ATIKA ASP 4 - 370 - MANUAL 2 Original Instructions Manual

ATIKA ASP 4 - 370 - MANUAL 2 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for ASP 4 - 370 - MANUAL 2:
Table of Contents
  • Français

    • Log Splitter
    • Obsah Dodávky
    • Volume DI Fornitura
    • Lever Hoeveelheid
    • Leveransomfattning
    • Zakres Dostawy
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Utilisation Dans Les Règles de L'art
    • Description de L'équipement
    • Installation
    • Mise en Service
    • Travaux Avec Fendeur de Bois À Brûler
    • Maintenance Et Entretien
    • Garantie
    • Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Pannes
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Символи На Уреда / Ръководство За Обслужване
    • Употреба По Предназначение
    • Остатъчни Рискове
    • Сигурност При Работа
    • Описание На Уреда
    • Поставяне
    • Пускане В Експлоатация
    • Работа С Уреда За Цепене На Дърва За Горене
    • Техническа Поддръжка
    • Възможни Неизправности
    • Гаранция
    • Резервни Части
    • Технически Данни
  • Čeština

    • Grafické Symboly Stroje a Návodu
    • Určení Použití
    • Zbytková Rizika
    • Bezpečnost
    • Popis Stroje
    • Umístění Stroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Práce S PalivovýM Dřevem
    • Údržba a Péče
    • Náhradní Díly
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
  • Italiano

    • Impiego Conforme alle Prescrizioni
    • Pericoli Residui
    • Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso / Nell'apparecchio
    • Sicurezza Durante Il Lavoro
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Installazione
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo Dello Spaccalegna
    • Manutenzione E Cura
    • Garanzia
    • Pezzi DI Ricambio
    • Dati Tecnici
    • Possibili Disturbi
  • Dutch

    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Symbolen Apparaat / Bedieningsaanwijzing
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Opstellen
    • Toestelbeschrijving
    • Werken Met de Brandhoutsplijter
    • Onderhoud en Verzorging
    • Garantie
    • Reserveonderdelen
    • Storingen
    • Technische Gegevens
  • Polski

    • Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Symbole Urządzenie/Instrukcja Obsługi
    • Bezpieczna Praca
    • Pozostałe Elementy Ryzyka
    • Lokalizacja Urządzenia
    • Opis Urządzenia
    • Włączenie Urządzenia
    • Prace Wykonywane Łuparką Do Drewna Opałowego
    • Obsługa I Konserwacja
    • CzęśCI Zamienne
    • Gwarancja
    • Dane Techniczne
    • Ewentualne Zakłócenia
  • Svenska

    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Symboler På Maskinen/Bruksanvisning
    • Säker Användning
    • Beskrivning
    • Idrifttagande
    • Placering
    • Att Arbeta Med Vedklyven
    • Underhåll Och Skötsel
    • Garantie
    • Reservdelar
    • Möjliga Störningar
    • Teknisk Data
      • Déclaration de Conformité
      • Декларация За Съответствие
      • ES Prohlášení O Shodě
      • Dichiarazione DI Conformità CE
      • Conformiteitsverklaring
      • Deklaracja ZgodnośCI
    • Konformitetsförklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
ASP 4-370 + ASP 5-520 N
Уред за нацепване на дърва за горене
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Maşina de despicat lemne de foc
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung

Log splitter

Original instructions
Fendeur de bois à brûler
Ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Originální návod k použití
Brændekløver
Original brugsanvisning
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Štiepač palivového dreva
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo
Seite 3
Page 10
Notice originale
Page 18
Стр. 25
Str. 33
Side 40
Side 47
54. oldal
Strana 61
Istruzioni originali
Pagina 68
Blz. 75
Stronie 82
Pagina 90
Vedklyv
Sidan 97
Strana
Stran 111
104

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASP 4 - 370 - MANUAL 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA ASP 4 - 370 - MANUAL 2

  • Page 1: Log Splitter

    ASP 4-370 + ASP 5-520 N Brennholzspalter Originalbetriebsanleitung Seite 3 Log splitter Original instructions Page 10 Fendeur de bois à brûler Notice originale Page 18 Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 25 Ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Originální...
  • Page 2: Обем На Доставката

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kontrollera innehållet i kartongen dvs. Kartons auf om leveransen är komplett Vollständigkeit om leveransen ev. Har tagit skada evtl. Transportschäden Informera din återförsäljare, leverantören resp. Tillverkaren Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, omgående om någon del fattas eller har tagit skada.
  • Page 3: Lever Hoeveelheid

    Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver- Po jemanju iz embalaže preverite ali je vsebina škatle pakking op: popolna Aanwezigheid van alle onderdelen morebitne transportne poškodbe Eventuele transportschade O pritožbah takoj obvestite prodajalca, dobavitelja oz. In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw proizvajalca.
  • Page 4 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Achtung! men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs- alle angegebenen Hinweise beachtet und das arbeiten Motor abstellen und Netzstecker Gerät wie beschrieben montiert haben. ziehen. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Stop! Betriebsanleitung beachten.
  • Page 5 Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt. weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden. kann Unfälle zur Folge haben. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und Rücksichtsnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso- sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Page 6 Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elekt- rofachkraft oder den Hersteller zu erfolgen. Örtliche Vor- Um eine bequeme Arbeitshaltung einzunehmen, stellen Sie den schriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen Brennholzspalter auf eine 60 – 75 cm hohe Arbeitsfläche. sind zu beachten.
  • Page 7 Bedienung Ausschalten Lassen Sie den grünen Knopf wieder los. Zweihandbetrieb 1. Drücken Sie den Bedientaster am Elektromotor – Abb. 3. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem der Bedientaster nicht Warten Sie ein paar Sekunden, damit der Motor seine End- ordnungsgemäß funktioniert. Lassen Sie beschädigte Bedientas- drehzahl erreicht und der Druck in der Hydraulikpumpe auf- ter unverzüglich reparieren oder ersetzen.
  • Page 8 Positionieren Sie den Stamm erneut auf dem Hauptrahmen und Abb. 6 wiederholen Sie den Spaltvorgang oder legen Sie den Stamm zur Seite. Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? 1. Den Bedienungsgriff und den Bedientaster loslassen, damit der Stammschieber zurückfahren kann. 2.
  • Page 9 Wie überprüfe ich den Ölstand? Wann wechsle ich das Öl aus? 1. Der Stammschieber muss in seine Ausgangsposition zurück- Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 250 gefahren sein. Betriebsstunden. 2. Kippen Sie den Holzspalter so, dass die Füllöffnung nach oben zeigt.
  • Page 10 ö ö ö ö Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒ Stamm zulässige Abmessungen messungen oder das Holz ist für die Leis- schneiden tung der Maschine zu hart ⇒...
  • Page 11 Do not operate machine before having read Caution! the operating instructions, understood all the Before starting any repair, maintenance or notes and assembly the machine as described cleaning work, always switch off the motor here. and remove the plug from the socket. Stop! Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 12: Electrical Safety

    Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when − carrying out repair works − carrying out servicing and repair works, Before commissioning this product, read and keep to removal of faults the following advice. Also observe the preventive regulations −...
  • Page 13 Fig. 1 ASP 4–370 Check that the machine is completely and correctly assembled. Before using the shredder, make sure each time that there are no faulty connections (tears, cuts, etc.) − there are no damage at the machine − all screws are tight −...
  • Page 14 Fig. 4 SAFETY INSTRUCTIONS additional The log splitter may only be operated by a single person. The machine may only be operated by persons over the age of 18 years, and who have read and understood these operating instructions. Wear protective equipment (safety goggles/mask, gloves, safety shoes) to protect yourself from possible injury.
  • Page 15: Splitting Logs

    Splitting logs: Finishing work: Always place the logs lengthwise and flat on the main frame Attend to that the log ram has gone back to its basic position. of the log splitter. The log must be enclosed by the log guide Then remove the plug from the power socket.
  • Page 16: Hydraulic Oil

    7. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any way. 8. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any way. 9. Replace the dipstick and screw it firmly into place. Caution! Do not tighten the screw too tightly, since this may Oil seal damage the oil seal or the thread in the cylinder cover.
  • Page 17 Problem possible cause remedy Logs are not being split properly ⇒ The log is not positioned correctly ⇒ Reposition the log correctly (insufficient splitting performance) ⇒ The ⇒ Cut the log to the required dimensions exceeds maximum dimensions or the wood is too hard for the performance of the machine ⇒...
  • Page 18: Table Of Contents

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Attention ! avant d’avoir lu attentivement ce mode Ne jamais retirer à la main les troncs coincés d’emploi, d’avoir observé toutes dans le coin. informations indiquées et d’avoir monté la Attention ! machine comme décrit.
  • Page 19: Utilisation Dans Les Règles De L'art

    L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers é é dans la zone de travail. Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des 18 ans d’utiliser la machine. consignes de sécurité...
  • Page 20: Description De L'équipement

    N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est Pousse-tronc Moteur électrique pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les Vis d’évacuation d’air Touches de commande arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de Tige de piston Coin à...
  • Page 21: Travaux Avec Fendeur De Bois À Brûler

    Ne fendez pas de troncs verts. Les troncs secs entreposés se Mise en service fendent beaucoup plus facilement et n’occasionnent pas de Actionner le bouton vert. Le moteur tourne tant que la touche est grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé). maintenue appuyée.
  • Page 22: Maintenance Et Entretien

    Purge Repositionnez le tronc sur le châssis principal puis répéter la procédure de fente ou mettez le tronc de côté. Dévissez la vis d’évacuation d’air de 3 à 4 tours (illustration 6). Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois. Comment libérer un tronc coincé...
  • Page 23: Garantie

    Comment contrôler le niveau d’huile ? Quand faut-il faire une vidange ? Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale. Première vidange après 50 heures de service puis toutes les Basculez le coin à refendre de manière à ce que l’orifice de 250 heures.
  • Page 24: Pannes

    Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions ⇒ Couper tronc dimensions maximales autorisées ou le bois est trop maximales autorisées dur pour la puissance de la machine ⇒...
  • Page 25 Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions ⇒ Couper tronc dimensions maximales autorisées ou le bois est trop maximales autorisées dur pour la puissance de la machine ⇒...
  • Page 26: Символи На Уреда / Ръководство За Обслужване

    Вие не трябва да пускате машината в Внимание! експлоатация, преди да сте прочел/а/ това Да не се отстранява никога с ръце стебло, ръководство за експлоатация, да сте което е заседнало в клина. обърнали внимание на всички зададени Внимание! указания и да сте монтирали уреда, както е Преди...
  • Page 27: Остатъчни Рискове

