Table of Contents
  • Deutsch

    • Log Splitter
    • Conformiteitsverklaring
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Déclaration de Conformité
    • Konformitetsförklaring
    • Konformitätserklärung
    • Overensstemmelseserklæring
    • Prehlásenie O Zhode
    • Prohlášení O Shodě
    • CzęśCI Zamienne / Opis Urządzenia
    • Description de L'appareil/ Pièces de Rechange
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Náhradné Diely
    • Náhradní Díly
    • Reservdelar / Beskrivning
    • Reservdele / Beskrivelse Af Apparatet
    • Reserveonderdelen/Beschrijving Van Het Toestel
    • Montage
    • Montaż
    • Montering
    • Montáž
    • Zusammenbau
    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Symbole
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Aufstellen
    • Transporthinweise
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Brennholzspalter
    • Wartung und Pflege
    • Garantie
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Fourniture
    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Transport
    • Installation
    • Mise en Service
    • Travaux Avec Le Fendeur de Bûches
    • Entretien Et Maintenance
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
    • Pannes Possibles
  • Čeština

    • Grafické Symboly
    • Obsah Dodávky
    • Bezpečná Práce
    • Působnost Stroje
    • Zbytková Rizika
    • Pokyny Pro Přepravu
    • Umístění Stroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Práce S PalivovýM Dřevem
    • Údržba a Péče O Stroj
    • Záruka
    • Technická Data
    • Možné Poruchy
  • Dansk

    • Leveringsomfang
    • Symboler
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Sikkert Arbejde
    • Uberegnelige Risici
    • Igangsætning
    • Opstilling
    • Transport
    • Arbejde Med Brændekløveren
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Garanti
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Dutch

    • Levering
    • Symbolen
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Opstellen
    • Transportinstructies
    • Werken Met de Brandhoutsplijter
    • Onderhoud en Verzorging
    • Garantie
    • Technische Gegevens
    • Storingen
  • Polski

    • Symbole
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczna Praca
    • Pozostałe Elementy Ryzyka
    • Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Ustawienie Urządzenia
    • Wskazówki Transportowe
    • Włączenie Urządzenia
    • Praca Łuparką Do Drewna Opałowego
    • Obsługa I Konserwacja
    • Gwarancja
    • Dane Techniczne
    • Ewentualne Zakłócenia
  • Svenska

    • Leveransomfattning
    • Symboler
    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Säker Användning
    • Idrifttagande
    • Placering
    • Transportinstruktioner
    • Att Arbeta Med Vedklyven
    • Underhåll Och Skötsel
    • Garanti
    • Teknisk Data
    • Möjliga Störningar
  • Slovenčina

    • Grafické Symboly
    • Obsah Dodávky
    • Bezpečnosť Práce
    • Ostatné Riziká
    • Pôsobnosť Stroja
    • Pokyny Na Prepravu
    • Umiestnenie Stroja
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Práca S PalivovýM Drevom
    • Údržba a Starostlivosť O Stroj
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technické Dáta

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
ASP 10 N
Brennholzspalter

Log splitter

Pièces de rechange
Ŝtípač palivolého dřeva
Trækløvnings
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Vedklyv
Náhradné dielce
Seite 7
Page 16
Page 25
Str 35
Side 45
Blz. 54
Stronie 64
Sidan 73
Strana 83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA ASP 10 N

  • Page 1: Log Splitter

    Brennholzspalter Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Log splitter Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 16 Fendeur de bois à brûler Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Page 25 Pièces de rechange Ŝtípač palivolého dřeva Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 35 Trækløvnings Brugsanvisning –...
  • Page 2: Konformitätserklärung

    EG-direktiv 98/37/EG Prehlásenie o zhode podľa smernice EU č. 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 10 N auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht: 89/336/EWG, 2006/95/EG.
  • Page 3: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í...
  • Page 4 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Désignation Popis Description rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Štípací...
  • Page 5: Zusammenbau

    á ž á ž ż á ž ż á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa- rung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
  • Page 6 á ž á ž ż á ž ż á ž Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. De bevestigingsbout doorsteken. Przetknij kołek mocujący. Stick igenom låsbulten. Prepchajte záchytné čapy. Haltebolzen auf der Unterseite sichern.
  • Page 7 á ž á ž ż á ž ż á ž - Setzen Sie die Tischplatte in den entsprechenden Haltewinkel ein. - Sichern Sie die Tischplatte mit Hilfe der Sterngriffschrau- be (Die Sterngriffschraube greift in die Bohrung der Tisch- platte). - Fit the table into the appropriate mounting angles. - Secure the table plate using the machine knob screw.
  • Page 8: Table Of Contents

