elementy obsługowe OSTRZEŻENIE! Ten symbol ostrzega przed możliwą sytuacją niebezpieczną. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może być przyczyną poważnych zranień albo nawet prowadzić do śmierci. OSTROŻNIE! znak wskazuje możliwą niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie może spowodować szkody rzeczowe albo zranienie osób.
  • Page 69 3. Odstępy bezpieczeństwa Poniższe odległości bezpieczeństwa* są minimalnymi Instalując piec łatwopalnych materiałach odległościami, których należy przestrzegać, aby podłogowych (np. drewno, laminat, dywan) należy zapewnić ochronę przeciwpożarową. skorzystać z płyty podłogowej (np. szkło bezpieczne, Należy zachować następujące odstępy bezpieczeństwa stal, kamień) (rys. 5): (rys.
  • Page 70 45 min. dozwolone przez obowiązujące przepisy krajowe i regionalne. Piec kominkowe JENA są przeznaczone do spalania drewna, prosimy podkładać tyko jedną warstwę Wszystkie przyłączone paleniska muszą polan. znajdować się w tym samej jednostce użytkowej lub w tym samym obszarze Brykiety drzewne instalacji wentylacyjnej.
  • Page 71 2,0 kg ok. 0,5 kg zapachów. pogodowych i ciągu komina proszę dopasować rys. 6 położenie zasuw Państwa pieca kominkowego JENA Przy zwiększonej temperaturze proces ten trwa do panujących warunków. jednorazowo ok. 4 do 5 godzin. Aby osiągnąć podwyższoną temperaturę...
  • Page 72 9. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną Waga całkowita: ok. 1,4 kg (podczas okresów przejściowych) rys. 7 Pozostały popiół i ewentu- Wydajność cieplną pieca kominkowego JENA alnie niedopalony węgiel Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną można regulować podaną ilością opału. drzewny ułożyć na środku Sposób...
  • Page 73 Jako pozostałości spalania, mineralne elementy aby umożliwić prawidłową utylizację. W tym celu drewna (ok. 1 %) pozostają w popielniku. skontaktuj się z wyspecjalizowanym sprzedawcą firmy HASE. Wyciągnąć popielnik. Proszę uważać, żeby stożek popiołu nie urósł do podłogi paleniska. Aby wyjąć pojpielnik, należy postępować w rys.
  • Page 74 12. Dane techniczne rys. 11...
  • Page 75 Dane techniczne JENA C.24 do: Moc, emisje i wymiarowanie komina (EN 13384-część1/2) Piec: Wartości stanowiska kontrolnego* Paliwo kontrolne: Jednostka Skrót Oznakowanie Wymiary [cm] drewno opałowe Wysokość Wydajność znamionowa Szerokość Moc grzewcza pomieszczenia Głębokość Temperatura spalin ˚C Palenisko: Temperatura króćca spalin ˚C...
  • Page 76 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
  • Page 77 Technické zmeny a tlačové chyby vyhradené. (v prechodnom období) 10. Vyprázdňovanie nádoby na popol ► Stavebné predpisy. © HASE Kaminofenbau GmbH 11. Likvidácia výrobku ► Výpočty komínov podľa DIN EN 12. Technické údaje 13384-1 a DIN EN 13384-2.
  • Page 78 Vysvetlenie varovných symbolov 2. Ovládacie prvky VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje možnú nebezpečnú situáciu. prípade nerešpektovanie tohto varovania hrozí ťažké poranenie alebo dokonca smrť! POZOR! Tento symbol upozorňuje na možnú nebezpečnú situáciu. Nerešpektovanie môže viesť ku škodám na majetku alebo k poraneniu osôb! UPOZORNENIE! Tu nájdete ďalšie typy na používanie a užitočné...
  • Page 79 3. Bezpečnostné vzdialenosti Nasledujúce bezpečnostné* vzdialenosti sú Pri umiestnení krbu na horľavé podlahové materiály minimálne odstupy, ktoré je potrebné dodržať, aby sa (napr. drevo, laminát, koberec) musí byť použitá zabezpečila protipožiarna ochrana. podlahová platňa (napr. bezpečnostné sklo, oceľ, Pre horľavé materiály musia byť dodržané nasledujúce kameň) (obr.
  • Page 80 Pri prevádzke piecky s externým prívodom vzduchu minút). materiálu z pieskovania! (JENA) je možné viacnásobné napojenie na komín, pokiaľ budú dodržané nižšie uvedené požiadavky: Krbové piecky JENA sú piecky určené na Pri prvom uvedení piecky do prevádzky sa z spaľovanie dreva, prikladajte vždy jen jednu vrstvu...
  • Page 81 Poloha klapiek pri pieckach pri zakurovaní. na regulácii vzduchu až po JENA musí byť vždy upravená podľa konkrétnych červenú značku. V prípade, že nebude pri prvom uvedení do pre- poveternostných podmienok a ťahu komína. vádzky dosiahnutá maximálna teplota, môže sa zá- pach objaviť...
