Table of Contents
  • Deutsch

    • EG-Konformitätserklärung
    • Yhdenmukaisuusselvitys
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Izjava O Usklađenosti
    • Megfelelőségi Nyilatkozat
    • EC-Declaration of Conformity
    • Overensstemmelseserklæring
    • Декларация За Съответствие
    • CE-Déclaration de Conformité
    • Prohlášení O Shodě
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
    • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
    • Opis Uređaja / Rezervni Dijelovi
    • A Berendezés Leírása / Pótalkatrészek
    • Reservdele / Beskrivelse Af Apparatet
    • Náhradní Díly
    • Описание На Уреда / Резервни Части
    • Description de L'appareil/ Pièces de Rechange
    • Spare Parts / Description of Device
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Toimituksen Osat
    • Standard DI Fornitura
    • Obujam Dostave
    • Szállítási Terjedelem
    • Lieferumfang
    • Leveringsomfang
    • Obsah Dodávky
    • Обем На Доставката
    • Fourniture
    • Extent of Delivery
    • Montaggio
      • Table of Contents
    • Montaža
    • Szerelése
    • Asennus
    • Montáž
    • Montering
    • Монтаж
    • Montage
    • Assembly
    • Zusammenbau
    • Symbole
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Transporthinweise
    • Aufstellen
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Brennholzspalter
    • Wartung und Reinigung
    • Technische Daten
    • Mögliche Störungen
    • Schaltplan
    • Hydraulikplan
    • Garantie
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Transport
    • Installation
    • Mise en Service
    • Travaux Avec le Fendeur de Bûches
    • Entretien et Nettoyage
    • Caractéristiques Techniques
    • Pannes Possibles
    • Garantie
    • Schéma Hydraulique
    • Schéma Électrique
  • Български

    • Символи
    • Остатъчни Рискове
    • Сигурност При Работа
    • Употреба По Предназначение
    • Поставяне
    • Указания За Транспортиране
    • Пускане В Експлоатация
    • Работа С Уреда За Цепене На Дърва За Горене
    • Техническа Поддръжка
    • Технически Данни
    • Възможни Неизправности
    • Гаранция
    • Ел. Схема
    • Хидравлична Схема
  • Čeština

    • Grafické Symboly
    • Bezpečnost Práce
    • Určení Použití Stroje
    • Zbytková Rizika
    • Pokyny Pro Přepravu
    • Umístění Stroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Práce Se Štípačem Palivového Dřeva
    • Údržba a ČIštění
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
    • Plán Hydrauliky
    • Schéma Zapojení
    • Záruka
  • Dansk

    • Symboler
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Sikkert Arbejde
    • Uberegnelige Risici
    • Igangsætning
    • Opstilling
    • Transport
    • Arbejde Med Brændekløveren
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Tekniske Data
    • Mulige Fejl
    • Garanti
    • Hydraulikplan
    • Kredsløbsdiagram
  • Suomi

    • Symbolit
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Turvallinen Työskentely
    • Kuljetusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Pystytys
    • Työskentely Halkaisukoneella
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Tekniset Tiedot
    • Hydrauliikkakaavio
    • Kytkentäkaavio
    • Takuuehdot
  • Magyar

    • Jelölések
    • Biztonságos Munkavégzés
    • Rendeltetésszerű Alkalmazás
    • További Kockázatok
    • Felállítás
    • Szállítási Tudnivalók
    • Üzembehelyezés
    • Munkavégzés a Tűzifa Aprítógéppel
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Lehetséges Zavarok
    • Műszaki Adatok
    • Garancia
    • Hidraulikai Vezetékek Rajza
    • Kapcsolási Rajz
  • Hrvatski

    • Simboli
    • Preostali Rizici
    • Siguran Rad
    • Svrsishodna Uporaba
    • Postavljanje
    • Puštanje U Pogon
    • Upute Za Transport
    • Rad Sa Strojem Za Cijepanje Ogrijevnog Drveta
    • Održavanje I ČIšćenje
    • Garancija
    • Tehnički Podaci
    • Električna Shema
    • Moguće Smetnje
    • Shema Hidraulike
  • Italiano

    • Simboli
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Sicuro
    • Installazione
    • Istruzioni Per Il Trasporto
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo del Spaccalegna
    • Manutenzione E Pulizia
    • Dati Tecnici
    • Possibili Guasti
    • Garanzia
    • Schema Elettrico
    • Schema Idraulico
  • Dutch

    • Symbolen
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Opstellen
    • Transportinstructies
    • Werken Met de Brandhoutsplijter
    • Onderhoud en Reiniging
    • Technische Gegevens
    • Storingen
    • Garantie
    • Hydraulisch Schema
    • Schakelschema
  • Română

    • Simboluri
    • Alte Riscuri
    • Munca În Siguranţă
    • Utilizarea Conform Domeniului de Aplicaţie Specificat
    • Amplasarea
    • Instrucţiuni Referitoare la Transport
    • Punerea În Funcţiune
    • Lucrul Cu Maşina de Despicat Lemne
    • Întreţinerea ŞI Curăţarea
    • Date Tehnice
    • Defecţiuni Posibile
    • Garanţia
    • Plan Hidraulic
    • Schema Circuitului Electric
  • Svenska

    • Symboler
    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Säker Användning
    • Idrifttagande
    • Placering
    • Transportinstruktioner
    • Att Arbeta Med Vedklyven
    • Underhåll Och Skötsel
    • Teknisk Data
    • Möjliga Störningar
    • Garanti
    • Hydraulikplan
    • Kopplingsplan
  • Slovenčina

