Table of Contents
  • Log Splitter
  • Fourniture
  • Symboles Utilisés
  • Utilisation Dans Les Règles de L'art
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes de Transport
  • Mise en Service
  • Entretien Et Maintenance
  • Schéma des Connexions / Plan Hydraulique
  • Pannes Possibles
  • Garantie
  • Déclaration de Conformité

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Brennholzspalter
Seite 5
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise

Log splitter

Page 16
Operating Manual – Safety instructions
Fendeur de bois à brûler
Page 27
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Brandhoutsplijter
Blz. 38
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies
Vedklyv
Sidan 49
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Trækløvnings
Side 60
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger
Štípač palivového dřeva
Str. 71
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Łuparka do trewna
Stronie 81
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
ASP
6-1050

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA ASP 6-1050

  • Page 1: Log Splitter

    Brennholzspalter Seite 5 Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise Log splitter Page 16 Operating Manual – Safety instructions Fendeur de bois à brûler Page 27 Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Brandhoutsplijter Blz. 38 Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies Vedklyv Sidan 49 Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar Trækløvnings Side 60 Brugsanvisning –...
  • Page 2: Fourniture

    Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
  • Page 3 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić hensyn til kompletność dostawy ew. szkody transportowe fuldstændighed Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź evt. transportskader producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, zostaną uwzględnione. leverandøren eller producenten.
  • Page 4 – – – – – – – – – – á ž – ż – – á ž – ż Bedienarme montieren - Mount control arms - Montage des bras de commande - Bedieningsarmen monteren - Montera manöverarmarna - Montering af betjeningsarme - Montáž ovládacích ramen - Montaż ramion obsługowych Ziehen Sie den Federstecker (A) heraus, und entfer- nen Sie den Haltebolzen (B).
  • Page 5 – – – – – – – – – – á ž – ż – – á ž – ż Tischplatte montieren - Assembling the table - Monter la table - Tafel monteren – Montering av bordet - Bord montering - Montáž stolu- Montaż stołu - Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden.
  • Page 6 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanlei- (Altölsammelstelle vor Ort). Es ist verbo- tung gelesen, alle angegebenen Hinweise ten das Altöl in den Boden abzulassen beachtet und das Gerät wie beschrieben oder mit Abfall zu vermischen.
  • Page 7 Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie ä ß ä ß nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen- dung“ und „Arbeiten mit dem Brennholzspalter“). Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit setzbar.
  • Page 8 Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si- cherzustellen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- − sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber − sind zu ersetzen. Elektrische Sicherheit Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens ⇒...
  • Page 9 die Maschine auf eventuelle Beschädigungen − Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der (siehe. Sicheres Arbeiten) Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten) ob alle Schrauben fest angezogen sind − die Hydraulik auf Leckstellen − Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- den Ölstand − Entlüften: Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie brechung (Nullspannungsauslöser) den Brennholzspalter in Betrieb nehmen.
  • Page 10 Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier, Handschuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor möglichen Verletzungen zu schützen. Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegenstände enthalten. Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeitsbereich immer aufgeräumt.
  • Page 11 2. Stellen Sie den Stamm auf den Tisch des Spalters. 3. Gerät ausschalten Abb. 2 und Netzstecker zie- hen. Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faser- 4. Lassen richtung. zweiten Bedienarm 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen (7) fest. los.
  • Page 12 3. Setzen Sie den Tisch in einer Position nahe der Stamm- Langholz spalten: länge ein und sichern Sie ihn mit den Verriegelungshaken. untere Position des Tisches Entfernen Sie das Spaltkreuz. Stellen Sie den Stamm auf den Tisch des Spalters. Mögliche Störung beim Langholz spalten: Spaltgut wird nicht durch-...
  • Page 13 Wartungs- Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen an den Händen zu vermeiden. Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des Brennholzspalters zu erhalten: Reinigen Sie die Maschine nach Arbeitsende gründ- lich. Entfernen Sie Harzrückstände. Ölen Sie die Spaltsäule regelmäßig mit einem um- weltfreundlichen Sprühöl ein.
  • Page 14 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 oder gleichwertiges Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von anderen Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulik- zylinders. Modell ASP 6-1050 Typ-Bezeichnung LS6T Spaltkraft 60 kN (6 t) ± 10 % Holzlänge 1025 mm Holzdurchmesser min.
  • Page 16 ö ö ö ö Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen ⇒ Stamm auf zulässige Abmessungen Abmessungen oder das Holz ist für die schneiden (S.
  • Page 17 Do not operate machine before having read Dispose of the old oil properly (local oil the operating instructions, understood all disposal point). The old oil must not be the notes and assembly the machine as poured into the ground or drainage sys- described here.
  • Page 18 Never stand on top of the machine. Pay attention at all times. Take care with what you are doing, and approach the work sensibly. Do not use the The log splitter must only be used for splitting logs. machine: Only straight-cut logs are suitable for use with the log −...
  • Page 19: Electrical Safety

