Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
ASP 5,5
Brennholzspalter

Log splitter

Pièces de rechange
Ŝtípač palivolého dřeva
Trækløvnings
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Vedklyv
Seite 7
Page 15
Page 23
Str 31
Side 39
Blz. 47
Stronie 55
Sidan 63

Advertisement

loading

Summary of Contents for ATIKA ASP 5,5

  • Page 1: Log Splitter

    Brennholzspalter Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Log splitter Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 15 Fendeur de bois à brûler Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Page 23 Pièces de rechange Ŝtípač palivolého dřeva Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 31 Trækløvnings Brugsanvisning –...
  • Page 2 Wytycznych 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 5,5 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht:...
  • Page 3 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – ą –...
  • Page 4 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – ą – Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Description Désignation Popis rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Croix de fendage Štípací nůž 359162 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche...
  • Page 5 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des hensyn til Kartons auf fuldstændighed Vollständigkeit evt. transportskader evtl. Transportschäden Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe- leverandøren eller producenten. Senere reklamationer rer bzw.
  • Page 6 – – – á ž – – – á ž – – ż – – – ż – Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection.
  • Page 7 – – – á ž – – – á ž – – ż – – – ż – Haltebolzen auf der Unterseite sichern. Lock the holding bolt at the bottom. Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face inférieure. Zajistěte záchytný svorník na spodní straně. Sikr holdebolten på...
  • Page 8 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb Achtung! nehmen, bevor Sie diese Bedienungsan- Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini- leitung gelesen, alle angegebenen Hinweise gungsarbeiten Motor abstellen und Netz- beachtet und das Gerät wie beschrieben stecker ziehen. montiert haben. Halten Sie das Werkstück während des Spaltens mit den Spannpratzen fest.
  • Page 9 Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt. Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä- kann Unfälle zur Folge haben. digungen von Eigentum führen. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser Durch Unachtsamkeit, Nichteinhaltung der Sicherheitsbe- und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Page 10 Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und vorschriftsmäßig montiert ist. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
  • Page 11 Überprüfen Sie vor dem Spalten, ob die Spaltsäule Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- ausreichend gefettet ist, damit diese problemlos ein- und brechung (Nullspannungsauslöser) ausfahren kann. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Was kann ich spalten? Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf Größe der zu spaltenden Stämme am Ein-/Ausschalter.
  • Page 12 Tischhöhe einstellen Besondere Hinweise zum Spalten: obere Position der Tischplatte für Stämme bis 560 mm Vorbereitungen: untere Position der Tischplatte für Stämme bis 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verar- 1. Lösen Sie die Verriegelungshaken. beitenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Page 13 2. Befestigen Sie die Tischplatte in der oberen Position. Spaltmesser schärfen 3. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie den Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung gang fort. oder bei leichter Verformung der Niemals zwei Stämme in einem Arbeitsgang spalten. Schneide Niemals Holz während des Arbeitvorganges nachlegen Spaltmesser Ab-...
  • Page 14 Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von Wann wechsle ich das Öl aus? anderen Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulik- zylinders. Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden. Es sind zwei Personen erforderlich. Auswechseln: • Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerä- 1.
  • Page 15 Modell ASP 5,5 Typ-Bezeichnung ASP 5,5 Spaltkraft 55 kN (5,5 t) ± 10 % Holzlänge max. 1050 mm Holzdurchmesser min. 100 – max. 300 mm Spalthub ≈ 500 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,06 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,13 m/sek. Hydrauliköl (max.) 4,0 Liter Hydraulikdruck 20 MPa (200 bar) Elektromotorleistung (Aufnahmeleistung)
  • Page 16 Do not operate machine before having read Caution! the operating instructions, understood all Before starting any repair, maintenance or the notes and assembly the machine as cleaning work, always switch off the motor described here. and remove the plug from the socket. Hold the work piece when splitting with Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 17: Electrical Safety

    Carelessness, failure to comply with the safety Faulty or damaged parts in the device must be replaced regulations and incorrect use can result in injuries to your immediately. hands and fingers when the splitting blade is moving. Do not spray machine with water Risk from electricity, by using non-standard electrical (this is hazardous due to live components).
  • Page 18 all screws are tight − The electrical connection or repairs to electrical parts check the hydraulic system for any possible leaks − of the machine must be carried out by a certified the oil level − electrician or one of our customer service points. Local transport regulations –...
  • Page 19 Log splitter with 400 V 3~ What type of logs can I split? Size of logs Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong Length: max. 1050 mm direction damages the oil pump. Diameter: min.
  • Page 20 Adjusting the stroke height Adjusting the height of the table In case of shorter wood pieces the efficiency can be upper position of table for logs up to 560 mm increased by shortening the return of the splitting cutter. lower position of table for logs up to 1050 mm 1.
  • Page 21 2. Fasten the table in the top position. Sharpening the splitting blade 3. Switch on the device and continue the splitting After longer operating periods, for reduced splitting operation. performance or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade or sharpen it with a fine file (remove burrs). Never try to split two logs at once.
  • Page 22: Hydraulic Oil