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung Maschine stehen. Unbeteiligte Personen gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefah- und das Gerät wie beschrieben montiert haben. renbereich (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schüt- ä...
  • Page 10: Transporthinweise

    Nur an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. von Kindern aufbewahren. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- Betrieb setzen. stecker aus der Steckdose bei: Reparaturarbeiten Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri- −...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Ein- / Ausschalten Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). vorschriftsmäßig montiert ist. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: ein und ausschalten lässt.
  • Page 12: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Blockieren Sie niemals die Bedienungsgriffe (Spann- Hydraulik pratzen). Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch 1. Drücken Sie den grünen Einschaltknopf. Warten Sie ein Hydraulikflüssigkeit besteht. paar Sekunden, damit der Motor seine Enddrehzahl er- Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbe- reicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufgebaut reich sauber und frei von Ölflecken sind.
  • Page 13 1. Stellen Sie den Drücken Sie vorher den Arretierungshebel herunter und schwenken Sie den Tisch zur Seite. Stamm auf den Spalttisch und fahren Sterngriffschraube das Spaltmesser durch herunter- drücken der beiden Bedienungsgriffe bis ca. 2 cm an den Stamm heran. 2.
  • Page 14: Wartung Und Pflege

    Langholz spalten: Arbeitsende: 1. Mittlere Position Fahren Sie das Spaltmesser in die untere Position (einge- des Tisches fahrener Zustand). oder untere Lassen Sie einen Bedienungsgriff los. Position des Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste- Sockels. cker. 2.
  • Page 15: Garantie

    Ölmessstab Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel- stelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden Liegt der Ölpegel zwischen den beiden Markierungen, ist abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. genug Öl im Behälter. Liegt der Ölpegel unterhalb der unteren Markierung Hydrauliköl muss Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachgefüllt Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden...
  • Page 16: Technische Daten

    Modell ASP 10 N Typ-Bezeichnung ASP 10 N Spaltkraft 100 kN (10 t) ± 10 % Holzlänge max. 1300 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 400 mm Spalthub ≈ 515 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,25 m/sek. Hydrauliköl (max.) 10 Liter Hydraulikdruck...
  • Page 17: Extent Of Delivery

    Do not operate machine before having read the Nobody else should be in the working area of operating instructions, understood all the notes the machine other than the operator. Keep and assembly the machine as described here. other persons or animals out of the danger area (minimum distance 5 m).
  • Page 18: Proper Use

    User information. This information helps you to use Pass the safety instructions on to all persons who all the functions optimally. work with the machine. Assembly, operation and servicing. Here you are Keep these safety instructions in a safe place. explained exactly what to do.
  • Page 19: Transport Instructions

    Check the machine for possible damage manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action. Before continuing to use the machine, the protective − devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function Check whether the movable parts function perfectly −...
  • Page 20: Working With The Log Splitter

    Transport closure Lock in case of power (zero-voltage initiator) The equipment will switch off automatically if there is a power cut. Repress the green button to switch it on again. Log splitter with 400 V 3~ Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong direction damages the oil pump.
  • Page 21 Never place the hands on or near any moving parts of the 3. Press both operating handles down simultaneously: machine when it is switched on. Maintain a safe distance The splitting blade falls down and splits the log. from the log, the ram and the wedge in order to protect your hands from injury.
  • Page 22 Adjusting the table height Only split the logs in the direction of the wood fibres. Upper table plate position for logs up to 590 mm. 3. Hold the log tight with the clamping claws. Middle table position for logs up to 900 mm. Splitting long wood: Lower base position for logs up to 1325 cm.
  • Page 23: Care And Maintenance

    Finishing work: Bring the splitting blade to the lower position (run-in state). Release one of the control handles. Switch the machine off and disconnect the power. Follow the care and maintenance instructions. Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
  • Page 24: Guarantee

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the hydraulic cylinder: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22...
  • Page 25: Technical Data