    Носете подходящо работно облекло: О с т а т ъ ч н и р и с к о в е О с т а т ъ ч н и р и с к о в е − Да не се носят широко облекло или украшения (те могат...
  • Page 28: Описание На Уреда

    Фиг. 2 Да не се използват никога присъединителни проводници ASP 5–520 N над 10 m. По-дълги присъединителни проводници предизвикват спад на напреженето. Двигателят вече не достига максималната си мощност, функцията на машината се намалява. При полагането на присъединителните линии трябва да...
  • Page 29: Работа С Уреда За Цепене На Дърва За Горене

    Използвайте удължителен кабел с достатъчно голямо Вече нацепената дървесина и стърготините създават напречно сечение. опасна област за работа. Съществува опасност от Не използвайте дефектни захранващи кабели. спъване, подхлъзване или падане. Винаги поддържайте Присъединете уреда през дефектно-токовата защита 30 ред в работната област. Никога...
  • Page 30 Фиг. 5 Фиг. 7 Никога не поставяйте ствола наклонено или напречно върху главната рамка – Фиг. 8. Фиг. 8 Особени указания за нацепването: Подготовка: Подгответе дървесината за нацепване до максималните размери на преработката (дължина 370 / 520 mm, ∅ 50 – 250 mm) и...
  • Page 31: Техническа Поддръжка

    Край на работата: В случай, че нивото на маслото е между двете маркировки, то в резервоара има достатъчно часло. Обърнете внимание на това плъзгачът на ствола да се В случай, че нивото на маслото е под долната придвижил обратно до изходното си положение. маркировка...
  • Page 32: Гаранция

    4. След това обърнете машината, за да изсипете маслото в Г а р а н ц и я Г а р а н ц и я резервоара. 5. След това така обърнете уреда за нацепване на Моля вземете под внимание приложената гаранционна дървесина, че...
  • Page 33: Технически Данни

    Проблем Възможна причина Отстраняване Плъзгачът за ствола не се ⇒ Хидравличната помпа е дефектна ⇒ За отстраняване на проблема се обърнете към движи производителя. Двигателят не тръгва ⇒ липсва напрежение в електрическата ⇒ да се провери предпазителя (16 A) мрежа (прекъсване на електроснабдяването) ⇒...
  • Page 34: Grafické Symboly Stroje A Návodu

    Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého POZOR! prostudování tohoto návodu,respektování Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy všech daných pokynů a jeho řádného motor vypněte a stroj odpojte od sítě smontování. vytažením vidlice ze zásuvky. STOP! Návod uschovejte pro případné další použití. Prostudujte návod k použití.
  • Page 35: Bezpečnost

    Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže Stroj uschovejte na suchém místě a ne v dosahu dětí. bezpečnostní pokyny, návod k použití a okruh určení stroje Stroj vypněte a odpojte od sítě při dokonale prostudujete a respektujete. − opravách − údržbě a čištění Při vlastní...
  • Page 36: Popis Stroje

    ř í í ř í í Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů. Obr. 1 ASP 4–370 Před uvedením do provozu zkontrolujte: − přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely nelze použít). − poškození přístroje (viz Bezpečnost práce) −...
  • Page 37: Práce S Palivovým Dřevem

    Obr. 5 á š í č é ř á š í č é ř Doplňkové bezpečnostní pokyny Štípač obsluhuje pouze 1 osoba. Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny. Při práci vždy noste ochranné...
  • Page 38: Údržba A Péče

    Štípání dřeva: Ukončení práce Śpalek vložte do stroje vždy podélně na plechové lože. Dbejte na to, aby posunovač špalků zajel do své výchozí Špalek musí být vodicími postranicemi lože „obejmut“. Obr. 7 pozice. Odpojte stroj od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Obr.
  • Page 39: Záruka

    7. Zkontrolujte těsnění. Nesmí být poškozené. Při poškození jej 9. Zašroubujte měrku zpět. Pozor! Abyste nepoškodili těsnění či vyměňte. kryt válce, utahujte s citem. Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo). Je ol. těsnění zakázáno starý olej vylévat do půdy či smíchat s odpadem. Hydraulický...
  • Page 40: Možné Poruchy

    ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štíp. klín nerozštěpuje ⇒ klín naostřit ⇒ únik oleje ⇒...
  • Page 41 Anvend ikke apparatet, før De har læst Bemærk! brugsanvisningen, iagttaget angivne Før reparations-, vedligeholdelses- og henvisninger og monteret apparatet som rengøringsarbejde skal motoren afbrydes og beskrevet. netstikket trækkes ud. Stop! Bør opbevares til senere anvendelse. Følg brugsanvisningen. Løsning af udluftningsskruen Udluftning Leveringsomfang side 43...
  • Page 42 Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt materielle skader. anbragte sikkerhedsindretninger og der må ikke ændres noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden. Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltninger Apparatets værktøj eller dele må ikke ændres. kan resultere i tilskadekomst af bruger eller beskadigelse af Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm).
  • Page 43 æ æ Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter Ill. 1 ASP 4–370 reglementerne. Kontroller før hver brug: Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder − (revner, snit o.l.) Anvend ingen defekte kabler. Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde") − Om alle skruer er strammede. −...
  • Page 44 Ill. 5 æ ø æ ø Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER Brændekløveren må kun betjenes af én person. Kun personer over 18 år, som har læst og forstået brugsanvisningen, må betjene maskinen. Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/ ansigtsskærm, handsker, sikkerhedssko) for at beskytte dig mod mulige kvæstelser. Kløv aldrig stammer, som indeholder søm, metaltråde eller andre genstande.
  • Page 45 Læg aldrig stammen på skrå på hovedrammen - ill. 8. Smør stempelstangen (ill. 1 / 2) regelmæssigt med en miljøvenlig sprayolie. Ill. 8 Kontroller oliestanden resp. udskift olien. Skærpning af kløvekile Skærp kløvekilen med en fin fil efter længere driftstid eller ved reduceret kløveydelse (fjernelse af grater) iIl.
  • Page 46 Ill. 10 Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 bestillings-nr. 400142 (1 liter) Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet. Anvend ingen andre oliesorter. Brug af andre oliesorter har indflydelse på...
  • Page 47 Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen ⇒ Afkort stammen til de tilladte størrelser overskrider tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ⇒...
  • Page 48 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet Huomio! Sammuta moottori ennen korjaus-, huolto- ja lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki puhdistustöitä ja vedä pistoke irti. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Seis! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Huomioi käyttöohje. Löysää ilmanpoistoruuvia! ä ö Ilmanpoisto ä...
  • Page 49 Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi johtaa "turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje. tapaturmiin. Älä ylikuormita laitetta! On olemassa vaara, että sahanterä Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin. vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä. Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein Turvallisuustoimenpiteiden sivuuttaminen johtaa...
  • Page 50 Jumita pyörät kiiloilla, jotta estetään pyörien rullaaminen Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on toiminnan aikana. annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä − liukumaton noudatettava. − tasainen Laitteen muiden osien korjaukset on annettava −...
  • Page 51 3. Päästä käyttökahvasta ja toimintapainikkeesta irti, pölkyn Hydrauliikka työntäjä palaa lähtöasemaan – kuva 5. Älä koskaan käytä konetta, jos hydrauliikkaöljy voi Kuva. 4 muodostaa vaaratilanteen. Varmista, että kone ja työalue on puhdas ja ilman öljytahroja. Liukastumis- ja palovaara! Tarkista säännöllisesti, että säiliössä on riittävästi hydrauliikkaöljyä...
  • Page 52 Puun halkaiseminen: Ruuvaa ilmanpoistoruuvi jälleen kiinni – kuva 6. Huomioi huolto- ja hoito-ohjeet. Aseta pölkky aina puun syyn suuntaisesti ja matalasti halkaisijan pääkehykseen. Pölkyn täytyy olla rungon ohjauspeltien välissä – kuva 7. Huolto ja Puhdistus Kuva Vedä verkkopistoke huolto- ja puhdistustöiden ajaksi Käytä...
  • Page 53 6. Tarkista öljytiiviste. Jos tiiviste on vaurioitunut, se on 9. Ruuvaa öljyn mittatikku jälleen kiinni. Huomio! Älä kiristä ruuvia liikaa, muuten öljytiiviste ja kierre vaihdettava. voivat vaurioitua. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen Öljytiiviste jäteöljyn keruupiste). Vanhan öljyn valuttaminen maahaan tai sekoittaminen jätteeseen on kielletty. Ruuvaa öljyn mittatikku jälleen kiinni.
  • Page 54 Mahdolliset häiriöt Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Pölkky ei halkea ⇒ Pölkky on asetettu väärin. ⇒ Aseta pölkky uudelleen. (liian pieni halkaisuteho) ⇒ Pölkky yllittää sallitut mitat tai puu on ⇒ Katkaise pölkky sallittuihin mittoihin. liian kova koneen teholle. ⇒ Halkaisukiila ei halkaise. ⇒...