    Do not use any other types of oil. The use of any other When should I change the oil? type of oil will adversely affect the operation of the hydraulic cylinder. The first oil change should be carried out after 50 operating hours, and then every 500 operating hours.
  • Page 23 Model ASP 5,5 Type ASP 5,5 Splitting force 55 kN (5.5 t) ± 10 % Log length max. 1050 mm Log diameter min. 100 – max. 300 mm Stroke ≈ 500 mm Feed speed ca. 0,06 m/sec. Return speed ca. 0,13 m/sec. Hydraulic oil (max.) 4,0 litres Hydraulic pressure...
  • Page 24 Vous ne devez pas mettre la machine en Danger de coupure et de coincement, ne route avant d’avoir lu attentivement ce jamais toucher les zones dangereuses mode d’emploi, d’avoir observé toutes les tant que le fendoir se déplace. informations indiquées et d’avoir monté la Attention ! machine comme décrit.
  • Page 25 Les risques résiduels sont minimisés en respectant les L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage tiers dans la zone de travail. prévu » comme toutes les indications des présentes Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins instructions de service.
  • Page 26 Ne mais employer de lignes d’alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d’alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n’atteint Bloquez les roues au moyen de cales afin d’éviter tout plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est déplacement durant l’exploitation.
  • Page 27 En- et déclenchement à û à û Vérifiez avant chaque emploi si le dispositif de CONSIGNES DE SECURITE complémentaires déconnexion (par mise en circuit et mise hors circuit) Le fendeur de bois à brûler doit uniquement être utilisé fonctionne correctement. par une seule personne à...
  • Page 28 3. Débrancher l'appareil et retirer la fiche de la prise au Laissez tourner le fendeur de bûches durant au secteur. moins 15 minutes à vide en présence de températures 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. inférieures à – 5° C, afin que l’huile puisse chauffer. 5.
  • Page 29 Fendre du bois long : Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler : Position inférieure du dessus de table Nettoyez soigneusement la machine après chaque Enlever le fendeur en croix.. Posez le tronc sur la table du fendeur.
  • Page 30 8. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux détérioration. repères, le réservoir contient suffisamment d’huile. 9. Enfoncez la jauge dans l’orifice. Lorsque le niveau d’huile se situe au-dessous du repère inférieur, il faut rajouter de l’huile à...
  • Page 31 é é Modèle ASP 5,5 Désignation du type ASP 5,5 Force de dédoublement 55 kN (5,5 t) ± 10 % Longueur maximale du bois max. 1050 mm Diamètre du bois min. 100 – max. 300 mm Course de dédoublement ≈ 500 mm Vitesse d’avancement approx.
  • Page 32 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Nebezpečí pořezání a zhmoždění. Nikdy prostudování tohoto návodu,respektování se nedotýkejte nebezpečných oblastí, všech daných pokynů a jeho řádného když je štípací nůž v pohybu. smontování. POZOR! Před opravou, údržbou nebo čištěním Návod uschovejte pro případné další použití. vždy motor vypněte a stroj odpojte od sítě...
  • Page 33 Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte. bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem). stroje dokonale prostudujete a respektujete. Stroj nenechávejte na dešti a stejně tak při dešti nepracujte.
  • Page 34 Používejte pouze originální náhradní díly. Použitích Připojení k síti jiných náhradních dílů může přinést úrazy či poškození Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje majetku. V těchto případech se výrobce vzdává veškeré s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí zodpovědnosti.
  • Page 35 Při teplotách nižších než –5° C nechejte štípač dřeva Hydraulika běžet alespoň 15 min. naprázdno, aby se olej mohl zahřát. Stroj nikdy nespouštět hrozí-li nebezpečí prostřednictvím 2. Položte kmen na hydraulické kapaliny. stůl štípače. Ujistěte se, že stroj a pracovní místo je čisté bez olejových skvrn.
  • Page 36 4. Pusťte druhý ovládací úchyt. Štípání dlouhého dřeva: 5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně dolní poloha desky stolu uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. Sundejte štípací kříž. zajišťovací šroub Přidržte kmen upínacími lištami. Možné poruchy při štípání dlouhého dříví: Štípané...
  • Page 37 Horní ryska Dolní ryska Dbejte na dodržení následných kroků-aby funkce stroje byla zachována. 6. Zkontrolujte Po skončení práce stroj řádně vyčistěte. těsnění. Nesmí Odstraňte veškeré zbytky praskyřice. být poškozené. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo Při poškození ekologickým olejem v rozprašovači. vyměnit.
  • Page 38 Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 nebo srovnatelné Jiné oleje nepoužívat. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického cylindru. á á 1. Poskytujeme záruční dobu 2 roky od data prodeje výrobku konečnému uživateli. V průběhu celé záruční doby ručíme za zachování...