    Electrical safety Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 Move the splitting blade right down every time before RN-F) with a cable cross-section of at least ⇒ 230 V ~ the machine is transported. 3 x 2.5 mm² for a maximum cable length of up to 10 m ⇒...
  • Page 20 Switching on / off Switching on Check that the machine is completely and correctly as- Press the green button. sembled. Before using the log splitter, make sure each time that Switching off there are no faulty connections (tears, cuts, etc.) −...
  • Page 21 SAFETY INSTRUCTIONS additional The log splitter may only be operated by a single person. The machine may only be operated by persons over the age of 18 years, and who have read and understood these operating instructions. Wear protective equipment (safety goggles/mask, gloves, safety shoes) to protect yourself from possible injury.
  • Page 22 3. Hold the log tight with the clamping claws (7). 4. Press both operating levers (8) down simultaneously – Fig. 2. The splitting blade (2) falls down and splits the log. 5. Release the two operating levers, splitting blade returns to its initial position.
  • Page 23 Splitting long wood: 1. lower position of table 2. Remove the splitting cross. 3. Place the log on the splitting table. Possible malfunction when cleaving logs: The log to be cleaved is not cleaved right through, jams on the cleaving blade and is pulled up during the blade’s return movement.
  • Page 24 Observe the following in order to keep the log splitter in good working order: Clean the machine thoroughly after you have fin- ished using it. Remove any resin remains on the machine. Oil the split column regularly with an environment- Oil dip stick friendly oil spray.
  • Page 25: Hydraulic Oil

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drain- age system, or mixed with other waste. Model ASP 6-1050 Type LS6T Splitting force 60 kN (6 t) ± 10 %...
  • Page 27 Problem possible cause remedy Logs are not being split properly ⇒ The log is not positioned correctly ⇒ Reposition the log correctly (insufficient splitting performance) ⇒ The log exceeds the maximum dimen- ⇒ Cut the log to the required dimen- sions or the wood is too hard for the per- sions (page 19) formance of the machine...
  • Page 28: Table Of Contents

    Vous ne devez pas mettre la machine en L’huile est inflammable et peut exploser. Il route avant d’avoir lu attentivement ce est interdit de fumer et de faire un feu nu. mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
  • Page 29: Symboles Utilisés

    é ’ é é é ’ é é Danger imminent ou situation dangereuse. Avant toute mise en service de ce produit, lire et L’inobservation de ces indications génère des ris- respecter les indications suivantes et les règlements de ques de blessures ou d’endommagements maté- prévention d’accident de l’association préventive des riels..
  • Page 30: Consignes De Transport

    Conservez les outillages non utilisés dans un endroit Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. mettez jamais hors service. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de Tout raccordement électrique, voire des réparations sur travaux de réparation...
  • Page 31: Mise En Service

