Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

AT51034
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHODZIK
USER MANUAL ROLLATOR
GEBRAUCHSANWEISUNG ROLLATOR
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ
NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO
MANUEL D'UTILISATION ROLLATOR
GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR
MANUAL DEL USUARIO ROLLATOR
MANUALE D'USO ROLLATOR
ANVÄNDARHANDBOK ROLLATOR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT51034 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Antar AT51034

  • Page 1 AT51034 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHODZIK USER MANUAL ROLLATOR GEBRAUCHSANWEISUNG ROLLATOR NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO MANUEL D‘UTILISATION ROLLATOR GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR MANUAL DEL USUARIO ROLLATOR MANUALE D‘USO ROLLATOR ANVÄNDARHANDBOK ROLLATOR...
  • Page 2 UWAGA: Należy sprawdzić wszystkie części pod UWAGA: kątem uszkodzeń powstałych podczas przewozu. W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem W przypadku zauważenia takich uszkodzeń, NIE „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub WOLNO używać produktu. Więcej informacji u pośrednio doprowadził, mógł doprowadzić lub wytwórcy.
  • Page 3 ZAKRES DOSTAWY BLOKOWANIE HAMULCÓW RĘCZNYCH ODBLOKOWANIE HAMULCÓW RĘCZNYCH Chodzik, torba, instrukcja obsługi Popchnij w dół dolną część rączki hamulca zgodnie z ROZKŁADANIE rysunkiem do momentu usłyszenia kliknięcia (Rys. 8) Należy ustawić chodzik na równej powierzchni, ODBLOKOWANIE HAMULCÓW RĘCZNYCH przymocować kółka a następnie rozłożyć chodzik i Pociągnij rączki hamulca w górę...
  • Page 4 NOTE: Inspect all parts for shipping damage. If should consult a healthcare professional; NOTE: The manufacturer is not responsible any such a damage is found, DO NOT use the product. For more information please contact the for damage caused by neglect of improper manufacturer.
  • Page 5 ADJUSTING TUBE HANDLE 2. Check the bolt securing the seat to the side Press the latch on the adjustment tube and slide elements. Tighten as needed. it up or down to adjust the height. Make sure you 3. Replace any damaged or damaged parts adjust the latch after adjusting it in the appropriate immediately.
  • Page 6 HINWEIS c) eine ernsthafte Gefahr für die öffentliche Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Wenn Gesundheit solche Schäden festgestellt werden, verwenden Der oben genannte „schwere Vorfall“ muss dem Sie das Produkt NICHT. Weitere Informationen vom Hersteller und der zuständigen Behörde des Hersteller.
  • Page 7 FESTSTELLEN DER HANDBREMSEN / LÖSEN DER Sehbehinderung), die eine sichere Handhabung verhindern. HANDBREMSEN Drücken Sie wie abgebildet auf die Unterseite des LIEFERUMFANG Bremsgriffs, bis Sie ein Klicken hören (Abb. 8). Rollator, Tasche, Bedienungsanleitung ENTRIEGELN DER HANDBREMSEN ENTFALTUNG Ziehen Sie die Bremsgriffe nach oben, bis sie gelöst Stellen Sie den Rollator auf eine ebene Fläche, sind, wie in Abb.
  • Page 8 POUŽITÍ nepoužívejte chodítko k sezení. Chodítko ani tašku Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, nepřetěžujte a nepřekračujte maximální nosnost určených pro tělesně postižené osoby a osoby se 136 kg, resp. 5 kg. sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno Při skládání a rozkládání chodítka postupujte pro oporu a odlehčení...
  • Page 9 pravidelně promazat ovládací lanka, popř. odstranit mechanické nečistoty všech části. SERVIS A OPRAVY: V případě nutnosti odstranění závady nebo prove- dení servisu, kontaktujte prodejce, který Vám po- skytne veškeré informace. LIKVIDACE: Při likvidaci použitého výrobku je nutné dodržovat příslušné předpisy pro likvidaci odpadu. Výrobek nepatří...
  • Page 10 POZNÁMKA: Skontrolujte všetky diely, či nie sú ktorého sa používateľ týka poškodené pri preprave. Ak zistíte akékoľvek takéto alebo pacient býva. V prípade Poľska je príslušným poškodenie, výrobok NEPOUŽÍVAJTE. Viac informácií orgánom Úrad pre registráciu liekov, Zdravotnícke od výrobcu. pomôcky a biocídne výrobky. ODPORÚČANIA BEZPEČNOSŤ...