    • Grafické Symboly
    • Bezpečnosť Práce
    • Ostatné Riziká
    • Pôsobnosť Stroja
    • Pokyny Na Prepravu
    • Umiestnenie Stroja
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Práca S PalivovýM Drevom
    • Údržba a Čistenie
    • Možné Poruchy
    • Technické Dáta
    • Schéma Hydrauliky
    • Schéma Zapojenia
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Simboli
    • Ostala Tveganja
    • Varno Delo
    • Navodila Za Transport
    • Postavitev
    • Zagon
    • Delo S Cepilnikom Drv
    • Vzdrževanje in ČIščenje
    • Možne Motnje
    • Tehnični Podatki
    • Garancija
    • Hidravlični Načrt
    • Stikalni Načrt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Štiepačka palivového dreva
Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli
ASP 10 TS
Brennholzspalter
Log splitter
Fendeur de bois à brûler
Оригинално ръководство
Štípač palivového dřeva
Brændekløver
Polttopuun halkaisukone
Tűzifa hasogató
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad
sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Spaccalegna
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Vedklyv
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Seite 13
Page 23
Page 32
Стр. 42
Str. 52
Side 61
Side 71
80. oldal
Strana 89
Pagina 98
Blz. 107
Stronie 117
Pagina 127
Sidan 137
Strana 147
Stran 156

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA ASP 10 TS

  • Page 1 Vedklyv Sidan 137 Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Štiepačka palivového dreva Strana 147 Originálný návod na použitie Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce Cepilnik drv Stran 156 Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli ASP 10 TS...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    CE susnommée ainsi qu’aux dispositions de la directive suivante: 2014/30/UE et 2011/65/UE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 10 TS (Сериен номер: 000001-020000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Page 3 Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/UE i 2011/65/UE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 10 TS (Numărul de serie: 000001-020000) este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE şi 2011/65/UE.
  • Page 4: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä ä – – – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а ř ř – í –...
  • Page 5 Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359558 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Обслужващо рамо-ляво 359561 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
  • Page 6 Br. rezervnog dijela Ricambio-n° Reservedeel-nr Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż rozłupujący 359558 ručica za posluživanje-lijevo Braccio di comando sx Bedieningsarm links Ramię obsługowe, lewe 359561 ploča stola Piano del banco Tafelplaat Płyta stołu 359580 motor Motore...
  • Page 7: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel 1 Tischplatte 1 Betriebsanleitung 1 Bedienarm links After unpacking, check the contents of the box...
  • Page 8 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 2 hjul 1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose 1 bordpladen 1 brugsanvisning 1 betjeningsarm til venstre Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö...
  • Page 9 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 2 koła 1 ramię obsługowe, lewe 1 worek z wyposażeniem 1 wstępnie zmontowany 1 instrukcja obsługi 1 ramię...
  • Page 10: Zusammenbau

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 11 Legen Sie die Bedienarme (A) auf und führen Sie die Querstreben (B) in die Aussparung der Querverbindung (C). Position the control arms (A) and insert the cross struts (B) into the recesses of the cross connection (C). Disposez les bras de commande (A) et guidez les traverses (B) dans l’interstice du raccord horizontal (C).
  • Page 12 Sichern Sie die Bedienarme mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Secure the operating levers using the screws, washers and nuts. Fixez les bras de commande à l’aide des vis, des rondelles et des écrous. Фиксирайте обслужващите рамена с приложените болтове, подложни...
  • Page 13 Tischplatte montieren In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Mount table top Locking bolt is available in the installation position. Fit the table into the appropriate mounting angles. Pay attention that the locking bolt is engaged.
  • Page 14: Table Of Contents

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle Fuß vor fallenden Stämmen zu schützen. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord- nung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß  Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses  Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und ...
  • Page 16: Transporthinweise

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun-  Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport  für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)  den haftet der Hersteller nicht.
  • Page 17: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

     Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- Entlüften brechung (Nullspannungsauslöser) Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Brennholzspalter Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte in Betrieb nehmen. Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder-  Lösen Sie den Öltankverschluss einige Umdrehungen, damit einschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf am Ein- Luft aus dem Öltank entweichen kann.
  • Page 18 perns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeits-  Das Spaltmesser fährt herunter und der Stamm wird ge- bereich immer aufgeräumt. spalten.  Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen.  Spalten Sie nur Holz, das den zu verarbeitenden Längen (min./max.) entspricht.
  • Page 19 5. Verkürzen Sie den Feststell-  Spaltkreuz justieren: Rücklauf an der schraube 1. Sechskantschraube Sechskantschraube seitlich angebrach- lösen. ten Stange, indem 2. Das Spaltkreuz in Sie die Feststell- die richtige Position schraube in der er- schieben forderlichen Höhe (Die Sechskant- fixieren.
  • Page 20: Wartung Und Reinigung

    Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Page 21: Technische Daten

     BP Energol HLP 22  Mobil DTE 11  oder gleichwertiges Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von ande- ren Ölsorten beeinflusst die Funktion des Brennholzspalters. Modell / Typ ASP 10 TS Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 100 kN (10 t) Spalthöhe 610 / 890 / 1370 mm Holzlänge...
  • Page 22: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung  Gerät ausschalten  Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten  Stamm ist nicht richtig positioniert  positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung)  Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ...
  • Page 23: Schaltplan

    Schaltplan Hydraulikplan Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 24: Symbols

    Do not operate machine before having read the Keep your work space tidy! Untidiness may result in operating instructions, understood all the notes accidents. and assembly the machine as described here. Oil is a fire hazard and can explode. Smoking and Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 25: Residual Risks

    of carelessness when using the device can result in serious injuries.  Make yourself familiar with the equipment before using it, by  The log splitter must only be used for splitting logs. reading and understanding the operating instructions.  Only straight-cut logs are suitable for use with the log splitter. ...
  • Page 26: Transport Instructions

    Make sure that the oil tank cap is securely tightened to prevent oil Electrical safety from leaking during transport.  Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 RN- F) with a cable cross-section of at least  400 V 3~ 5 x 1.5 mm²...
  • Page 27: Working With The Log Splitter

     Mains connection  Hydraulics  Compare the voltage given on the machine model plate e.g.  Never operate the machine in the event of any possible 230 V with the mains voltage and connect the machine to the danger from hydraulic fluid. relevant and properly earthed plug.
  • Page 28  At temperatures below –5° C, let the log splitter run for at least 15 min. in neutral to heat up the oil. 2. Place the log on the log splitter table.  Only split the logs in the direction of the wood fibres. 3.
  • Page 29: Maintenance And Cleaning

