Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-HJS-SET1 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Parameter des Steckers ZG 3/8"-Anschlussbuchse an der Pumpe ZG 3/8"-Außengewinde am Zylinder Die perfekte Verbindung...
Page 5
Tätigkeit Arbeitsumfeld Stellen Sie sicher, dass das Produkt unter geeigneten Umgebungsbedingungen betrieben wird (-10°C bis + 40°C, relative Luftfeuchtigkeit 70%). Die Verwendung unter extremen Bedingungen kann die Lebensdauer der Hydraulikzylinder verkürzen. Für eine einwandfreie Funktion müssen alle Hydraulikzylinder auf einer ebenen, festen Oberfläche stehen. Das Aufstellen auf losem oder sandigem Boden kann zu Schäden führen.
Page 6
4. Führen Sie einen Hochdrucktest (Auslegungsdruck) mit vollständig aus- und eingefahrenem Zylinder durch und halten Sie jede Position 5 Minuten lang, um die Druckstabilität bei den angegebenen Werten zu überprüfen. 5. Nach Abschluss aller Tests, bei denen keine Probleme festgestellt wurden, ist der Hydraulikzylinder einsatzbereit.
Page 7
Lagerung Wenn der Hydraulikzylinder nicht sofort in Betrieb genommen wird, sind folgende Schutzmaßnahmen zu treffen: 1. Transport und Handhabung: Halten Sie die Kolbenstange während des Transports und des Anhebens vollständig eingefahren. 2. Längere Lagerung mit ausgefahrener Stange: Wenn die verchromte Zylinderstange während des Transports oder der Lagerung ausgefahren wird, tragen Sie Korrosionsschutzfett auf, um die freiliegende Stange zu schützen.
Page 8
Kupplungen sind nicht vollständig angezogen Der Zylinderkolben klemmt Leck in hydraulischen Verbindungen Beschädigung der Zylinderdichtungen Der Zylinder fährt aus, hält aber den Druck nicht Das System ist nicht richtig angeschlossen Die Pumpe funktioniert nicht richtig Kupplungen sind nicht vollständig angezogen Rückzugsfeder beschädigt Beschädigung der inneren Komponenten des Der Zylinder lässt sich nicht einziehen...
Page 9
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Page 10
Parameter of the connector ZG 3/8” female connector on the pump ZG 3/8” male connector on the cylinder The perfect connection...
Page 11
Operation Working environment Ensure the product operates within suitable environmental conditions (-10°C to + 40°C, relative humidity 70%). Using it in extreme conditions may reduce the service life of the hydraulic cylinders. For proper functioning, all hydraulic cylinders must be placed on a flat, solid surface. Placing it on loose or sandy ground may lead to damage.
Page 12
This product is designed with a spring-return structure, allowing it to be removed quickly after lifting. However, DO NOT pull the cylinder using the attached hose. Do not exceed the maximum working pressure outlined in this manual. Cleaning and maintenance General maintenance 1.
Page 13
4. Periodic pressurization: Even when not in use, activate and pressurize hydraulic cylinders every 3-4 months to maintain the elasticity of gaskets and packings, ensuring they retain the necessary compressive strength and sealing capability. For outdoor storage after required operation cycles, reapply anti-corrosion grease to any extended rods.
Page 14
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 15
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niewłaściwego użycia urządzenia. Parametry złącza Złącze żeńskie ZG 3/8” na pompie Złącze męskie ZG 3/8” na cylindrze Idealne połączenie...
Page 16
Praca z urządzeniem Środowisko pracy Należy upewnić się, że produkt działa w odpowiednich warunkach środowiskowych (od -10°C do + 40°C, wilgotność względna 70%). Stosowanie w ekstremalnych warunkach może skrócić żywotność cylindrów hydraulicznych. Aby zapewnić prawidłowe działanie, wszystkie cylindry hydrauliczne muszą być umieszczone na płaskiej i twardej powierzchni.
Page 17
4. Wykonaj test wysokiego ciśnienia (ciśnienia projektowego) przy całkowicie wysuniętym i schowanym cylindrze, utrzymując każdą pozycję przez 5 minut, aby sprawdzić stabilność ciśnienia na określonych poziomach. 5. Gdy wszystkie testy zakończą się niepowodzeniem i nie zostaną wykryte żadne problemy, siłownik hydrauliczny będzie gotowy do użycia.