  • Page 55 A gépet csak akkor szabad beüzemelni, ha Figyelem! jelen használati utasítást elolvasta, minden Az ékbe beszorított rönköt soha ne kézzel megadott utasítást figyelembe vett és a távolítsa el. készüléket a leírtaknak megfelelően szerelte Figyelem! össze. A javítási, karbantartási és tisztítási munkák Őrizze meg a használati utasítást, hogy szükség esetén a előtt állítsa le a motort és húzza ki a hálózati jövőben is használni tudja.
  • Page 56 Gyermekek és 18 év alatti fiatalkorúak a gépet nem á á á á használhatják. Tartsa távol a géptől a gyerekeket. Ne használja a gépet, amíg munkavégzésben részt nem Valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása vevő személyek tartózkodnak a közelben. ellenére rendeltetésszerű használat esetén is fennállnak még A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Page 57 A szabadban csak erre a célra engedélyezett és megfelelő á í á á í á jelölésű hosszabbító kábelt használjon. Ne használjon ideiglenes elektromos csatlakozásokat. A kényelmes munkapozíció érdekében állítsa a tűzifa hasogatót A védőberendezéseket soha nem szabad átkötni vagy 60 – 75 cm magas munkafelületre. üzemen kívül helyezni! Rögzítse a kerekeket ékekkel, hogy üzemeltetés közben ne Az elektromos csatlakoztatást ill.
  • Page 58 Használat Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kezelőgombja működik szabályszerűen. sérült kezelőgombot Kétkezes üzemeltetés haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki. 1. Nyomja meg az elektromotor zöld gombját – 3. ábra. Várjon néhány másodpercig, hogy a motor elérje a végleges Hidraulika fordulatszámát és a hidraulika szivattyúban kialakuljon a nyomás.
  • Page 59 Hogyan kell levenni a beragadt rönköt? 6. ábra 1. Engedje el az irányító kart és a kezelőgombot, hogy a rönktoló visszaálljon. 2. Helyezzen egy háromszög alakú fa éket a rönk alá, indítsa el a rönktolót, hogy az éket a beragadt rönk alá nyomja. 3.
  • Page 60 2. Állítsa a hasító készüléket olyan helyzetbe, hogy a töltőnyílás Mikor kell olajat cserélni? felfelé mutasson. 10. ábra. Az első olajcsere 50 üzemóra után esedékes, majd 250 A hasító készülék felállításához és megtartásához üzemóránként. második személyre is szükség van. 3. Csavarja ki a nívópálcát – 11. ábra. Kivételkor ügyeljen az Csere: olajtömítésre! 1.
  • Page 61 é ü é ü Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás Nem hasítja a rönköt ⇒ A rönk nem megfelelően van pozícionálva ⇒ Pozícionálja újra a rönköt (túl alacsony hasítási teljesítmény) ⇒ A rönk a megengedettnél nagyobb méretű ⇒ vagy túl kemény gép ⇒...
  • Page 62 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije nego što Pozor! pročitate ovu uputu za uporabu ako ne slijedite Prije radova održavanja, popravka i sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao čišćenja motor isključiti i izvući mrežni što je opisano . utikač.
  • Page 63 Opasnost od el. struje u slučaju korištenja neispravnog Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz utičnice kod: električnog priključnog voda. radova popravka − Dodirivanje provodljivih dijelova kod otvorenih električnih radova održavanja i čišćenja − elemenata. uklanjanja smetnji − Opasnost od požara i pada po iscurjeloj hidrauličkoj tekućini. transporta −...
  • Page 64 Prije svake uporabe provjerite: đ đ priključne vodove na neispravna mjesta (pukotine, rezove − i slično) slika 1 ASP 4–370 nemojte koristiti neispravne vodove uređaj na moguća oštećenja (vidi Siguran rad) − jesu li svi vijčani spojevi pritegnuti, − ima li na hidraulici propusnih mjesta −...
  • Page 65 Samo osobe iznad 18 godina starosti koje su pročitale i slika 5 razumjele Upute za rukovanje smiju posluživati stroj. Nosite zaštitnu opremu (zaštitni vizir, rukavice, zaštitne cipele) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda. Nikada nemojte cijepati debla koja sadrže čavle, žicu ili druge predmete.
  • Page 66 Nemojte nikada stavljati drvo ukoso na glavni okvir - slika 8. Redovito prskajte klipnjaču uljem koje je neškodljivo za okoliš. slika 8 Provjeravajte razinu ulja odnosno zamijenite ga. Oštrenje klina za cijepanje Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin za cijepanje finom turpijom (uklonite srhove) –...
  • Page 67 slika 11 Razaberite rezervne dijelove prema crtežu. Naručivanje rezervnih dijelova: Referentni izvor je proizvođač − Šipka za mjerenje Potrebni podaci prilikom naručivanja: − razine ulja • br.rezervnog dijela • željeni broj komada • model • oznaka modela Primjer: 360431, 1, stroj za cijepanje ogrjevnog drveta, ASP 5-520 N Kada ću zamijeniti ulje? Prva izmjena ulja slijedi nakon 50 sati rada, nakon toga svakih 250 sati rada.
  • Page 68 ć ć Problemi Mogući uzroci Uklanjanje Deblo se ne cijepa ⇒ Drvo nije pravilno pozicionirano ⇒ Pozicionirajte drvo ponovno (premala ⇒ Drvo prekoračuje dopuštene dimenzije ili je ⇒ Izrežite drvo na dopuštene dimenzije snagacijepanja) pretvrdo za snagu stroja ⇒ Klin za cijepanje ne cijepa ⇒...
  • Page 69: Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso / Nell'apparecchio