    Model ASP 10 N Type ASP 10 N Splitting force 100 kN (10 t) ± 10 % Log length max. 1300 mm Log diameter min. 120 mm – max. 400 mm Stroke ≈ 515 mm Feed speed approx. 0.05 m/sek. Return speed approx.
  • Page 26: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route N'enlevez pas les souches coincées avec les avant d’avoir lu attentivement ce mode mains. d’emploi, d’avoir observé toutes informations indiquées et d’avoir monté la Seul l’utilisateur doit se tenir dans la zone de machine tel que cela est décrit.
  • Page 27: Utilisation Conforme

    Risque d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Symboles utilisés dans cette notices raccordement non conformes. d’utilisation Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Danger imminent ou situation dangereuse. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents L’inobservation de ces indications peut entraîner des persistent bien que toutes les mesures de protection aient été...
  • Page 28: Consignes De Transport

    Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble l'appareil. complètement. L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est car présence de courant électrique).
  • Page 29: Installation

    raccordez la machine à une prise appropriée et conforme Installation aux prescriptions. Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de suivantes : sécurité...
  • Page 30: Travaux Avec Le Fendeur De Bûches

    Vous pouvez − le bois de faible épaisseur est difficile à fendre car il modifier le sens contient des trous ou les fibres sont trop épaisses. de rotation en − le bois d’épaisseur supérieure à ∅ 400 mm peut être intro-duisant un fendu lorsque les fibres sont lisses et lâches.
  • Page 31 Préparatifs : Régler la hauteur de la table Préparez le bois à fendre en le coupant aux dimensions Position supérieure du dessus de la table pour des troncs maximales et veillez à ce que le bois soit découpé en ligne d’une longueur de 590 mm maximum.
  • Page 32: Entretien Et Maintenance

    Fendre du bois court: Ne jamais tenter de libérer le tronc coincé en se servant 1. Position supérieure du dessus de table d’un marteau. 2. Placez le tronc sur le dessus de table du fendeur. Ne tentez jamais de libérer le tronc coincé avec une scie. Fendez le bois à...
  • Page 33 Jauge d’huile Éliminez l’huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux mélanger aux déchets.
  • Page 34: Garantie

    Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Caractéristiques techniques Modèle ASP 10 N Désignation du type ASP 10 N Force de fendage 100 kN (10 t) ± 10 % Longueur du bois max. 1300 mm Diamètre du bois min.
  • Page 35: Pannes Possibles

    Pannes possibles Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le ⇒ Couper le tronc aux dimensions maximales tronc dépasse dimensions maximales autorisées ou le bois est trop autorisées dur pour la puissance de la machine ⇒...
  • Page 36: Obsah Dodávky

    Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. prostudování tohoto návodu,respektování Jiné osoby, domácí či užitková zvířata se všech daných pokynů a jeho řádného nesmějí v pracovní okruhu stroje pohybovat smontování. (pobývat). Minimální vzdálenost je 5 m. Návod uschovejte pro případné...
  • Page 37: Působnost Stroje

    Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám č á á č á á pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech pokynů zde uvedených jakož i ve Vaší zemi platných předpisů...
  • Page 38: Pokyny Pro Přepravu

    jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat Aby jste zabránili úniku oleje při transportu, musíte podmínky bezvadného provozu a tím bezpečný chod odvzdušňovací šroub opět pevně utáhnout. stroje. − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí í ě í í ě...
  • Page 39: Práce S Palivovým Dřevem

    Připojení k síti Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky. Použijte kabel s dostatečným průřezem. Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Jištění: 400 V 3~ 16 A Směr otáčení...
  • Page 40 − silnější dřevo (více než 400 mm) lze štípat jestliže je bez Přestavení výšky zdvihu suků a dřevná vlákna jsou hladká a rovně vedena. U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením zpětného Neštípejte zelené špalky (čerstvé). Suché uskladněné dřevo chodu štípacího nože.
  • Page 41 Nastavení výšky stolu Štípání krátkého dříví: Horní poloha desky stolu pro kmeny do 590 mm. 1. Horní poloha desky stolu Střední poloha stolu pro kmeny do 900 mm. 2. Postavte špalek na pracovní desku štípače. Spodní poloha sokl pro kmeny do 1325 mm. 3.
  • Page 42: Údržba A Péče O Stroj