    (The locking bolt engages in the table plate hole.) How to release a jammed log? 2. Split logs up to 870 mm on the table. Pull out the table plate. There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting 3.
  • Page 30 Sharpening the splitting blade When should I change the oil? After longer operating periods, for reduced splitting performance The first oil change should be carried out after 50 operating or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade hours, and then every 500 operating hours.
  • Page 31: Technical Data

    Model / Type ASP 10 TS Year of construction see last page Splitting force 100 kN (10 t) Splitting height 610 / 890 / 1370 mm Log length min. 100 – max. 1350 mm Log diameter min. 120 mm – max. 400 mm Stroke ...
  • Page 32: Wiring Diagram

    Wiring diagram Hydraulic diagram Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Page 33: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, afin de protéger les pieds contre une chute d’avoir observé toutes les informations indiquées accidentelle des troncs. et d’avoir monté...
  • Page 34: Utilisation Conforme

    Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents Symboles utilisés dans cette notices persistent bien que toutes les mesures de protection aient été d’utilisation prises. Danger imminent situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des Consignes de sécurité blessures ou des dégâts matériels.
  • Page 35: Consignes De Transport

     Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et  Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez verrouillé et hors de portée de main des enfants. jamais hors service.  Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur ...
  • Page 36: Mise En Service

    Mise en service Mise en marche Appuyez sur le bouton vert.  Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. Arrêt  Avant toute utilisation, veuillez vérifier Appuyez sur le bouton rouge. que les lignes de raccordement ne présentent pas de ...
  • Page 37: Travaux Avec Le Fendeur De Bûches

    3. Maintenez le tronc en place à l’aide des griffes de serrage. Travailler avec le fendeur de bûches 4. Abaissez simultanément les deux leviers de commande.  Le fendeur s'abaisse et fend le tronc. CONSIGNES DE SÉCURITÉ complémentaires  Le fendeur de bûches doit uniquement être utilisé par une seule personne à...
  • Page 38 4. Relâchez la deuxième poignée de commande.  Ajuster la croix de fendage 5. Réduisez vis de Desserrer la vis vis à 6 pans marche en retour fixation à 6 pans. sur la tige latérale 2. Déplacer la croix en immobilisant la de fendage dans vis de fixation à...
  • Page 39: Entretien Et Nettoyage

    Comment libérer un tronc coincé ? Affûtage du fendeur Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincé durant le Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les fendage. bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d’une légère déformation 1.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Ne pas employer d’autres sortes d’huiles. L’emploi d’autres sortes d’huiles peut influencer le fonctionnement du fendeur de bûches. Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 10 TS Année de construction voir la dernière page Force de fendage 100 kN (10 t)
  • Page 41: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts  arrêter l'équipement  retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu  Positionnement incorrect du tronc  Repositionner le tronc (puissance insuffisante).  Le tronc dépasse les dimensions maximales ...
  • Page 42: Schéma Électrique

    Schéma électrique Schéma hydraulique Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 43: Символи

    Вие не трябва да пускате машината в При работа да се носят предпазни обувки, за да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това се предпазва стъпалото от падащи стволове. ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте Поддържайте...
  • Page 44: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Сигурност при работа  Уредът за цепене на дърва за горене може да се използва Затова прочетете и вземете под внимание следните само за цепене на дървесина. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки  Само право нарязана дървесина е подходяща за уреда за на...
  • Page 45: Указания За Транспортиране

     Да се съхранява единствено на сухо място извън областта  На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение.  Не пръскайте уреда с вода.  Не използвайте временни електрически присъединителни ...
  • Page 46: Пускане В Експлоатация

    Не използвайте уред, на който превключвателят не може Пускане в експлоатация да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се  Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие сменят с нови. с...
  • Page 47: Работа С Уреда За Цепене На Дърва За Горене

    3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на 4. Натиснете едновременно с това ръкохватката за дърва за горене обслужване надолу.  Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния клин. Стволът се нацепва. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни...
  • Page 48 Осигурете плота на масата с помощта на заключващия болт. (Заключващият болт влиза в отвора на плота на масата). 2. Цепете дърва до 870 mm върху масата. Преди това развъртете заключващия болт и издърпайте плота на масата. 3. Цепете дърва до 1350 mm върху цокъла. Преди...
  • Page 49: Техническа Поддръжка

     Отстранете отлагания от смола. Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време  Намаслявайте редовно мотовилката с екологично масло на работа. за пръскане.  Да не се предизвиква никога нацепване на ствола  Редовно проверявайте плътността и здравината на посредством...
  • Page 50: Технически Данни

    Да не се използват други видове масло. Използването на да изтече. други видове масло оказва влияние на функцията на уред за нацепване на дърва. Технически данни Модел / Тип ASP 10 TS година на производство виж последна страница Сила на нацепване 100 kN (10 t) височина на цепене...
  • Page 51: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност  да бъде изключен уреда  да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва  Стволът не е поставено правилно  Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на ...
  • Page 52: Ел. Схема

    Ел. схема Хидравлична схема Гаранция Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
  • Page 53: Grafické Symboly

    Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Během práce používejte bezpečnostní obuv. prostudování tohoto návodu,respektování všech Ochrana nohou před padajícími špalky. daných pokynů a jeho řádného smontování. Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek Návod uschovejte pro případné další použití. na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů. Olej je hořlavina a může explodovat.
  • Page 54: Určení Použití Stroje

    Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,  č č í ž í í ž í které se strojem pracují.  Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.  Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto činnost.  Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k ...
  • Page 55: Pokyny Pro Přepravu

     poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji ě ě í í í í je třeba vyměnit. Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: Elektrická bezpečnost  protiskluzová podlaha  rovná podlaha  Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) ...
  • Page 56: Práce Se Štípačem Palivového Dřeva