    La macchina non deve essere messa in Attenzione! esercizio se non prima sono state lette le Mai rimuovere con le mani un tronco istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono incastrato sul cuneo. state osservate e l’apparecchio è stato montato Attenzione! come descritto.
  • Page 70: Sicurezza Durante Il Lavoro

    Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori. sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per l'uso”. Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti.
  • Page 71: Descrizione Dell'apparecchio

    Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e sostituirli Carrello spingipezzo F Motore elettrico se questi sono danneggiati. Vite di sfiato G Tasto di comando Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso. Asta dello stantuffo H Cuneo Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un cavo di prolunga Asta di livello dell’olio Lamiere di guida del tronco approvato per questo scopo e corrispondentemente...
  • Page 72: Utilizzo Dello Spaccalegna

    Spegnimento Utilizzo Rilasciare il tasto di comando verde. Utilizzo a due mani Non utilizzare l’apparecchio se il tasto di comando non 1. Premere il tasto di comando vicino al motore elettrico (fig. 1). Attendere un paio di secondi prima che il motore funziona regolarmente.
  • Page 73: Manutenzione E Cura

    Come si rimuove un tronco incastrato? Fig. 6 1. Rilasciare la leva di comando e il tasto di comando, in modo da far rientrare il carrello spingipezzo. 2. Collocare un cuneo di legno sotto il tronco ed far fuoriuscire il carrello spingipezzo in maniera tale che infili il cuneo sotto il tronco incastrato.
  • Page 74: Garanzia

    2. Inclinare lo spaccalegna in maniera tale che il bocchettone di Quando va sostituito l’olio? riempimento sia rivolto verso l’alto (fig. 10). Eseguire il primo cambio dell’olio dopo 50 ore di esercizio, i Per alzare e tenere fermo lo spaccalegna è successivi ogni 250.
  • Page 75: Possibili Disturbi

    Problema Possibili cause Rimedio Il tronco non si spacca ⇒ Il tronco non è posizionato correttamente ⇒ Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo ⇒ Il tronco supera le dimensioni ammissibili ⇒ Tagliare il tronco fino alle dimensioni ammissibili insufficiente) oppure il legno è...
  • Page 76: Symbolen Apparaat / Bedieningsaanwijzing

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Attentie! voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft Voor reparatie-, onderhouds-, gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het reinigingswerkzaamheden motor apparaat volgens de beschrijving heeft uitschakelen en netstekker gemonteerd. contactdoos halen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige Stop! toepassingen.
  • Page 77: Veilig Werken

    Brand- en uitglijdgevaar door hydraulische vloeistof die naar Schakel de machine uit en neem de steker uit het buiten is getreden. stopcontact bij: Reparatiewerkzaamheden − Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − zichtbare restricties bestaan. Transport van de machine −...
  • Page 78: Toestelbeschrijving

    Afb. 1 ASP 4–370 Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder gebruik Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, − sneden o. d.) de machine op enventuele beschadigingen − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid −...
  • Page 79: Werken Met De Brandhoutsplijter

    Afb. 4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. Draag beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen.
  • Page 80: Onderhoud En Verzorging

    Hout splijten: Schroef de ontluchtingsschroef weer vast. Afb. 6. Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen. Leg de stammen steeds in de lengte en vlak op het hoofdframe van de splijter. De stam dient door de stamleiplaten te worden omsloten. Afb. 7. Afb.
  • Page 81: Garantie

    7. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te 7. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. worden vervangen. 8. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te worden vervangen. 9. Schroef de oliepeilstaaf weer vast. Oliedichting Attentie! Om beschadigingen aan de oliedichting en de schroefdraad van het cilinderdeksel te vermijden, de schroef niet te vast schroeven.
  • Page 82: Storingen

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten afmetingen of ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒...
  • Page 83: Symbole Urządzenie/Instrukcja Obsługi

    Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Uwaga! Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości należy nigdy uwalniać wyrzynka i przestrzegania zawartych w niej wskazówek zaciśniętego klinie rozszczepiającym oraz nie zmontują urządzenia w opisany samymi rękoma.. poniżej sposób, wolno uruchomić Uwaga! urządzenia. Przed rozpoczęciem wykonywania czynności związanycdh naprawą, obsługą...
  • Page 84: Pozostałe Elementy Ryzyka

    − rękawice robocze ł ł − w razie potrzeby ochronę słuchu − obuwie ochronne z noskami okutymi blachą Należy nosić odpowiednią odzież roboczą: Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób zgodny − nie nosić odzieży czy ozdób, (które mogłyby się wplątać w wszystkimi obowiązującymi przepisami...
  • Page 85: Opis Urządzenia

    Nie należy nigdy stosować przewodów zasilania o długości ASP 5–520 N rys. 2 powyżej 10 m. Dłuższe przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie osiąga swojej maksymalnej mocy i w konsekwencji zredukowaniu ulega sprawność funkcjonalna maszyn. Przy wykładaniu przewodu zasilania sieciowego należy zwrócić...
  • Page 86: Prace Wykonywane Łuparką Do Drewna Opałowego

    Zabezpieczenie: 16 A obrażeniami należy zachować odpowiedni odstęp od wyrzynka, popychacza i klina rozszczepiającego. Łupać tylko drewno, które odpowiada maks. możliwej do Przycisk obsługowy obróbki długości. Nie należy eksploatować maszyny w pobliżu gazu ziemnego, benzyny oraz innych materiałów łatwopalnych. Co można rozszczepiać? Przycisk Wielkość...
  • Page 87 Rozszczepianie drewna: rys. 5 Wyrzynki należy układać zawsze podłużnie i płasko na ramie zasadniczej łuparki. Wyrzynek musi być zawsze objęty przez prowadniki blaszane - rys. 7. rys. 7 Nie należy nigdy układać wyrzynka na prowadniku w pozycji Szczególne wskazówki dotyczące ukośnej rys.
  • Page 88: Obsługa I Konserwacja

    Zakończenie pracy: jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma Zwrócić uwagę, by suwak pnia powrócił do swojej pozycji oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się wyjściowej. wystarczająca ilość oleju. Następnie należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. jeżeli poziom oleju znaduje się poniżej dolnego Ponownie mocno wkręcić...
  • Page 89: Gwarancja

    Wkiedy należy wymienić olej? ę ś ę ś Pierwszą wymianę oleju należy wykonać po upływie 50 Części zamienne znajdują się w listach części zamiennych godzin eksploatacyjnych, następnie po upływie każdych lub na rysunkach. kolejnych 250 godzin eksploatacyjnych. Zamawianie części zamiennych: Wymiana: części zamienne dostarcza producent lub dystrybutor −...
  • Page 90: Ewentualne Zakłócenia