  • Page 39 ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje výkon) ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štípací nůž neštípá ⇒ naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda není...
  • Page 40 Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bemærk! tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne Før reparations-, vedligeholdelses- og henvisnin-ger og monteret apparatet som rengøringsarbejde skal motoren afbrydes beskrevet. og netstikket trækkes ud. Hold materialet under kløvning med Bør opbevares til senere anvendelse. spændekloen Overensstemmelseserklæring Reservdeler / Beskrivelse af apparatet...
  • Page 41 Ignorering eller tilsidesættelse sikkerhedsfor- Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere anstaltninger kan resultere i tilskadekomst af bruger eller sikkert i det angivne effektområde. beskadigelse af materielle ting. Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt Uopmærksomhed, tilsidesættelse sikkerheds- anbragte sikkerhedsindretninger og der må...
  • Page 42 Transporthætten Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på med tætningen skal apparatets elektriske dele må kun udføres af en inden idriftsættelse autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. udskiftes Lokale forskrifter især henseende oliemåleren. beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages. Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre producenten hhv.
  • Page 43 Hydraulik Betjening Anvend aldrig maskinen, når der består fare på grund af Tohåndsbetjening hydraulikvæske. Kontroller, at maskinen og arbejdsområdet er rent og frit Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. for oliepøle. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). Glide- og brandfare! 1. Tryk på den grønne knap. Vent et par sekunder, indtil Kontroller regelmæssigt, om der er nok hydraulikolie i motoren har nået sin sluthastighed og trykket i beholderen (se Vedligeholdelse og pleje)
  • Page 44 Spaltning af kort træ: 1. Øvre position af bordpladen 2. Anbring stammen på kløverens bord. Træet må udelukkende bearbejdes i fiberretningen. 3. Hold stammen fast med spændekløerne. Spaltning af langt træ: 1. Nedre position af bordpladen 2. Fjern spaltekrydset. 3. Anbring stammen på kløverens bord. 3.
  • Page 45 Når oliestanden er mellem de to markeringer, er der nok olie i beholderen. Hvis oliestanden er under den nederste markering Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og skal der efterfyldes olie ved hjælp af en ren tragt. rengøringsarbejde. nederste markering øverste markering Bær sikkerhedshandsker for at undgå...
  • Page 46 Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet.
  • Page 47 Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen overskrider de tilladte størrelser ⇒ Afkort stammen til de tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ⇒...
  • Page 48 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Gevaar voor snijwonden en beknelling, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft grijp nooit in gevarenzones wanneer het gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het splijtmes beweegt. apparaat volgens de beschrijving heeft Attentie! gemonteerd. Voor reparatie-, onderhouds-,...
  • Page 49 De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds- geweerd. voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van Laat de machine niet zonder toezicht achter.
  • Page 50 scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha- Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en digingen en vervang hem als hij beschadigd is. volgens voorschrift is gemonteerd. Gebruik geen defecte kabels.
  • Page 51 Wat kan ik splijten? Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Maten van de te splijten stammen Lengte van het hout: max. 1050 mm Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit . Diameter van het hout: min.
  • Page 52 Slaghoogteverstelling Tafelhoogte instellen Bij kortere stukken hout kunt u het verm ogen vergroten door Bovenste positie van het tafelblad v oor stammen tot 560 mm de terugloop van het kloofmes te ver korten. On erste positie van het tafelblad v oor stammen tot 1050 mm 1.
  • Page 53 3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces. plijtmes slijpen Het splijtmes na ee n langere gebruiksduur, bij een Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. verminderde splijt- Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen capaciteit of bij lichte vervorming Nooit door het in stand houden van de druk gedurende van het lemmet...
  • Page 54 Gebruik geen andere oli esoorten. Het gebruik van andere Wanneer hoef ik d e olie te wisselen? oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische cilinder. ste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle rijfsuren. Er zijn twee personen nodig. ie wisselen: •...
  • Page 55 Technische gegevens Technische gegevens ASP 5,5 Typ-na ASP 5,5 Splijtkracht 55 kN (5,5 t) ± 10 % Lengte van het hout max. 1050 mm Diabeter van het hout min. 100 – max. 300 mm Splijtlengte ≈ 500 mm Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek. Terugloopsnelheid ca.