     Připojení k síti  Hydraulika  Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje s napětím  Stroj nikdy nespouštějte, hrozí-li nebezpečí prostřednictvím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné hydraulické kapaliny. předpisové zásuvky.  Ujistěte se, že stroj a pracovní místo je čisté bez olejových ...
  • Page 57 2. Položte špalek na stůl štípače.  Materiál určený ke štípání zpracovávejte výhradně ve směru vláken. 3. Přidržte špalek upínacími čelistmi. 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů.  Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. 3. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 4.
  • Page 58: Údržba A Čištění

    Zajistěte pracovní stůl pomocí zajišťovacího čepu (Tento čep  Nikdy špalek, který zřejmě nelze rozštípnout, nezkoušejte musí zcela zapadnout do otvoru v pracovním stole). donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund (> 3s) „tlačit“ 2. Špalky do 870 mm štípejte na stole. Vytáhněte horní stolní na ovládací...
  • Page 59  Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové Horní ryska spoje z hlediska jejich těsnosti a pevnosti.  Správně namontované a nepoškozené bezpečnostní a ochranné prvky stroje. Dolní ryska Naostření štípacího nože 6. Zkontrolujte těsnění. Nesmí být poškozené. Při poškození jej Po dlouhé...
  • Page 60: Technická Data

    á á Model / Typ ASP 10 TS Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm Výška štípání Délka špalku min. 100 – max. 1350 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože...
  • Page 61: Schéma Zapojení

    Schéma zapojení Plán hydrauliky á á Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
  • Page 62: Symboler

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte tjeningsvejledningen, iagttaget angivne fødderne mod faldende brændestykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan Bør opbevares til senere anvendelse. forårsage ulykker.
  • Page 63: Formålsbestemt Anvendelse

    å å  Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt  Kun lige afskåret træ egner sig til brændekløveren. følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter om  Fremmedlegemer (søm, tråd, beton osv.) skal under alle forebyggelse af ulykker hhv.
  • Page 64: Transport

    transport  når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser)  Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser:  Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsudstyret  Kør spaltekniven omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres korrekte og helt før hver tiltænkte funktion. transport.
  • Page 65: Arbejde Med Brændekløveren

     Brændekløver med 400 V 3~ Udluftning Udluft hydraulikanlægget inden du tager brændespalteren i Vær opmærksom på motorens brug. drejeretning (se motorpilen), da drift med forkert drejeretning  Løsn olietankdæksle nogle omdrejninger, således at luften beskadiger oliepumpen. kan undvige fra olietanken. ...
  • Page 66   Hvad kan jeg kløve? Særlige henvisninger til kløvning: Stammernes størrelse, der må kløves  Slaglængdeindstilling Trælængde: min. 100 – max. 1350 mm Ved kortere træstykke kan ydelsen øges ved at forkorte Trædiameter: min. 120 – max. 400 mm spalteknives tilbageløb.
  • Page 67  Indstilling af bordhøjde  Spaltning af kort træ: bordpladens øverste position: 610 mm. 1. Øvre position af bordpladen. bordpladens midterste position: 890 mm. 2. Læg stammen på brændekløverens bordplade. soklens nederste position: 1370 mm.  Træet må udelukkende bearbejdes i fiberretningen 3.
  • Page 68: Vedligeholdelse Og Rengøring

     Arbejdsslut: Hvordan kontrolleres oliestanden?  Kør spaltekniven til den nedre position (tilbagekørt tilstand). 1. Spaltesøjlen skal være i  Slip et af betjeningshåndtagene. tilbagekørt tilstand.  Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. 2. Træk oliemålepinden ud. ...
  • Page 69: Tekniske Data

    9. Før målepinden igen ind i åbningen. Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Model / Typ ASP 10 TS Produktionsår se sidste side Kløvetryk 100 kN (10 t) Kløvehøjde...
  • Page 70: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl  frakobl. apparatet  træk netstikket Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke  Stammen er ikke placeret korrekt  Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse)  Stammen overskrider de tilladte størrelser  Afkort stammen til de tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ...
  • Page 71: Kredsløbsdiagram

    Kredsløbsdiagram Hydraulikplan Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
  • Page 72: Symbolit

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi käyttöohjeen, huomioinut kaikki johtaa tapaturmiin. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Bensiini ja öljy ovat tulenarkoja ja voivat räjähtää. Tuli, avotuli ja tupakointi kielletty. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen ä...
  • Page 73: Käyttötarkoitus

     Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Käyttötarkoitus työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.  Polttopuun halkaisukone soveltuu vain puun halkaisemiseen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin ...
  • Page 74: Kuljetusohjeet

    ä ö ä ö Pystytys  IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset:   liukumaton 400 V 3~  tasainen 5 x 1,5 mm², kun johtopituus on enintään 10 m ...
  • Page 75: Työskentely Halkaisukoneella

     Verkkoliintäntä Pyörimissunnta voidaan muuttaa  Vertaa laitetyyppikilvessä annettua jännitettä työntämällä ruuvitaltta verkkojännitteeseen liitä laite vastaavaan pistokkeen määräyksenmukaiseen pistokkeeseen. kauluksessa olevaan  Käytä jatkojohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä. rakoon ja kääntämällä  Liitä kone Fi-suojakytkimen kautta oikealle (vikavirtasuojakytkin). vasemmalle painamalla samalla ...
  • Page 76 Valmistelut: 2. Päästä irti yhdestä käyttökahvasta, jotta halkaisuterä pysähtyy tähän asentoon ja sammuta laite. Valmistele halkaistava puu sopivan mittaiseksi ja huomioi, että puu on katkaistu suoraan. Aseta puu halkaisukoneeseen siten, että se ei aiheuta vaaraa itsellesi (kompastusvaara). Käyttö Käyttö molemmin käsin Puunhalkaisukonetta saa käyttää...
  • Page 77: Huolto Ja Puhdistus