    Nežádejte další osobu o pomoc. Ukončení práce Zajeďte štípacím nožem do spodní polohy (v zasunutém stavu). Pusťte ovládací úchyt. Vypněte stroj a potom vytáhněte vidlici ze zásuvky. Učiňte kroky pospané v kapitole údržba a péče. Ú ž é č Ú ž...
  • Page 43: Záruka

    Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo). Je zakázáno starý olej vylívat do půdy či smíchat s odpadem. Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 nebo srovnatelné...
  • Page 44: Technická Data

    á á Model ASP 10 N ASP 10 N Síla na klínu 100 kN (10 t) ± 10 % Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Posun na klín ≈ 515 mm Rychlost při chodu vpřed ca.
  • Page 45: Možné Poruchy

    ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje výkon) ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štípací nůž neštípá ⇒ naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda není...
  • Page 46: Leveringsomfang

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Kun brugeren må opholde sig i maskinens tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne arbejdsområde. Uvedkommende personer henvisninger og monteret apparatet som samt hus- og nyttedyr skal holdes borte fra beskrevet. farezonen (minimumsafstand 5 m). Bør opbevares til senere anvendelse.
  • Page 47: Formålsbestemt Anvendelse

    Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt følgende henvisninger brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige å...
  • Page 48: Transport

    Opbevar det kun på et tørt sted uden for børns Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på rækkevidde. apparatets elektriske dele må kun udføres af en Sluk for apparatet og træk netstikket ud af autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. stikkontakten ved: Lokale forskrifter...
  • Page 49: Arbejde Med Brændekløveren

    Om alle skruer er strammede. − Strømsvigt (nulspændingsrelæ) hydraulikken for lækager − oliestanden I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra. For at − genindkoble, tryk igen på den grønne knap. Transporthætten skal inden idriftsættelse udskiftes med Brændekløver med 400 V 3~ oliemåleren.
  • Page 50 Spaltekniven kører ned og kløver stammen. Opstilling 5. Slip de to betjeningshåndtag; spaltekniven kører tilbage til Hjulene skal blokeres med kiler for at undgå, at maskinen sin udgangsposition. ruller væk under brug. Når betjeningshåndtaget slippes, standser Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: spaltekniven.
  • Page 51 Indstilling af bordhøjde 3. Hold stammen fast med spændekløerne. bordpladens øverste position for stammer op til 590 mm. Spaltning af langt træ: bordpladens midterste position for stammer op til 900 mm. 1. Midterste soklens nederste position for stammer op til 1325 mm. laveste indstilling bord eller...
  • Page 52 Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. Følg vedligeholdelses- og plejehenvisningerne. Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Bær sikkerhedshandsker for at undgå skader på hænderne. Iagttag følgende for at opretholde brændekløverens funktionsdygtighed: Olie- Rengør maskinen grundigt efter afslutning af målepind arbejdet.
  • Page 53: Garanti

    Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet.
  • Page 54: Tekniske Data

    Model ASP 10 N ASP 10 N Kløvetryk 100 kN (10 t) ± 10 % Trælængde max. 1300 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 400 mm Kløvelængde ≈ 515 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,25 m/sek. Hydraulikolie (max.) 10 Liter Hydrauliktryk 21,4 MPa (214 bar)
  • Page 55: Levering

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft handen. gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens beschrijving heeft Alleen de bediener mag in de werkcirkel van gemonteerd. de machine staan.
  • Page 56: Reglementaire Toepassing

    Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet gebruik van de machine. Het niet opvolgen van zichtbare restricties bestaan. deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruiksaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
  • Page 57: Transportinstructies

    Schakel de machine uit en neem de steker uit het Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen stopcontact bij: door erkend bedrijf erkende reparatiewerkzaamheden − reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − voorschriften moeten opgevolgd worden. bij storingen − Reparaties aan andere delen van de machine mogen controle van de aansluitleidingen, of −...
  • Page 58 het oliepeil − Inschakelen Druk op de groene knop De transportsluiting moet vóór de inwerkingstelling worden vervangen door de oliepeilstok. Uitschakelen Druk op de rode knop Transportsluiting Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit. Druk op de groene knop om het apparaat weer in te schakelen.
  • Page 59: Werken Met De Brandhoutsplijter

    Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen.
  • Page 60 Stergreepschroef Tafelplaat 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het Tafel stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Sokkel Vergrendelingshendel Splijtkruis justeren...
  • Page 61: Onderhoud En Verzorging