    Fuse 230 V~ 16 A in erte Bloquez les roues au moyen de cales afin d’éviter tout dépla- ent durant l’exploitation. 400 V 3~ 10 A inerte Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions suivantes : En- et déclenchement −...
  • Page 32 Bras de manipulation Système hydraulique Protection de la poignée Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydrauli- Fixation pour la table (avan que présente un risque. Fixation pour la table (l atérale) Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont Crochet de verrouillage propres et exemptes de tâches d’huiles.
  • Page 33 Appuyez sur le bouton vert. Attendez quelques secondes d’immobiliser le fendoir sur cette position. Fig. 4 jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que Débrancher l'appareil et retirer la fiche de la pris e au sec- la pression soit générée dans la pompe hydraulique fig. 1 teur.
  • Page 34 Vis de fixation Fendre du bois court : Position moyenne 1. Position supérieure du dessus de table 1. Desserrez les crochets de verrouillage. (12) 2. Posez le tronc sur la table du fendeur. Fig. 2 (page 30) 2. Retirez le dessus de table. 3.
  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    mande. Vérifier à intervalle régulier le niveau d'huile de grais- Ne jamais tenter de libérer le tronc coincé en se servant sage. Si le niveau d'huile de graissage est trop faible, cela d’un marteau. peut détériorer la pompe à huile. Le niveau d'huile de grais- Ne tentez jamais de libérer le tronc coincé...
  • Page 36 Ne pas employer d’autres sortes d’huiles. L’emploi d’autres sortes d’huiles se répercute sur le fonctionne- ment du cylindre hydraulique. é é Modèle ASP 6-1050 Désignation du type LS6T Force de dédoublement 60 kN (6 t) ± 10 % Longueur maximale du bois 1025 mm Diamètre du bois...
  • Page 37: Schéma Des Connexions / Plan Hydraulique

    é é...
  • Page 38: Pannes Possibles

    Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions ⇒ Couper le tronc aux dimensions maximales autorisées ou le bois est maximales autorisées trop dur pour la puissance de la ma- chine ⇒...
  • Page 39: Garantie