     Älä koskaan pakota pölkyn halkaisemista ylläpitämällä 1. Kun halkaiset enintään 590 mm:n pölkkyjä pöytätasolla. työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen Varmista pöytätaso lukitustapin avulla. (Lukitustappi työntyy vaurioitumiseen. pöytätasossa olevaan reikään). Aseta pölkky uudestaan pöydän päälle toista 2. Kun halkaiset enintään 570 mm:n pölkkyjä pöytätasolla. Irrota halkaisutapahtuma tai laita pölkky sivuun.
  • Page 78 6. Tarkista öljytiiviste. Jos tiiviste on vaurioitunut, se on vaihdettava. Halkaisukiilan teroitus 7. Työnnä mittatikku takaisin aukkoon vasteeseen asti. Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto). Milloin öljy vaihdetaan? Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 250 käyttötuntien välein.
  • Page 79: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ASP 10 TS Malli / Tyyppi Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 100 kN (10 t) Halkaisukorkeus 610 / 890 / 1370 mm min. 100 – maks. 1350 mm Puun pituus min. 120 mm – maks. 400 mm Puun läpimitta ...
  • Page 80: Kytkentäkaavio

    Kytkentäkaavio Hydrauliikkakaavio Takuuehdot Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Page 81: Jelölések

    A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Tartsa rendben munkaterületét! A rendetlenség kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt balesethez vezethet. tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Az olaj tűzveszélyes és felrobbanhat. Dohányzás és nyílt láng használata tilos! A kezelési utasítást a további használathoz kérjük A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően helyezze...
  • Page 82: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    ha drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, ami ű ű é á é á befolyásolhatja ítélőképességét.  A kezelési utasítás segítségével már használat előtt  A tűzifa aprítógépet csak tűzifa aprítására lehet használni.. ismerkedjen meg alaposan a géppel.  A tűzifa aprítógéphez csak egyenesen vágott fa használható. ...
  • Page 83: Szállítási Tudnivalók

    Villamos biztonság Felállítás  A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel Ügyeljen arra, hogy a munkakörnyezet megfeleljen a következő  400 V 3~ követelményeknek: 5 x 1,5 mm², a kábel hossza max. 10 m-ig ...
  • Page 84: Munkavégzés A Tűzifa Aprítógéppel

     Biztosíték  Gondoskodjon arról, hogy a gép és a munkaterület mindig tiszta és olajnyomoktól mentes legyen. 400 V 3~  16 A Elcsúszás veszélye és tűzveszély!  Rendszeresen ellenőrizze, hogy a tartályban van-e elegendő mennyiségű hidraulika folyadék (lásd a „Karbantartás és Ki- és bekapcsolás ...
  • Page 85 Nyomja meg a zöld bekapcsoló gombot. Várjon néhány másodpercig, míg a motor eléri végleges fordulatszámát és a hidraulika szivattyúban kialakul a megfelelő nyomás.  -5° C alatti hőmérséklet esetén legalább 15 percig járassa üresjárati üzemben a faaprítót, hogy felmelegedhessen az olaj. 2.
  • Page 86: Karbantartás És Tisztítás

    (A zárócsapszeg az asztallap furataiban rögzül.) Munka közben soha ne rakjon fel újabb faanyagot vagy 2. A 870 mm-t meg nem haladó tuskókat az asztalon aprítsa. cserélje azt. Először oldja ki a zárócsapszeget, majd húzza ki az asztallapot.  Nem szabad a tolóerő néhány másodpercet meghaladó 3.
  • Page 87  Kopott vagy sérült alkatrészek. felső jel  Távolítsa el a gyanta maradványokat.  Egy környezetbarát olajszóróval rendszeresen olajozza a dugattyúrudat.  Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlők és a alsó jel tömlőcsatlakozások tömítettségét és szorosságát.  A burkolatok és védőszerkezetek sérülésmentessége és megfelelő...
  • Page 88: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell / Típus ASP 10 TS Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 100 kN (10 t) Hasítási magasság 610 / 890 / 1370 mm Fatuskó hossza max. 1350 mm Fatuskó átmérője min. 120 mm – max. 400 mm ...
  • Page 89: Kapcsolási Rajz

    Kapcsolási rajz hidraulikai vezetékek rajza Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 90: Simboli

    Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Održavajte svoje radno područje urednim! Nered pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite može za posljedicu imati nesreće. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Ulje je opasno zbog mogućnosti izazivanja požara i može eksplodirati.
  • Page 91: Svrsishodna Uporaba

     Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja  Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Page 92: Upute Za Transport

    pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati  popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, Prije svake ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno. promjene lokacije Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju transporta...
  • Page 93: Rad Sa Strojem Za Cijepanje Ogrijevnog Drveta

     Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta s 400 V 3~ Pazite na smjer okretanja motora (vidi strjelicu na motoru), jer bi pogon s pogrešnim smjerom okretanja oštetio pumpu za ulje. Provjeravanje smjera okretanja:  Uključite motor; nož za cijepanje se automatski izvozi u najvišu poziciju.
  • Page 94   Što mogu cijepati? Posebne napomene o cijepanju: Veličina drva koja se mogu cijepati  Namještanje visine dizanja Dužina drveta: min. 100 – maks. 1350 mm Kod kraćih komada drveta skraćivanjem povratnog hoda noža za Promjer drveta: min. 120 – maks. 400 mm cijepanje možete povećati radnu snagu .
  • Page 95  Namještanje visine stola  Justiranje križa za cijepanje: 1. Opustite šestobridni Šestobridni vijak Gornja pozicija ploče stola: 610 mm. vijak. Srednja pozicija stola: 890 mm. 2. Gurnite križ za Donja pozicija postolja: 1370 mm. cijepanje u ispravnu poziciju svornjak za blokiranje (Šestobridni vijak leži iznad provrta u nožu za cijepanje).
  • Page 96: Održavanje I Čišćenje

    Kako se vadi zaglavljeno drvo? Oštrenje klina za cijepanje Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin Postoji opasnost da se granato drvo za cijepanje prilikom za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove). postupka cijepanja zaglavi. 1. Uređaj isključiti i svući utikač svjećice. Nemojte uklanjati zaglavljene komade drveta rukama.
  • Page 97: Garancija