    ł ó ł ó rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone urządzeniu. (zbyt mała siła rozszczepiania) ⇒ Skorygować lub drewno jest zbyt twarde jak na możliwości wymiary wyrzynka maszyny.
  • Page 91 Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Atenţie! înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie, respectării tuturor indicaţiilor şi a montării întreţinere şi curăţire, trebuie oprit motorul şi aparatului conform descrierii. scos ştecărul din priză. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
  • Page 92 Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi riscul pagubelor materiale. corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa. Măsurile de siguranţă ignorate sau trecute cu vederea pot Este interzisă...
  • Page 93 Conectarea electrică, respectiv reparaţii ale părţilor electrice ale aparatului trebuie efectuate de către un specialist electrician concesionat sau de către unul din Pentru a ocupa o poziţie de lucru comodă, aşezaţi maşina de atelierele noastre de servicii pentru clienţi. Regulamentele despicat lemne de foc pe o suprafaţă...
  • Page 94 Sistemul hidraulic 3. Eliberaţi mânerul şi tasta de comandă, împingătorul buşteanului se întoarce în poziţia iniţială – imag. 5. Nu operaţi niciodată maşina în cazul unei periclitări datorate lichidului hidraulic. Imag. 4 Asiguraţi-vă că maşina şi spaţiul de lucru nu sunt pătate cu ulei.
  • Page 95 Despicarea lemnului: Sfârşitul lucrului: Aşezaţi buştenii întotdeauna pe direcţia fibrelor lemnului şi Aveţi grijă ca împingătorul buşteanului să se întoarcă în orizontal pe cadrul principal al despicătorului. Buşteanul poziţia iniţială. trebuie să fie înconjurat de tablele de ghidare a buşteanului Scoateţi apoi ştecherul de la reţea.
  • Page 96 marcajul inferior marcajul superior 7. Curăţaţi tija de măsurare a uleiului şi garnitura de etanşare pentru ulei. 8. Verificaţi garnitură de etanşare pentru ulei. Aceasta trebuie schimbată dacă este deteriorată. 9. Verificaţi la intervale regulate nivelul uleiului. 7. Verificaţi garnitură de etanşare pentru ulei. Aceasta trebuie 10.
  • Page 97 ţ ţ Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută ⇒ Buşteanul nu este poziţionat corect ⇒ repoziţionaţi buşteanul despicarea buşteanului ⇒ Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau ⇒ tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină putere de lemnul este prea dur pentru capacitatea maşinii despicare) ⇒...
  • Page 98: Symboler På Maskinen/Bruksanvisning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man OBS! inte noga har läst igenom bruksanvisningen, Stäng av motorn och dra ur kontakten vid följt alla anvisningar och har monterat maskinen reparations-, underhålls- och rengörings- enligt monteringsanvisningarna. arbete. Förvara bruksanvisningen väl.
  • Page 99: Säker Användning

    Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och Rengör maskinen aldrig med en vattenstråle (riskfaktor: sakskador. elektrisk ström). Låt maskinen aldrig stå ute i regn och använd den inte när Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller det regnar. sakskador uppstå. Förvara maskinen endast på...
  • Page 100: Beskrivning

    bild 1 ASP 4–370 Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla anvisningar har beaktats i samband med monteringen. Kontrollera följande inför varje gång som du använder maskinen: Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt − eller dylikt). Använd inga defekta ledningar Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se −...
  • Page 101: Att Arbeta Med Vedklyven

    bild 5 SÄKERHETSANVISNINGAR Kompletterande Vedklyven får användas av endast en person. Maskinen får användas endast av personenr över 18 års ålder vilka har läst och förstått manualen. Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador. Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra föremål.
  • Page 102: Underhåll Och Skötsel

    Lägg aldrig stocken snett på huvudramen. Bild 8. Skärpning av kniven bild 8 När maskinen har använts en längre tid, eller om klyveffekten har minskat, kan man vässa kniven med en fin fil (ta bort grader). Bild 9 bild 9 skärpa kanten Se alltid till att eggen och påskjutaren kan gripa tag i stockändarna lodrättt.
  • Page 103: Garantie

    bild 11 Se reservdelslistan eller ritning. Att beställa reservdelar: Inköpskälla: tillverkaren eller återförsäljaren − Data som behövs vid beställning: − • Reservdelsnummer oljemätstickan • Önskat antal • Model • Typ Exempel: 360431, 1, Vedklyv, ASP 5-520 N När skall oljan bytas? Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 250:e arbetstimme.
  • Page 104: Möjliga Störningar