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Olie licht ontvlambaar voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft exploderen. Roken open vuur gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het verboden. apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige in uw buurt).
  • Page 40 Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of voorschriften te voorkoming van ongevallen en de verwondingen tot gevolg hebben. algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig anderen tegen verwondingen te beschermen.
  • Page 41 Schakel de machine uit en neem de steker uit het Alleen de originele toebehoren en onderdelen stopcontact bij: gebruiken. Bij het gebruik van niet originele Reparatiewerkzaamheden − onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. Onderhouds- en reinigings- − De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor werkzaamheden ongevallen hierdoor ontstaan Transport van de machine...
  • Page 42 In-/Uitschakelaar Inschakelen Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Druk op de groene knop Controleer voor ieder gebruik Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, − sneden o. d.) Uitschakelen de machine op enventuele beschadigingen −...
  • Page 43 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen. Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere voorwerpen bevatten.
  • Page 44 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. 4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder – afb. 2. Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. 5. Laat beide bedieningsgrepe los, splijtmes keert weer terug in zijn Blokkeerschroef uitgangspositie Laat slechts één van de bedieningsgrepen los, dan blijft het splijtmes staan.
  • Page 45 3. Plaats de stam op de tafel van de splijter . Mogelijke storing bij het splijten van langhout: Het te splijten materiaal wordt niet volledig gespleten, klemt vast aan het splijtmes en wordt bij de terugloop omhoog getrokken. De stam kan niet meer handmatig worden losgemaakt.
  • Page 46 Reinig de machine grondig na het beëindigen van 3. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. het werk. 4. Trek de oliepeilstaaf er weer uit. Verwijder harsresten. Spuit de splijtkolom regelmatig in met een milieuvriendelijke vernevelolie. Oliepeil controleren c.q.
  • Page 47 7. Vul de nieuwe hydraulische olie (6,0 liter) met behulp van een zuivere trechter in de machine. 8. Schroef de ontluchtingskap weer op. 9. Bevestig de bekleding. Model ASP 6-1050 Type LS6T Splijtkracht 60 kN (6 t) ± 10 %...
  • Page 49 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen overschrijdt toegelaten afmetingen of het hout is te hard voor zagen het vermogen van de machine ⇒...
  • Page 50 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß man inte noga har läst igenom bruks- (Altölsammelstelle vor Ort). Es ist verbo- anvisningen, följt alla anvisningar och har ten das Altöl in den Boden abzulassen monterat maskinen enligt monteringsan- oder mit Abfall zu vermischen.
  • Page 51 Arbetsställningen skall vara närheten ö ä ö ä manöverspakarna. Bild 2 Stå aldrig ovanpå maskinen. Vedklyven får användas enbart till klyvning av ved. Var uppmärksam. Tänk på vad Du gör. Använd Ditt Använd endast rakt avsågade stockar i klyven. sunda förnuft. Använd inte apparaten: Avlägsna främmande partiklar (spik, tråd, betong etc.) ur −...
  • Page 52 Elektrisk säkerhet Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 RN-F) med ett ledartvärsnitt på minst Före all transport skall kniven köras helt ned. ⇒ 230 V ~ 3 x 2,5 mm² vid en kabellängd på upp till max. 10 m ⇒...
  • Page 53 På-/Av-brytare Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att Tillkoppling alla anvisningar beaktats samband Tryck på den gröna knappen monteringen. Kontrollera följande inför varje gång som du använder maskinen: Frånkoppling Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt − Tryck på den röda knappen eller dylikt).
  • Page 54 SÄKERHETSANVISNINGAR Kompletterande Vedklyven får användas av endast en person. Maskinen får användas endast av personenr över 18 års ålder vilka har läst och förstått manualen. Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador. Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra föremål.
  • Page 55 Kniven åker ned och vedträt klyvs. 3. Släpp upp båda manöverspakar na. Kniven går tillbaka till utgångsläget. Om man släpper bara den ena av manöverspakar na, står kniven kvar. Fixeringsskruv Att tänka på: Förberedelser: Förbered stockarna så att de ligger inom max.dimensinerna. Se till att veden är rakt kapad.
  • Page 56 Klyvning av långa vedträn: 1. Nedre position för bordsplattan 2. Ta bort klyvkorset. 3. Ställ vedträt på klyvbordet. Möjliga problem vid klyvning av långa vedträn: trät klyvs inte helt igenom, fastnar på kniven och åker med upp när kniven går tillbaka.
  • Page 57 Kontrollera oljenivån resp. byt ut oljan Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar med jämna mellanrum (täthet, sits). Slipning av kniven Oljemätstickan Denna vedklyv är försedd med en förstärkt klyvkniv. Bladet är specialbehandlat. Efter en längre tids användning, när klyvkapaciteten minskar eller när snittet blir något skevt, kan man slipa av kniven eller skärpa den med en fin fil (ta bort grader).