Page 18
Przechowywanie Jeżeli siłownik hydrauliczny nie zostanie natychmiast uruchomiony, należy podjąć następujące kroki ochronne: 1. Transport i obsługa : Podczas transportu i podnoszenia tłoczysko powinno być całkowicie schowane. 2. Dłuższe przechowywanie z wysuniętym prętem : Jeżeli podczas transportu lub przechowywania chromowany pręt cylindra zostanie wysunięty, należy nałożyć smar antykorozyjny w celu zabezpieczenia odsłoniętego pręta.
Page 19
Tłok cylindra jest zablokowany Wyciek w połączeniach hydraulicznych Uszkodzenie uszczelek cylindra Cylinder się rozszerza, ale nie utrzymuje ciśnienia System nie jest prawidłowo podłączony Pompa nie działa prawidłowo Sprzęgła nie są całkowicie dokręcone Uszkodzona sprężyna powrotna Uszkodzenie wewnętrznych elementów cylindra Cylinder nie cofnie się Zawór spustowy pompy nie jest otwarty Poziom oleju w pompie jest przepełniony Istnieje ograniczenie w linii powrotnej...
Page 20
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 21
Parametr konektoru ZG 3/8” zásuvka na čerpadle ZG 3/8” samec konektor na válci Dokonalé spojení...
Page 22
Činnost Pracovní prostředí Zajistěte, aby produkt fungoval ve vhodných podmínkách prostředí (-10 °C až + 40 °C, relativní vlhkost 70 %). Použití v extrémních podmínkách může snížit životnost hydraulických válců. Pro správnou funkci musí být všechny hydraulické válce umístěny na rovném pevném povrchu. Umístění na sypkou nebo písčitou zem může vést k poškození.
Page 23
Tento produkt je navržen se strukturou s vratnou pružinou, která umožňuje jeho rychlé vyjmutí po zvednutí. NETAHEJTE však válec pomocí připojené hadice. Nepřekračujte maximální pracovní tlak uvedený v tomto návodu. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Obecná údržba 1. Každý měsíc kontrolujte součásti hydraulického válce, zda nejeví známky poškození, koroze nebo opotřebení.
Page 24
důsledkem trvalého tlaku na těsnění pístu a těsnění předního krytu. Chcete-li obnovit původní tvar těsnění, otočte válec pod tlakem přibližně 10krát do plného zdvihu. 4. Periodické natlakování : I když se nepoužíváte, aktivujte a natlakujte hydraulické válce každé 3-4 měsíce, abyste udrželi elasticitu těsnění...
Page 25
Poškození vnitřních součástí Spojky nejsou zcela utaženy...
Page 26
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tous les efforts possibles pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 27
L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. Paramètre du connecteur Connecteur femelle ZG 3/8” sur la pompe Connecteur mâle ZG 3/8” sur le cylindre La connexion parfaite...
Page 28
Opération Environnement de travail Assurez-vous que le produit fonctionne dans des conditions environnementales appropriées (-10°C à + 40°C, humidité relative 70%). Son utilisation dans des conditions extrêmes peut réduire la durée de vie des vérins hydrauliques. Pour un bon fonctionnement, tous les vérins hydrauliques doivent être placés sur une surface plane et solide. Le placer sur un sol meuble ou sablonneux peut entraîner des dommages.
Page 29
4. Effectuez un test haute pression (pression de conception) avec le vérin complètement étendu et rétracté, en maintenant chaque position pendant 5 minutes pour vérifier la stabilité de la pression aux niveaux spécifiés. 5. Une fois tous les tests terminés sans problème détecté, le vérin hydraulique est prêt à être utilisé. AVIS ! ...
Page 30
Stockage Si le vérin hydraulique ne doit pas être mis en service immédiatement, prenez les mesures de protection suivantes : 1. Transport et manutention : Maintenir la tige du piston complètement rétractée pendant le transport et le levage. 2. Stockage prolongé avec tige sortie : Si la tige du vérin chromée est sortie pendant le transport ou le stockage, appliquez de la graisse anticorrosion pour protéger la tige exposée.
Page 31
Les coupleurs ne sont pas complètement serrés Le piston du cylindre est bloqué Fuite dans les connexions hydrauliques Le cylindre s'étend mais ne maintient pas la Dommages aux joints de cylindre pression Le système n'est pas correctement connecté La pompe ne fonctionne pas correctement Les coupleurs ne sont pas complètement serrés Ressort de rétraction endommagé...
Page 32
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
Page 33
Parametro del connettore Connettore femmina ZG 3/8” sulla pompa Connettore maschio ZG 3/8” sul cilindro La connessione perfetta...