    ö ö Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Kniven klyver inte ⇒...
  • Page 105 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokladného POZOR! preštudovania tohto návodu,rešpektovania Pred opravou, údržbou alebo čistením motor všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho vždy vypnite a stroj odpojte zo siete zmontovania. vytiahnutím koncovky zo zásuvky. Návod uschovajte pre prípadné ďaľšie použitie. STOP! Preštudujte návod si na použitie.
  • Page 106 Tieto ostatné riziká je možné minimalizovať iba vtedy,ak si Stroj nestriekajte vodou (nebezpečenstvo úrazu el.prúdom). dokladne preštudujete a budete rešpektovať návod na obsluhu Stroj nenechávajte na daždi a nepracujte počes dažďa. stroja,bezpečnostné pokyny a okruh sposobov použitia stzroja. Stroj uschovajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Stroj vypnite a odpojte od siete pri Ohĺaduplnosť...
  • Page 107 í č í č Obr. 1 ASP 4–370 Uistite sa, že stroj je kompletne zmontovaný podľa predpisov. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte: − Pripájací kábel či nie je poškodený a či je funkčný (taký kábel nemožno použiť). − Poškodenie prístroja (viď bezpečnosť práce) −...
  • Page 108 Obr. 4 á š č é á š č é Doplňujúce bezpečnostné pokyny. Štiepač obsluhuje iba 1 osoba. Štiepač môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, ktoré boli dokladne oboznámené s návodom a so všetkými bezpečnostnými pokynmi. práci vždy noste ochranné...
  • Page 109 Štiepanie dreva: Ukončenie práce Rezivo vložte do stroja vždy pozdlžne na vodiacu lištu. Dbajte na to, aby aby sa posúvač dreva vrátil späť do svojej Rezivo musí byť posúvačom „objaté”. Obr. 7 povodnej polohy. Odpojte zo siete vytiahnutím koncovky zo zásuvky. Obr.
  • Page 110 7. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. Pri poškodení 9. Zaskrutkujte mierku naspäť. Pozor! Aby ste nepoškodili vymeniť. tesnenie alebo cylindrický kryt, uťahujte s citom. Starého oleja sa zbavte podľa zákona (zberné miesto). Je zakázané starý olej vylievať do pôdy alebo zmiešať s obsahom.
  • Page 111 ž é ž é Závada Možná príčina možná příčina Odstránenie Odstranění Rezivo nie je rozštiepnuté (slabý výkon) ⇒ zlá poloha reziva ⇒ opäť vložiť do stroja ⇒ rezivo prekračuje rozmery ⇒ použiť dopor. rozmer ⇒ štiep. klin neštiepi ⇒ klín naostriť ⇒...
  • Page 112 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pozor! navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene Pred popravljanjem, vzdrževanjem napotke in stroj sestavite na opisani način. čiščenjem izklopite motor in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Navodilo shranite za kasnejšo uporabo Stop! Upoštevajte navodila za uporabo. Odpustite vijak za odzračevanje! Obseg dostave Simboli v navodilu za uporabo / na stroja...
  • Page 113 Dotikanje delov pod napetostjo pri odprtimi električnimi Hranite na suhem mestu zunaj dosega otrok. sestavnimi deli. Stroj izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice pri: Nevarnost požara in zdrsa zaradi iztekanja hidravlične popravljanju − tekočine. vzdrževanju in čiščenju − odpravljanju motenj −...
  • Page 114 Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s Sl. 1 ASP 4–370 predpisi. Pred vsako uporabo preverite: priključne vode na poškodovana mesta (razpoke, reze in − pd.) ne uporabljajte poškodovanih vodov stroj na morebitne poškodbe (gl. Varno delo) −...
  • Page 115 Sl. 5 dodatna VARNOSTNA OPOZORILA Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično. Le osebe, stare nad 18 let, ki so prebrale in razumele navodila za uporabo, lahko upravljajo s strojem. Nosite zaščitno opremo (zaščitno masko, rokavice, zaščitne čevlje), da se zaščitite pred morebitnimi poškodbami. Nikoli ne cepite debel, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge predmete.
  • Page 116 Debla nikoli ne položite poševno ali prečno na glavni okvir - Redno naoljite batnico s pršilnim oljem, ki je okolju sl. 8. prijazno. Preverjajte stanje olja in po potrebi olje zamenjajte Sl. 8 Brušenje cepilnega klina Po daljšem obratovanju ali če se moč cepljenja zmanjša nabrusite cepilni klin s fino pilo (odstranite raze) - sl.
  • Page 117 Hidravlično olje Sl. 10 Za cepilnik drv priporočamo naslednja hidravlična olja: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 št. naročila 400142 (1 liter) Mobil DTE 11 ali enakovredna olja Drugih vrst olja ne uporabljajte. Uporaba drugih vrst olja vpliva na delovanje cepilnika drv.
  • Page 118 ž ž Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi ⇒ Deblo ni pravilno postavljeno ⇒ Deblo ponovno nastavite (premajhna cepilna moč) ⇒ Deblo ⇒ Deblo prirežite na dovoljene dimenzije prekoračuje največje dovoljene dimenzije ali pa je les za stroj pretrd ⇒...
  • Page 119: Déclaration De Conformité

    Hiermede verklaren wij S tem izjavljamo mi, Hermed erklærer vi ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 4-370, ASP 5-520 (Seriennummer: siehe letzte Seite) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EWG, 2006/95/EG.
  • Page 120 Tekniska underlag förvaras hos: Teknisten asiakirjojen säilytys: Archiv technické dokumentacie: A műszaki dokumentumok a következő címen igényelhetők: Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 15.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
  • Page 121 – – è – Р е з е р в н и ч а с т и – – è – Р е з е р в н и ч а с т и á í í – – – ó...
  • Page 122 Seriové číslo Sorozatszám Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

This manual is also suitable for:

Asp 4 nAsp 5 nAsp 4-370 -

Table of Contents