  • Page 58 6. Anslut oljeslangen igen. 7. Fyll på ny hydraulikolja (6,0 liter) med hjälp av en ren tratt. 8. Skruva tillbaka avluftningskåpan. 9. Sätt fast panelen. Model ASP 6-1050 LS6T Klyvningskraft 60 kN (6 t) ± 10 % Vedlängd 1025 mm Stockdiameter min.
  • Page 60 ö ö Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Kniven klyver inte ⇒...
  • Page 61 Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne modtagestation for spildolie). Det er henvisnin-ger og monteret apparatet som forbudt at lede spildolie ned i jorden eller beskrevet. at blande den med normal affald. Det er forbudt at fjerne eller ændre Bør opbevares til senere anvendelse.
  • Page 62 Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden å å balancen. Indtag en arbejdsstilling, der er i betjeningshåndtagenes Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. område. Ill. 2 Kun lige afskåret træ egner sig til brændekløveren. Stå aldrig på maskinen. Fremmedlegemer (søm, tråd, beton osv.) skal under Vær forsigtig.
  • Page 63 Elektrisk sikkerhed Kør spaltekniven helt ned før hver transport. Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et tværsnit af korerne på mindst ⇒ 230 V ~ 3 x 2,5 mm² ved en kabellængde til max. 10 m ⇒...
  • Page 64 Indkobling / Frakobling æ æ Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter Indkobling reglementerne. Tryk på den grønne knap Kontroller før hver brug: Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder − (revner, snit o.l.) Ausschalten Anvend ingen defekte kabler. Tryk på den røde knap Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde") −...
  • Page 65 æ ø æ ø Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER Brændekløveren må kun betjenes af én person. Kun personer over 18 år, som har læst og forstået brugsanvisningen, må betjene maskinen. Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/ ansigtsskærm, handsker, sikkerhedssko) for at beskytte dig mod mulige kvæstelser. Kløv aldrig stammer, som indeholder søm, metaltråde eller andre genstande.
  • Page 66 4. Tryk samtidigt begge betjeningshåndtag nedad - ill. 2. Spaltekniven kører ned og kløver stammen. 5. Slip betjeningshåndta spaltekniven kører tilbage til udgangsposition. Faststillingsskrue Når betjeningshåndta slippes, standser spaltekniven. Særlige henvisninger til kløvning: Forberedelser: Forbered træet, der skal kløves, til de maksimale størrelser, Indstilling af bordhøjden som må...
  • Page 67 Mulig fejl ved spaltning langtømmer: Spaltegodset bliver ikke spaltet helt, klemmer fast på spaltekniven bliver trukket op ved returløb. Stammen kan ikke mere løsnes manuelt. I dette tilfælde benytter du følgende fremgangsmåde: 1. Sluk for apparatet. 2. Fastgør bordet i den øverste position.
  • Page 68 Smør spaltesøjlen regelmæssigt med en miljøvenlig sprayolie. Kontroller oliestanden resp. udskift olien. Kontroller hydraulikslangerne og slangeforbindel- serne regelmæssigt for tæthed og fasthed. Olie- Slibning af spaltekniven målepind Denne brædespalter er udstyret med en forstærket spaltekniv, hvis klinge er blevet særligt behandlet. Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en fin fil (fjern grater).
  • Page 69 Anvend ingen andre oliesorter. Brug af andre oliesorter har indflydelse på hydraulikcylinderens funktion. 6. Tilslut olieslangen igen. 7. Påfyld ny hydraulikolie (6,0 liter) ved hjælp af en ren tragt. Model ASP 6-1050 Type LS6T Kløvetryk 60 kN (6 t) ± 10 % Trælængde...
  • Page 70 ø ø...
  • Page 71 Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen ⇒ Afkort stammen til de tilladte størrelser overskrider tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ⇒...
  • Page 72 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Starého oleje se zbavte dle zákona prostudování tohoto návodu,respektování (sběrné místo). Je zakázáno starý olej všech daných pokynů a jeho řádného vylívat do půdy či smíchat s odpadem. smontování. Je zakázáno namontované ochranné Návod uschovejte pro případné další použití. prvky odmontovat nebo měnit.
  • Page 73 Při práci buďte pozorný a soustředěný. Pracujte ů ů s rozvahou. Stroj nepoužívejte: − jste-li unavený Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro − jste-li pod vlivem alkoholu, drog či léčiv, která snižují tuto činnost. koncentraci a reakci. Štípačem lze štěpit pouze špalky, které...
  • Page 74 Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl Při přenášení uchopte rukou držák na štípacím sloupku a překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice, nakloňte štípač dřeva lehce směrem k sobě. V této poloze je zásuvka) nebylo vlhké. možné...
  • Page 75 können Připojení k síti Drehrichtung ändern, Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje indem einen s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí Schraubendreher do řádné předpisové zásuvky. hierfür Použijte kabel s dostatečným průřezem. vorgesehenen Schlitz Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Steckerkragen führen und mit leichtem Jištění...
  • Page 76 Obsluha Práce obouruč Neobsluhujte štípač dřeva nikdy ve dvou. Nikdy neblokujte ovládací úchyty (upínací lišty). 1. Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Vyčkejte několik sekund než motor dosáhne svých oráček a než se hydraulika natlakuje. Obr. 1 U štípačů palivového dřeva s trojfázovým motorem (400 V 3~) dbejte na směr chodu motoru, neboť...