Page 34
Operazione Ambiente di lavoro Assicurarsi che il prodotto funzioni in condizioni ambientali idonee (da -10°C a +40°C, umidità relativa 70%). L'utilizzo in condizioni estreme può ridurre la durata utile dei cilindri idraulici. Per un corretto funzionamento, tutti i cilindri idraulici devono essere posizionati su una superficie piana e solida.
Page 35
AVVISO ! Questo prodotto è progettato con una struttura a molla di ritorno, che consente di rimuoverlo rapidamente dopo il sollevamento. Tuttavia, NON tirare la bombola utilizzando il tubo flessibile in dotazione. Non superare la pressione massima di esercizio indicata nel presente manuale. Pulizia e manutenzione Manutenzione generale 1.
Page 36
2. Conservazione prolungata con stelo esteso : se lo stelo del cilindro cromato viene esteso durante il trasporto o la conservazione, applicare grasso anticorrosione per proteggere lo stelo esposto. 3. Stoccaggio orizzontale a lungo termine : se conservato orizzontalmente per oltre quattro mesi, potrebbero verificarsi lievi cali di pressione e/o perdite di olio tra l'asta cromata e il coperchio anteriore.
Page 37
La valvola di rilascio della pompa non è aperta Il livello dell'olio della pompa è troppo pieno C'è una restrizione nella linea di ritorno Perdite di olio dalla valvola di sicurezza del C'è una restrizione nella linea di ritorno cilindro I giunti non sono completamente serrati Danni alle guarnizioni dei cilindri Perdite di olio dal cilindro...
Page 38
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 39
Parámetros del conector Conector hembra ZG 3/8” en la bomba Conector macho ZG 3/8” en el cilindro La conexión perfecta...
Page 40
Actividad Entorno de trabajo Asegúrese de que el producto funcione en condiciones ambientales adecuadas (de -10 °C a + 40 °C, humedad relativa del 70 %). Su uso en condiciones extremas puede reducir la vida útil de los cilindros hidráulicos. Para un correcto funcionamiento, todos los cilindros hidráulicos deben colocarse sobre una superficie plana y sólida.
Page 41
4. Realice una prueba de alta presión (presión de diseño) con el cilindro completamente extendido y retraído, manteniendo cada posición durante 5 minutos para verificar la estabilidad de la presión en los niveles especificados. 5. Una vez completadas todas las pruebas sin detectar problemas, el cilindro hidráulico estará listo para su uso.
Page 42
Almacenamiento Si el cilindro hidráulico no se pondrá en servicio inmediatamente, tome las siguientes medidas de protección: 1. Transporte y manipulación : Mantenga el vástago del pistón completamente retraído durante el transporte y la elevación. 2. Almacenamiento prolongado con la varilla extendida : si la varilla del cilindro cromada se extiende durante el transporte o almacenamiento, aplique grasa anticorrosión para proteger la varilla expuesta.
Page 43
El nivel de aceite de la bomba es bajo Los acopladores no están completamente apretados El émbolo del cilindro está atascado Fuga en conexiones hidráulicas El cilindro se extiende pero no mantiene la Daños en los sellos del cilindro presión. El sistema no está...
Page 44
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 45
A csatlakozó paraméterei ZG 3/8"-os csatlakozó a szivattyún ZG 3/8"-os csatlakozó a hengeren A tökéletes kapcsolat...
Page 46
Tevékenység Munkakörnyezet Biztosítsa, hogy a termék megfelelő környezeti feltételek között működjön (-10°C és +40°C között, relatív páratartalom 70%). Szélsőséges körülmények között történő használata csökkentheti a hidraulikus hengerek élettartamát. A megfelelő működés érdekében minden hidraulikus hengert sík, szilárd felületre kell helyezni. Ha laza vagy homokos talajra helyezi, az károsodást okozhat.
Page 47
5. Ha az összes tesztelés befejeződött, és nem észleltek problémát, a hidraulikahenger készen áll a használatra. FIGYELEM! Ezt a terméket rugós szerkezetűre tervezték, így az emelés után gyorsan eltávolítható. A palackot azonban NE húzza ki a csatlakoztatott tömlővel. Ne lépje túl az ebben a kézikönyvben megadott maximális üzemi nyomást.
Page 48
2. Kibővített tárolóhely kihúzott rúddal: Ha a krómozott henger rúdja szállítás vagy tárolás közben kinyújtva van, alkalmazzon korróziógátló zsírt a szabadon lévő rúd védelmére. 3. Hosszú távú vízszintes tárolás: A krómozott rúd és az elülső burkolat között enyhe nyomáscsökkenés és/vagy olajszivárgás fordulhat elő, ha négy hónapnál hosszabb ideig vízszintesen tárolják. Ez a dugattyútömítésre és az elülső...