    8. Provjerite brtvilo za ulje. U slučaju da je oštećeno, brtvilo se mora izmijeniti. 9. Zavrnite opet šipku za mjerenje razine ulja čvrsto. č č Model / Tip ASP 10 TS Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm Visina cijepanja Dužina drveta...
  • Page 98: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji - isključite stroj - izvucite mrežni utikač. Drvo se ne cijepa  Drvo nije pravilno pozicionirano  Pozicionirajte drvo ponovno (premala snaga cijepanja)  Drvo prekoračuje dopuštene dimenzije ili  Izrežite drvo na dopuštene dimenzije je pretvrdo za snagu stroja ...
  • Page 99: Simboli

    La macchina non deve essere messa in esercizio Olio è infiammabili e può esplodere. È vietato fumare se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, e usare fiamme libere. tutte le indicazioni sono state osservate e Smaltire l’olio esausto secondo le disposizioni vigenti l’apparecchio è...
  • Page 100: Rischi Residui

    danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade  Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero dietro al esclusivamente sull’utente. carrello spingipezzo nella zona della leva di comando. Mai  Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi sostare nell'area del cuneo.
  • Page 101: Istruzioni Per Il Trasporto

    5 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 10 m Rimuovere scrupolosamente i corpi estranei (chiodi, fili metallici,  Mai utilizzare conduttori di collegamento di lunghezza calcestruzzo ecc.) dal materiale da spaccare. superiore a 10 m. Conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione.
  • Page 102: Utilizzo Del Spaccalegna

     Allacciamento alla rete È possibile modificare il senso rotazione,  Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhetta inserendo cacciavite dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e collegare nell’apposita fessura del l'apparecchio nella corrispondente presa in modo conforme collare del connettore e con alle disposizioni.
  • Page 103 Preparativi: 2. Lasciare la presa di una sola leva di comando, in maniera tale che il fenditoio resti fermo, e spegnere l'apparecchio. preparare la legna da spaccare secondo le dimensioni massime di lavoro, prestando attenzione a che i tagli siano dritti. Sistemare la legna sullo spaccalegna in modo da evitare pericoli (pericolo di inciampo).
  • Page 104: Manutenzione E Pulizia

    1. Spaccare i tronchi di lunghezza fino a 590 mm sul piano del Mai aggiungere o sostituire legna durante il processo di banco. Fissare il piano del banco mediante il perno di lavorazione. bloccaggio. (Il perno di bloccaggio deve entrare nel foro del piano del banco).
  • Page 105  lubrificare periodicamente la colonna del fenditoio od oliarla marcatura superiore con olio ecologico.  verificare periodicamente la tenuta e il fissaggio dei tubi flessibili idraulici e dei relativi raccordi.  coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti. marcatura inferiore 6.
  • Page 106: Dati Tecnici

    Modello / Tipo ASP 10 TS Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 100 kN (10 t) Altezza del fenditoio 610 / 890 / 1370 mm Lunghezza del tronco min. 100 mm – max. 1350 mm Diametro del tronco min. 120 mm – max. 400 mm Altezza di taglio ...
  • Page 107: Schema Elettrico

    Schema elettrico Schema idraulico Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 108: Symbolen

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle tot gevolg hebben. instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Olie is licht ontvlambaar en kan exploderen. Roken en open vuur verboden.
  • Page 109: Reglementaire Toepassing

     Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een  De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel hout.
  • Page 110: Transportinstructies

    gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te  Het splijtmes voor worden vervangen. elk transport helemaal omlaag brengen. Elektrische veiligheid Voor het transport pakt  Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 u de beugel met één RN-F) norm met een aderdiameter van minimum hand vast en kantelt de...
  • Page 111: Werken Met De Brandhoutsplijter

     Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het Ontluchten uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Ontlucht de hydraulische installatie, voor u de brandhoutkliever Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit. Druk op in gebruik neemt. de groene knop om het apparaat weer in te schakelen. Maak de olietanksluiting enkele omdraaiingen los, opdat ...
  • Page 112 veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen.  Splijt uitsluitend hout dat aan de te verwerken lengten (min./max.) beantwoordt.   Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende is gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en uitschuiven. ...
  • Page 113 5. Verkort het  Splijtkruis justeren Vergrendelbout teruglooptraject Zeskantschroef Zeskantschroef met de aan de losmaken. zijkant 2. Het splijtkruis in aangebrachte de juiste positie stang, door deze schuiven. met de stelbout op (De zeskant- de vereiste hoogte schroef ligt vast te zetten. boven de boring in het splijtmes).
  • Page 114: Onderhoud En Reiniging

    Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt? Splijtmes slijpen Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten vastklemt. splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen).
  • Page 115: Technische Gegevens

     Mobil DTE 11  of gelijkwaardige olie Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere oliesoorten beïnvloedt de functie van de brandhoutsplijter. Model / Type ASP 10 TS Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm...
  • Page 116: Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing  toestel uitschakelen  stroomtoevoer onderbreken Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten  Stam is niet correct gepositioneerd  Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen)  Stam overschrijdt de toegelaten afme- ...
  • Page 117: Schakelschema