  • Page 77 na 2 cm ke kmeni. Obr. 3 1. Uvolněte zajišťovací háky. (12) 2. Uvolněte jeden ovládací úchyt, aby štípací nůž zůstal stát 2. Vytáhněte desku stolu. v této pozici. Obr. 4 3. Umístěte stůl do polohy podle délky kmene a zajistěte ho 3.
  • Page 78 Štípání dlouhého dřeva: Odstraňte veškeré zbytky praskyřice. Promazávejte pravidelně štípací sloupek ekologicky dolní poloha desky stolu nezávadným rozstřikovacím olejem. 2. Sundejte štípací kříž. Prověřte množství oleje resp. olej vyměňte. 3. Přidržte kmen upínacími lištami.Stellen Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové spoje z hlediska jejich těsnosti a pevnosti.
  • Page 79 měrka oleje leží-li hladina oleje mezi oběma označeními, je oleje ve stroji dostatek. 6. Opět napojte olejovou hadici. 7. Pomocí čistého trychtýře vlijte nový hydraulicky olej (6,0 l). je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej 8. Opět našroubujte odvzdušňovací klapku. doplnit.
  • Page 80 é í é í é é é é é é...
  • Page 81 á á Model ASP 6-1050 LS6T Síla na klínu 60 kN (6 t) ± 10 % Délka špalku 1025 mm Průměr špalku min. 120 – max. 320 mm Posun na klín 480 mm Rychlost při chodu vpřed ca. 0,06 m/sek.
  • Page 82 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Olej stanowi zagrożenie pożarowe i może Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości eksplodować. Obowiązuje zakaz palenia i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz zbliżania się z otwartym ogniem. oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, wolno uruchomić...
  • Page 83 ł ł Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna W celu ochrony siebie samego i innych przed sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń produktu należy przeczytać stosować się lub wystąpienia szkód rzeczowych. następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi.
  • Page 84 Przechowywać urządzenie suchym miejscu należy nigdy stosować obejść urządzeń uniemożliwić dostęp dzieciom. zabezpieczających ani ich wyłączać. ochronne. Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego: podzespołów elektrycznych maszyny mogą być...
  • Page 85 ą Zabezpieczenie ą 230 V~ 16 A bezwład W celu uniemożliwienia maszynie toczenia się podczas pracy należy zablokować koła klinem. 400 V 3~ 10 A bezwład Należy zwrócić uwagę, żeby stanowisko pracy spełniało następujące wymagania: Włącznik / wyłącznik − nie stwarzało zagrożenia poślizgnięciem −...
  • Page 86 Układ hydrauliczny Nigdy eksploatować maszyny, jeżeli zagraża niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej. Stwierdzić, czy maszyna i jej otoczenie są czyste oraz wolne od plam oleju. Niebezpieczeństwo poślizgnięcia oraz zapłonu! Należy regularnie sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość oleju hydraulicznego (patrz rozdział „Obsługa techniczna i konserwacja”) zawartość: 6,0 Liter ł...
  • Page 87 1. Ustaw pień na stole Obsługa łuparki i sprowadź nóż przez wciśnięcie Obsługa urządzenia dwoma rękami w dół obu uchwytów Łuparki do drewna nigdy nie mogą obsługiwać obsługowych jednocześnie dwie osoby. wysokość Nigdy blokuj uchwytów obsługowych (łap powyżej powierzchni napinających). pnia.
  • Page 88 śruba ustalająca Łupanie drewna krótkiego: środkowa pozycja stołu 1. górna pozycja płyty stołu 1. Poluzuj haki ryglujące. (12) 2. Ustaw pień na stole łuparki. rys. 2 2. Wyciągnij płytę stołu.. 3. Umieść stół w pozycji zbliżonej do długości pieńków i Obrabiany element łupać...
  • Page 89 Zakleszczonego pnia nigdy nie pobijać młotkiem. Kolumna łuparki musi znajdować się w pozycji schowanej. Zakleszczonego pnia nigdy nie próbować uwolnić przez Rys. 12 piłowanie. Nie należy także prosić innej osoby o pomoc. Zakończenie pracy: Sprowadź nóż rozłupujący w górne położenie (pozycja wyjściowa).
  • Page 90 Shell Tellus 22 lub o równorzędnych właściwościach Nie stosować żadnych innych gatunków oleju. Stosowanie innych gatunków oleju wywiera wpływ na sprawność funkcjonalną siłownika hydraulicznego. Model ASP 6-1050 LS6T Siła rozszczepiania 60 kN (6 t) ± 10 % Długość wyrzynków drewnianych 1025 mm Średnica wyrzynków drewnianych...
  • Page 92 ł ó ł ó rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek (zbyt mała siła rozszczepiania) pozycji. urządzeniu. ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza ⇒ Skorygować wymiary wyrzynka dozwolone lub drewno jest zbyt twarde dozwolonych.
  • Page 93: Déclaration De Conformité

    Directives: déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 6-1050 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des disposi- tions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière :...
  • Page 94 è è á í í ę ś á í í ę ś Ersatzteile bestellen: Wenden Sie sich an Ordering spare parts: Please contact the Commander des pièces de rechange : den Hersteller manufacturer Adressez-vous au fabricant Reserveonderdelen bestellen: Gelieve För beställning av reservdelar, kontakta Bestilling af reservedele: Henvend dig til contact op te nemen met de producent.
  • Page 95 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon +49 ( 0 ) 23 82 / 8 92-0 • Telefax +49 ( 0 ) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Table of Contents