  • Page 11 NASTAVOVACIA RUKOVÄŤ ÚDRŽBA Stlačte západku na nastavovacej trubici a posunutím 1. Uistite sa, že všetky prvky sú vždy zaistené. nahor alebo nadol nastavte výšku. Po nastavení sa 2. Skontrolujte skrutku upevňujúcu sedadlo k bo- uistite, že ste nastavili západku v príslušnom otvore. čným prvkom.
  • Page 12 REMARQUE: Inspectez toutes les pièces pour autre personne ou détecter tout dommage dû au transport. Si de tels b) détérioration temporaire ou permanente de la dommages sont constatés, NE PAS utiliser le produit. santé d’un patient, d’un utilisateur ou d’une autre Plus d’informations auprès du fabricant.
  • Page 13 DÉVERROUILLAGE DES FREINS À MAIN Tirez les poignées de frein vers le haut jusqu’à ce qu’elles soient relâchées comme indiqué sur la figure 5. Relâchez la poignée de frein. Assurez-vous que le câble de frein passe le long du flanc et que la partie inutilisée est enroulée devant le déambulateur.
  • Page 14 OPMERKING: Inspecteer alle onderdelen op a) overlijden van een patiënt, gebruiker of andere transportschade. Als dergelijke schade wordt persoon of gevonden, gebruik het product dan NIET. Meer b) tijdelijke of blijvende verslechtering van de informatie van de fabrikant. gezondheid van een patiënt, gebruiker of andere AANBEVELINGEN VEILIGHEID persoon, of Volg deze richtlijnen voor een veilig gebruik van de...
  • Page 15 UITVOUWEN hoort (Fig. 8) DE HANDREMMEN ONTGRENDELEN Plaats de rollator op een vlakke ondergrond, bevestig de wielen, vouw de rollator uit en monteer Trek de remhendels omhoog totdat deze worden de tas. losgelaten, zoals weergegeven in afb. 5. Laat de remhendel los.
  • Page 16 NOTA: Inspeccione todas las piezas en busca de a) muerte de un paciente, usuario u otra persona o daños durante el transporte. Si encuentra algún b) deterioro temporal o permanente de la salud de daño de este tipo, NO utilice el producto. Más un paciente, usuario u otra persona, o información del fabricante.
  • Page 17 Asegúrese de que el cable del freno corra a lo largo de la pared lateral y que la parte no utilizada esté enrollada frente al andador. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 8 MANGO DE TUBO DE AJUSTE Presione el pestillo del tubo de ajuste y deslícelo MANTENIMIENTO hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura.
  • Page 18 NOTA: ispezionare tutte le parti per verificare che b) deterioramento temporaneo o permanente della non siano danneggiate durante la spedizione. Se salute di un paziente, utente o altra persona, o si riscontrano danni di questo tipo, NON utilizzare c) una grave minaccia per la salute pubblica il prodotto.
  • Page 19 SBLOCCO DEI FRENI A MANO Tirare le maniglie del freno verso l’alto fino a rilasciarle come mostrato in Fig. 5. Rilasciare la maniglia del freno. Assicurarsi che il cavo del freno scorra lungo la parete laterale e che la parte non utilizzata sia arrotolata davanti al deambulatore.
  • Page 20 OBS: Inspektera alla delar för fraktskador. Om någon läkemedel, Medicinsk utrustning sådan skada upptäcks, ANVÄND INTE produkten. biocidprodukter. OBSERVERA: Tillverkaren ansvarar inte för skador Mer information från tillverkaren. REKOMMENDATIONER SÄKERHET orsakade av försummelse av felaktigt underhåll För att vara säker när du använder rollatorn, vänligen service eller resultat av bristande efterlevnad av följ dessa riktlinjer: rekommendationerna i denna handbok.
  • Page 21 FÄLLNING UNDERHÅLL AV HJUL Lyft sitshandtaget för att fälla ihop rullatorn som 1 Rengör hjulen med varmt vatten och ett milt visas i fig.4 rengöringsmedel. Torka med en torr trasa. 2. Smörj regelbundet med 3-i-1-fett om hjulen börjar gnissla. Tekniska specifikationer - maximal höjd: 98 cm - lägsta höjd: 87 cm - bredd mellan hjularmarna: 50 cm...
  • Page 22 4. If the product is found to be malfunctioning, send it immediately to ANTAR (as specified in point 1) or contact the point of sale. 5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be irrevocably lost.
  • Page 23 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 19.07.2022 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice v1-1 19.
  • Page 24 14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.