    Schakelschema Hydraulisch schema Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 118 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W celu ochrony stóp przed uderzeniami przez obsługi, przyjmą wiadomości spadające pnie należy podczas prowadzenia robót przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nosić obuwie ochronne. nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. nie wolno uruchomić...
  • Page 119  Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do W celu ochrony siebie samego i innych przed rozszczepiania drewna. ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego  Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte produktu należy przeczytać i stosować się do następujących drewno.
  • Page 120 zasilania sieciowego: Przyłącze elektryczne naprawy podzespołów  Naprawy elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie Prace konserwacyjne i naprawcze  przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z Usuwanie zakłóceń  naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się Sprawdzanie, czy przewody przyłączeniowe nie są ...
  • Page 121 ł ą ą Włączenie ł ą ą Wciśnij zielony przycisk.  Należy upewnić, czy urządzenie jest kompletne i czy jest Wyłączenie prawidłowo zmontowane. Wciśnij czerwony przycisk.  Przed każdym użyciem sprawdzić: czy przewody zasilania nie wykazują uszkodzeń (pęknięć,  przecięć itp.), Nie należy posługiwać...
  • Page 122 silnika. Praca silnika w kierunku niewłaściwym prowadzi do ł ą ł ł ą ł uszkodzenia pompy.  Przy temperaturze poniżej –5° C przed przystąpieniem do dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA pracy rozgrzać łuparkę przez co najmniej 15 minut pracy na PRACY biegu jałowym, aby nagrzać...
  • Page 123 Proszę zabezpieczyć blat stołu pomocą bolce zabezpieczające. (bolce zabezpieczające wejdzie w otwór blatu) 2. Rozłupywać wyrzynki do 870 mm na stole. Wyciągnąć płytę stołu. 3. Rozłupywać wyrzynki do 1350 mm na cokole. Nacisnąć w dół dźwig-nię bloku-jącą l i odchylić stół w bok. ...
  • Page 124   Regularnie sprawdzaj szczelność i stan węży hydraulicznych. Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka  Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to elementów zabezpieczających. doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Pień umieścić ponownie na stole i powtórzyć czynność łupania lub Ostrzenie noża rozłupującego odłożyć...
  • Page 125 5. Ponownie założyć uszczelkę i korek spustowy. górne oznaczenie 6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej hydrauliczny. 7. Oczyścić pręt pomiaru poziomu oleju i uszczelkę olejową. 8. Sprawdzić stan uszczelki olejowej. W przypadku uszkodzeń uszczelka musi zostać wymieniona. dolne oznaczenie 9.
  • Page 126 ASP 10 TS Model / Typ Rok produkcji patrz ostatnia strona 100 kN (10 t) Siła rozszczepiania 610 / 890 / 1370 mm Wysokość łupania min. 100 – max. 1350 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 400 mm Średnica wyrzynków drewnianych...
  • Page 127 Schemat połączeń Schemat hydrauliczny Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
  • Page 128: Simboluri

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Păstraţi ordinea la locul dvs. de muncă! Dezordinea înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a poate cauza accidente. respectării tuturor indicaţiilor şi a montării Uleiul este inflamabil şi poate exploda. Sunt interzise aparatului conform descrierii. fumatul şi focul deschis.
  • Page 129: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care  Utilizarea conform domeniului de lucrează cu această maşină. aplicaţie specificat  Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.  Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă  Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu exclusiv pentru despicarea lemnelor.
  • Page 130: Instrucţiuni Referitoare La Transport

    domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ ţ protecţie. Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă  Înaintea fiecărei nu sunt blocate sau dacă nu există componente schimbări a locului de deteriorate. Verificaţi, dacă piesele sunt deteriorate sau amplasare şi înaintea defecte.
  • Page 131: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

     Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei Aerisirea pene de curent (declanşor la tensiune nulă) Aerisiţi instalaţia hidraulică înaintea punerii în funcţiune a maşinii În cazul întreruperii curentului electric prin scoaterea ştecherului de despicat lemne de foc. sau datorită unei siguranţe defecte etc., aparatul se opreşte în Deşurubaţi capacul rezervorului de ulei câteva rotaţii, pentru ...
  • Page 132  Nu aşezaţi niciodată mâinile pe piesele mobile ale maşinii. Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de buştean, împingător şi pana de despicare pentru a vă proteja mâinile de accidentare.  Despicaţi doar lemnele care corespund lungimii max. de prelucrare (min./max.). ...
  • Page 133 5. Reduceţi returul la  Ajustarea crucii de despicat: şurub de bara ataşată fixare Şurub cu cap Deşurubaţi lateral prin fixarea hexagonal şurubul cu cap şurubului de fixare hexagonal. la înălţimea 2. Împingeţi crucea necesară. de despicat în poziţia corectă (Şurubul cu cap hexagonal se află...
  • Page 134: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Cum se eliberează un buştean blocat? Ascuţirea penei de despicare Există pericolul ca materialul de despicat cu crengi să se După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul blocheze. randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o pilă...
  • Page 135: Date Tehnice

    Nu utilizaţi alte sortimente de ulei. Utilizarea altor sortimente de ulei influenţează funcţionarea maşinii de despicat lemne. Date tehnice Model / Tip ASP 10 TS An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 100 kN (10 t) Înălţime de despicare...
  • Page 136: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  deconectaţi maşina  scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea  Buşteanul nu este poziţionat corect  repoziţionaţi buşteanul buşteanului  Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau  tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
  • Page 137: Schema Circuitului Electric

    Schema circuitului electric Plan hidraulic Garanţia Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
  • Page 138: Symboler

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Håll arbetsområdet rent och snyggt! Olyckor kan noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla inträffa p.g.a. slarv. anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Olja är brandfarlig och kan explodera. Rökning och öppen eld är förbjudet.
  • Page 139: Föreskriven Användning

     Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta ö ä ö ä förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks  Vedklyven får användas enbart till klyvning av ved. oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador. ...
  • Page 140: Transportinstruktioner

    Elektrisk säkerhet  Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 Kontrollera att arbetsytan uppfyller följande krav: RN-F) med ett ledartvärsnitt på minst  Halksäker  400 V 3~  Jämn 5 x 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till max. 10 m ...
  • Page 141: Att Arbeta Med Vedklyven

     Nätanslutning Det går att ändra rotationsriktningen  Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt genom att man för in stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till en skruvmejsel i härför ett föreskrivet el-uttag. avsedd öppning  Använd endast skarvledningar med tillräckligt stort tvärsnitt. kontakt-kragen ...
  • Page 142  Förberedelser:  Att tänka på: Förbered stockarna så att de ligger inom max.dimensinerna. Se till  Inställning av slaghöjd att veden är rakt kapad. Vid mindre träbitar kan arbetseffekten höjas genom att man Lägg stocken i klyven så att risken för personskador minimeras minskar klyvens återgångsrörelse.
  • Page 143  Inställning av bordshöjden  Klyvning av långa vedträn: Övre position för bordsplattan: 610 mm. 1. Mellan position Mellan position för bordet: 890 mm. för bordsplattan Undre position för sockeln: 1370 mm. eller undre position för sockel. Låsningsbulten 2. Ta bort klyvkorset.
  • Page 144: Underhåll Och Skötsel