  • Page 56 Zanim przeczytają Państwo niniejszej Uwaga! Przed rozpoczęciem wykonywania Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i czynności związanycdh z naprawą, obsługą i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć nie zmontują urządzenia w opisany poniżej silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. sposób, nie wolno uruchomić...
  • Page 57 Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru. należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. biorące udziału w pracy. Na stanowisku pracy należy utrzymywać...
  • Page 58 Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do Nie należy eksploatować maszyny w pobliżu gazu ziemnego, których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód benzyny oraz innych materiałów łatwopalnych. zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania ł...
  • Page 59 Sprawdzić przed łupaniem, czy kolumna łuparki jest Zabezpieczenie przed samorozruchem w nasmarowana, tak aby mogła bez problemów wsuwać się i przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem wysuwać. zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne Co można rozszczepiać? wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć...
  • Page 60 Ustawienie wysokości stołu Szczególne wskazówki dotyczące górna pozycja płyty stołu dla pni do 560 mm rozszczepiania: dolna pozycja płyty stołu dla pni o wysokości do 1050 mm Przygotowania: 1. Poluzuj haki ryglujące. Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować nadając mu maksymalne wymiary umożliwiające obróbkę. Należy przede wszystkim zwrócić...
  • Page 61 Nigdy nie rozszczepiać dwóch wyrzynków jednocześnie. W jaki sposób sprawdzam stan oleju? Nie należy nigdy podczas fazy pracy urządzenia dokładać lub zamieniać drewna. . Kolumn łuparki musi znaj ać się Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka w pozycji schowanej. sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka.
  • Page 62 3. Ustawić pod klinem rozszczepiającym zbiorni k, który będzie Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z mógł pomieścić minimum 5 litry oleju. obowiązującymi przepisami (lokalna składnica przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z innymi odpadkami. Olej hydrauliczny Zaleca się...
  • Page 63 Ewentualne zakłócenia Ewentualne zakłócenia dzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w ⇒ Ponowni niewłaściwej pozycji. e umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary ⇒ Skorygować wyrzynka wykraczają poza wymiary wyrzynka (zbyt mała siła rozszczepiania) dozwolone lub drewno jest zbyt twarde jak na dozwolonych.
  • Page 64 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om OBS! man inte noga har läst igenom bruks- Stäng av motorn och dra ur kontakten vid anvisningen, följt alla anvisningar och har reparations-, underhålls- och rengörings- monterat maskinen enligt monteringsan- arbete.
  • Page 65 Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller Använd maskinen endast im alla skyddsanordningar är sakskador uppstå. monterade enligt anvisningarna och förändra ingenting på Händer och fingrar kan skadas av den rörliga kniven på maskinen som skulle kunna påverka säkerheten. grund oaktsamhet, försummelse följa Förändra ingenting på...
  • Page 66 Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se − Elanslutningar resp. reparationer på maskinens avsnittet „Säker användning“) elektriska komponenter får endast iordningställas resp. Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − genomföras av auktoriserad elfackman eller på en av hydrauliken (läckage) −...
  • Page 67 Vedklyv med 400 V 3~ Klyv inga gröna stockar. Torra, lagrade stockar går mycket enklare att klyva och fastnar inte lika lätt som gröna (våta) Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – stockar. om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. går ändra Handhavande rotationsriktningen genom...
  • Page 68 2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Klyvning av korta vedträn: 1. Övre position för bordsplattan 2. Ställ vedträt på klyvbordet. Arbeta endast i fiberriktningen. 3. Håll fast vedträt med spännklorna. Klyvning av långa vedträn: 1. Nedre position för bordsplattan 2.
  • Page 69 nedre markering övre markering Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen: Rengör maskinen ordentligt efter avslutat arbete. 6. Kontrollera olje- Ta bort kådrester. tätningen. Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd den är skadad en miljövänlig sprejolja. måste den bytas Kontrollera oljenivån resp.
  • Page 70 Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller likvärdig Använd inga andra oljesorter. Används andra oljesorter, påverkas hydraulcylinderns funktion. • Vi står för två års garanti från och med leverans av maskinen från affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på grund av material- eller tillverkningsfel.
  • Page 71 ö ö Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Kniven klyver inte ⇒...
  • Page 72 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...