    Langhout splijten: Laat één bedieningsgreep los. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het 1. Middelste positie stopcontact. van het Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen. tafel of onderste positie van het sokkel. 2. Verwijder het splijtkruis. 3. Plaats de stam Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen.
  • Page 62 Oliepeilstaaf Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is te mengen. er voldoende olie in het reservoir.
  • Page 63: Garantie

    Type ASP 10 N Benaming van het type ASP 10 N Splijtkracht 100 kN (10 t) ± 10 % Lengte van het hout max. 1300 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 400 mm Splijtlengte ≈ 515 mm Voorloopsnelheid ca.
  • Page 64: Storingen

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Positioneer de stam opnieuw gespleten ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten afme- ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen (te weinig splijtvermogen) tingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒...
  • Page 65: Zakres Dostawy

    Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji Na stanowisku pracy maszyny może się obsługi, przyjmą wiadomości znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz której występuje zagrożenie należy usunąć nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, osoby postronne oraz zwierzęta domowe i nie wolno uruchomić...
  • Page 66: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje W celu ochrony siebie samego i innych przed dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez...
  • Page 67: Wskazówki Transportowe

    Do wykonywania następujących robót należy Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia zasilania sieciowego: przewodów zasilających. − Naprawy Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami elektrycznymi. Prace konserwacyjne i naprawcze −...
  • Page 68 czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. − szczelność układu hydraulicznego − Włączenie poziom oleju − Wciśnij zielony przycisk. Korek transportowy przed uruchomieniem wymienić na Wyłączenie poziomowskaz oleju. Wciśnij czerwony przycisk. Transportowy Zabezpieczenie przed samorozruchem w przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
  • Page 69: Praca Łuparką Do Drewna Opałowego

    Przy temperaturze poniżej –5° C przed przystąpieniem ł ą ł ł ą ł do pracy rozgrzać łuparkę przez co najmniej 15 minut pracy na biegu jałowym, aby nagrzać olej. 2. Pień ustawić na stole łuparki. dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRACY Łupany element obrabiać...
  • Page 70 śrubę mocująca Płyta stołu Stół 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. 5. Skrócić skok na umieszczonym z boku drążku, poprzez ustawienie śruby mocującej na odpowiedniej wysokości. Cokół Dźwignia blokująca śruba ustalająca Ustawienie krzyżaka łuparki 1. Poluzować śrubę mocująca. 2. Przesunąć krzyżak łuparki do wymaganej pozycji. (Dziura w klinie dzielącym musi być...
  • Page 71: Obsługa I Konserwacja

    Łupanie drewna długiego: Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przestrzegać przepisów dotyczących obsługi technicznej i 1. środkowa pozycja konserwacji. stół lub dolna pozycja cokół. 2. Usuń krzyżak ł ł łuparki. 3. Ustaw pień na Przed rozpoczęciem i konserwacji i czyszczenia stole lub na cokół...
  • Page 72: Gwarancja

    pręt pomiaru stanu oleju Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z obowiązującymi przepisami (lokalna składnica przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się innymi odpadkami.
  • Page 73: Dane Techniczne

    ASP 10 N Model ASP 10 N 100 kN (10 t) ± 10 % Siła rozszczepiania max. 1300 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 400 mm Średnica wyrzynków drewnianych ≈ 515 mm Długość skoku rozszczepiania Prędkość ruchu roboczego ca.
  • Page 74: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Endast operatören får vistas i maskinens inte noga har läst igenom bruksanvisningen, arbetsområde. Se till att inga andra följt alla anvisningar och har monterat personer, husdjur o.s.v. finns i riskområdet maskinen enligt monteringsanvisningarna.
  • Page 75: Föreskriven Användning

    Användningstips. Här får ni information och tips om innan ni börjar använda maskinen för att skydda både er hur man använder maskinen på optimalt sätt. själv och andra för möjliga faror. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer allt i detalj som ni måste göra.
  • Page 76: Transportinstruktioner

    Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara skador som följd av att andra delar än originaldelar har skadat: använts ansvarar tillverkaren inte. Varje gång innan ni börjar använda maskinen igen − måste ni kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt. Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och −...
  • Page 77 Transportförslutningen Återstartsspärr vid strömavbrott (jordfelsbrytare) Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto- matiskt. För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka på den gröna knappen en gång till. Vedklyv med 400 V 3~ Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. Koppla till motorn;...
  • Page 78 Klyv endast stockar som inte är längre än max.längden Om man släpper upp bara den ena av 1300 mm. manöverspakarna, står kniven kvar. Kontrollera innan klyvningen, om klyvningspelaren är Att tänka på: tillräckligt infettad, så att den problemfritt kan röra sig in Förberedelser: och ut.
  • Page 79 Inställning av bordshöjden Klyvning av korta vedträn: Övre position för bordsplattan för stockar upp till 590 mm. 1. Övre position för bordsplattan Mellan position för bordet för stockar upp till 900 mm. Ställ vedträt på klyvarens bordsplatta. Undre position för sockeln för stockar upp till 1325 mm. Arbeta endast i fiberriktningen.
  • Page 80: Att Arbeta Med Vedklyven

    Arbetet är klart: Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. Beakta varningarna och skötselanvisningarna. å ö å ö Dra ur nätkontakten före underhåll och skötsel. Använd skyddshandskar för att undvika skador på...
  • Page 81: Garanti

    Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat avfall. Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller likvärdig...
  • Page 82: Teknisk Data

    ASP 10 N Model ASP 10 N Klyvningskraft 100 kN (10 t) ± 10 % Vedlängd max. 1300 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 400 mm Klyvlängd ≈ 515 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek. ca. 0,25 m/sek. Hastighet bakåt Hydraulolja (max.) 10 liter Hydrauliktryck...
  • Page 83: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Slipa kniven. Kontrollera grader och ⇒...
  • Page 84: Obsah Dodávky

    Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné osoby, zvieratá sa nesmú v pracovnom Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. okruhu stroja pohybovať...
  • Page 85: Pôsobnosť Stroja

    Dôležitá informácia správneho zaobchádzania so č á á č á á strojom. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poruchám či k poškodeniu stroja. Pokyny pre užívateľov. Tieto informácie Vám Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte pomôžu všetky funkcie stroja optimálne využiť. všetky pokyny tu uvedené...
  • Page 86: Pokyny Na Prepravu

    Kontrolujte stroj z hľadiska príp. poškodenia: − Pred každým začatím práce musia byť dôkladne preverené ochranné prvky z hľadiska ich bezchybnej Pred každým transportom prejdite so štiepacím nožom funkcie. celkom nadol. − Skontrolujte či sú všetky pohyblivé časti funkčné, nelepia, nezadrhávajú sa a nie sú poškodené. transportný...
  • Page 87: Práca S Palivovým Drevom

    Transportní zátka Istenie proti opätovnému rozbehu pri výpadku prúdu (vypínač pri nulovom napätí) Pri výpadku prúdu sa prístroj automaticky vypne. Nové zapnutie sa vykoná opätovným stlačením zeleného gombíka. Štiepačka palivového dreva s 400 V 3~ Dbajte na smer otáčania motora (viď šípka na motore), pretože ak sa točí...
  • Page 88 Pri zapnutom stroji nepribližujte ruky k pohyblivým 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. častiam stroja. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. polena, posunovača a štiepacieho klina. Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. Štiepajte iba polená, ktoré majú max. dĺžku 1300 mm. 5.
  • Page 89 Zloženie štiepacieho kríža 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. (Hviezdicová skrutka je umiestnená nad vývrtom v štiepa com noži.) 3. Zaisťovacia skrutka a maticu opäť pritiahnite. Hviezdicová skrutka Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola Horná...
  • Page 90: Údržba A Starostlivosť O Stroj

    Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). Nikdy poleno, ktoré očividne nejde rozštiepať neskúšajte prinútiť ku štiepaniu tým, že budete dlhšie (viac sekúnd) tlačiť Ostrenie hrany na ovládacie madlá.
  • Page 91: Záruka

    Kedy je potrebné olej vymeniť? Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách a potom po každých 500 pracovných hodinách. Výmena oleja: 1. Štiepací stĺpik musí byť v zasunutom stave. 2. Pripevnite stôl v hornej polohe. 3. Nádobu (najmenej 10 l obsah) postavte pod stroj. 4.
  • Page 92: Technické Dáta

    é á é á Model ASP 10 N ASP 10 N Sila na klina 100 kN (10 t) ± 10 % Dĺžka polena max. 1300 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 400 mm Posuv na klin ≈ 515 mm Rýchlosť...
  • Page 94 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359360-01 04/08...

Table of Contents