    Hur kontrolleras oljenivån? å ö å ö 1. Klyvpelaren måste vara i Innan varje form underhålls- inkört läge. rengöringsarbeten 2. Dra ut oljestickan.  slå från apparaten 3. Rengör oljemätstick -an  dra ut nätanslutningen och oljetätningen. 4. Sätt tillbaka stickan i Använd skyddshandskar för att undvika skador öppningen så...
  • Page 145: Teknisk Data

    7. Rengör oljemätstickan och oljetätningen. 8. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den bytas 9. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. Model / Typ ASP 10 TS Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm Spalthöjd...
  • Page 146: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  slå från apparaten  dra ut nätanslutningen Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte  Stocken ligger fel  Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft)  Stocken är längre/större än tillåtet, eller trät är ...
  • Page 147: Kopplingsplan

    Kopplingsplan Hydraulikplan Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 148: Grafické Symboly

    Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Počas práce používať bezpečnostnú obuv. Ochrana preštudovania tohto návodu, rešpektovania nôh pred padajúcimi polenami. všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! Neporiadok na pracovisku by mohol byť príčinou Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. úrazu.
  • Page 149: Pôsobnosť Stroja

     Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ť ť ô ô pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment  Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na túto nepozornosti pri používaní...
  • Page 150: Pokyny Na Prepravu

     rovná podlaha  Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble môžu spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho  eliminácia možnosti potknutia sa maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná.  dostatok svetla  Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia byť...
  • Page 151: Práca S Palivovým Drevom

     Istenie: ohňa.  Pravidelne kontrolujte množstvo hydraulického oleja v nádrži (viď kapitola o údržbe a starostlivosti). 400 V 3~  16 A  Obsah: ca. 6 l  Zapnutie / Vypnutie č č á š é á š é Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte ...
  • Page 152 5. Skrate spätný  Zaisťovacia Pri teplotách nižších ako –5° C nechajte štiepačku dreva chod na tyči skrutka bežať aspoň 15 min. naprázdno, aby sa mohol zohriať olej. umiestnenej na 2. Položte kmeň na stôl štiepačky. strane uchytením  Materiál určený na štiepanie spracovávajte výhradne iba zaisťovacej v smere vlákien.
  • Page 153: Údržba A Čistenie

     Zloženie štiepacieho kríža Ako uvoľniť zaseknuté poleno v stroji. 1. Povoľte Existuje nebezpečie, že výrastkove drevo sa pri štiepaní zasekne. Skrutka skrutku. 1. Vypnite stroj a vytiahnite kolík zo zásuvky. 2. Štiepací kríž Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. nastavte do požadovanej polohy.
  • Page 154 Naostrenie štiepacieho noža 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Po dlhšom čase prevádzky prístroja, ak príde ku zníženiu štiepacieho výkonu alebo v prípade ľahkej deformácie ostrie štiepacieho noža pribrúste alebo ho naostríte jemným pilníkom Kedy je potrebné...
  • Page 155: Technické Dáta

    é á é á Model / Typ ASP 10 TS Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm Výška štiepania Dĺžka polena min. 100 – max. 1350 mm Priemer polena min.
  • Page 156: Schéma Zapojenia

    Schéma zapojenia Schéma hydrauliky á á Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
  • Page 157: Simboli

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Vaše delovno mesto mora biti vedno urejeno! Nered navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene je lahko vzrok za nesrečo. napotke in stroj sestavite na opisani način. Olje gori in lahko eksplodira. Prepovedana sta kajenje Navodilo shranite za kasnejšo uporabo in odprti ogenj.
  • Page 158: Ostala Tveganja

     Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje  Zavzemite delovni položaj, ki se nahaja za pomikalom na proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon območju krmilne ročice. Nikoli ne stojte v območju cepilnega ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za uporabo. klina.
  • Page 159: Navodila Za Transport

     Vtič in vtičnica priključnega voda morata biti gumijasta, iz Stroj mora biti trdno postavljen na stabilno in ravno podlago mehke plastike ali drugega termoplastičnega materiala z enako (npr. betonska tla. Za zagotovitev stabilnosti morate stroj na tla mehansko trdnostjo ali pa biti s tem materialom vsaj obložena. privijačiti z dvema vložkoma in vijakoma (vsaj M10 x 80)..
  • Page 160: Delo S Cepilnikom Drv

     Vklop/izklop Delo s cepilnikom drv Pred vsako uporabo preverite delovanje izklopne naprave (z vklopom in izklopom). dodatna VARNOSTNA OPOZORILA Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop in  Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično. izklop.
  • Page 161  Nastavitev višine mize Zgornji položaj mizne plošče: 610 mm. Srednji položaj mize: 890 mm. Spodnji položaj podstavka: 1370 mm. Zapahnitveni zatič 5. Spustite krmilno ročico in krmilno tipko, pomikalo debel se vrne v svoj izhodiščni položaj.  Kakor hitro izpustite krmilno ročico, se cepilni nož ustavi. Mizna plošča ...
  • Page 162: Vzdrževanje In Čiščenje

     Cepljenje dolgega lesa: Vzdrževanje in čiščenje 1. Srednji položaj mize ali spodnji Pred vsakim čiščenjem opravljanjem položaj vzdrževalnih del: podnožja.  žago izklopite 2. Odstranite  izvlecite vtič iz vtičnice cepilni križ. 3. Postavite deblo Nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe na na mizo ali rokah.
  • Page 163 Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 4. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 5. Znova izvlecite merilno palico za olje.
  • Page 164: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Tip ASP 10 TS Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 100 kN (10 t) 610 / 890 / 1370 mm Višina cepljenja Dolžina lesa najmanj 100 – največ 1350 mm Premer lesa najmanj 120 mm – največ 400 mm ...
  • Page 165: Stikalni Načrt

    Stikalni načrt Hidravlični načrt Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 166 Gyártási év Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359551-06 09/16...

Table of Contents