  • Page 82 9. Zakurovanie s malým výkonom nasledovne: obr. 7 (v prechodnom období) ► Otvorte dvierka spaľovacieho Tepelný výkon piecok JENA môžete ovplyvniť Prikladanie / zakurovanie s nominálnym priestoru (obr. 7). výkonom množstvom prikladaného paliva. ► Otvorte klapku roštu ohniska (obr. 8).
  • Page 83 11. Likvidácia výrobku Pri likvidácii krbových kachlí môžete zvoliť túto cestu: Krbové kachle je možné rozobrať na rôzne samostatné časti, aby bola umožnená správna likvidácia. Kontaktujte preto prosím Vášho odborného predajcu HASE. obr. 8 obr. 9 obr. 10...
  • Page 84 12. Technické údaje obr. 11...
  • Page 85 10 / 10 / Ø** *bpri 13% O ** Dodatočný potrebný dodávací tlak pre prípojku spaľovacieho vzduchu so vzduchovým systémom od HASE: *pre samostatný prívod vzduchu v nízkoenergetických domoch a ventilačných systémoch miestností vzadu= 3 Pa **Priemer potrubia vzduchového systému HASE Hmotnosti: Označenie...
  • Page 86 Erforderliche Angaben für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte Nach EU-Verordnung 2015/1185 Eigenschaften beim ausschließlichen Modellkennung(en) JENA C.24 Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoff Indirekte Heizfunktion [ja/nein] nein 71 % Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad η Direkte Wärmeleistung (kW) Wärmeleistung Nennwärmeleistung P (kW) Indirekte Wärmeleistung (kW) N.A. Mindestwärmeleistung P (Richtwert)
  • Page 87 Exigences d‘informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide D’après règlement UE 2015/1185 Caractéristiques pour une utilisation avec Référence(s) du modèle JENA C.24 le combustible de référence uniquement Fonction de chauffage indirect: [oui/non] η 71 % Puissance thermique directe (kW)
  • Page 88 Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale a combustibile solido Ai sensi del regolamento (UE) 2015/1185 Caratteristiche quando l‘apparecchio è in Identificativo del modello JENA C.24 funzione unicamente con il combustibile Funzionalità di riscaldamento 71 % preferito η...
  • Page 89 Information requirements for solid fuel local space heaters In accordance with EU regulation 2015/1185 Model identifier(s) JENA C.24 Characteristics when operating with the 71 % preferred fuel only η Indirect heating functionality [yes/no] Heat output Direct heat output (kW) Nominal heat output P...
  • Page 90 Informatie-eisen voor toestellen voor lokale ruimteverwarming die vaste brandstoffen gebruiken Volgens de EU verordening (UE) 2015/1185 Typeaanduiding(en) JENA C.24 Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeurbrandstof wordt gebruikt η 71 % Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit: neen [ja/neen] Warmteafgifte Nominale warmteafgifte P (kW) Directe warmteafgifte (kW)
  • Page 91 Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva Podle EU nařízení 2015/1185 Vlastnosti při provozu pouze s Identifikační značka (značky) modelu JENA C.24 preferovaným palivem η 71 % Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne] Tepelný výkon Přímý tepelný výkon (kW) Jmenovitý...
  • Page 92 Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe Zgodnie z rozporządzeniem UE 2015/1185 Identyfikator(-y) modelu JENA C.24 Charakterystyka w wypadku eksploatacji przy użyciu wyłącznie paliwa zalecanego η 71 % Funkcja ogrzewania pośredniego[tak/nie] Moc cieplna Bezpośrednia moc cieplna (kW)
  • Page 93 Požiadavky na informácie pre lokálne ohrievače priestoru na tuhé palivo Podľa nariadenia EÚ 2015/1185 Vlastnosti pri prevádzke iba s Identifikačný (-é) kód (-y) modelu) JENA C.24 uprednostňovaným palivom η 71 % Funkcia nepriameho vykurovania:[áno/nie] Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon P (kW) Priamy tepelný...
  • Page 94 6,0 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex Brennstoff-Energieeffizienz 81 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : JENA C.24 · JENA iQ sind die Hinweise in den Dokumenten zu be- achten Bedienungsanleitung : JENA C.24 Technisches Datenblatt : JENA C.24...
  • Page 95 Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU-verorde- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 ning 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186...
  • Page 96 Tabliczka znamionowa · Typový štítok HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA C.24 | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA C.24-2024/05 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 97 ES Prohlášení o shodě La présente Déclaration de conformité CE s‘applique au JENA C.24 et décrit la concordance du Toto prohlášení ES o shodě je platné pro zařízení JENA C.24 a popisuje shodu s následujícími produit avec les directives suivantes : směrnicemi:...
  • Page 99 Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti...
  • Page 100 www.hase.de...

This manual is also suitable for:

Jena c.24