Page 49
A szivattyú kioldószelep nincs nyitva A szivattyú olajszintje túl van töltve A visszatérő vezetékben van egy korlátozás A visszatérő vezetékben van egy korlátozás Olajszivárgás a henger túlnyomásos szelepéből A csatlakozók nincsenek teljesen meghúzva A hengertömítések károsodása Olaj szivárog a hengerből A belső...
Page 50
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 51
Parameter for stikket ZG 3/8" hunstik på pumpen ZG 3/8" han-stik på cylinderen Den perfekte forbindelse...
Page 52
Handling Arbejdsmiljø Sørg for, at produktet fungerer under passende miljøforhold (-10 °C til + 40 °C, relativ luftfugtighed 70 %). Hvis det bruges under ekstreme forhold, kan det reducere hydraulikcylinderens levetid. For at fungere korrekt skal alle hydrauliske cylindre placeres på en flad, fast overflade. Hvis den placeres på løs eller sandet jord, kan det føre til skader.
Page 53
Dette produkt er designet med en fjederreturstruktur, så det hurtigt kan fjernes efter løft. Men træk IKKE i cylinderen med den påmonterede slange. Overskrid ikke det maksimale arbejdstryk, der er beskrevet i denne manual. Rengøring og vedligeholdelse Generel vedligeholdelse 1.
Page 54
på stempelpakningen og frontdækslets pakning. For at genskabe tætningens oprindelige form skal du køre cylinderen til fuldt slag ca. 10 gange under tryk. 4. Periodisk tryksætning: Selv når de ikke er i brug, skal hydraulikcylindre aktiveres og sættes under tryk hver 3.-4.
Page 56
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
Page 58
Käyttö Työympäristö Varmista, että tuote toimii sopivissa ympäristöolosuhteissa (-10°C - +40°C, suhteellinen kosteus 70%). Sen käyttö äärimmäisissä olosuhteissa voi lyhentää hydraulisylinterien käyttöikää. Oikean toiminnan varmistamiseksi kaikki hydraulisylinterit on asetettava tasaiselle, kiinteälle alustalle. Sen sijoittaminen löysälle tai hiekkaiselle alustalle voi aiheuttaa vaurioita. Asennusohjeet 1.
Page 59
Tämä tuote on suunniteltu jousipalauttavalla rakenteella, jonka ansiosta se voidaan poistaa nopeasti noston jälkeen. ÄLÄ kuitenkaan vedä sylinteriä siihen liitetyllä letkulla. Älä ylitä tässä oppaassa ilmoitettua enimmäistyöpainetta. Puhdistaminen ja huolto Yleinen huolto 1. Tarkista hydraulisylinterin osat kuukausittain vaurioiden, korroosion tai kulumisen varalta. 2.
Page 60
4. Säännöllinen paineistus : Aktivoi ja paineista hydraulisylinterit myös silloin, kun niitä ei käytetä, 3–4 kuukauden välein tiivisteiden ja tiivisteiden elastisuuden ylläpitämiseksi ja varmistaen, että ne säilyttävät tarvittavan puristuslujuuden ja tiivistyskyvyn. Jos haluat säilyttää ulkona vaadittujen käyttöjaksojen jälkeen, levitä korroosionestorasvaa uudelleen kaikkiin pidennettyihin tankoihin. Varmista, että pidennetyt tangot on suojattu mekaanisilta vaurioilta, sillä...
Page 62
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 63
Parameter van de connector ZG 3/8” vrouwelijke connector op de pomp ZG 3/8” mannelijke connector op de cilinder De perfecte verbinding...
Page 64
Anvendelse Werkomgeving Zorg ervoor dat het product werkt binnen geschikte omgevingsomstandigheden (-10°C tot + 40°C, relatieve vochtigheid 70%). Bij gebruik onder extreme omstandigheden kan de levensduur van de hydraulische cilinders verkort worden. Voor een goede werking moeten alle hydraulische cilinders op een vlakke, stevige ondergrond worden geplaatst.
Page 65
KENNISGEVING ! Dit product is ontworpen met een veerretourstructuur, waardoor het snel kan worden verwijderd nadat het is opgetild. Trek de cilinder echter NIET aan de bijgeleverde slang. Overschrijd de maximale werkdruk zoals aangegeven in deze handleiding niet. Reiniging en onderhoud Algemeen onderhoud 1.
Page 66
2. Langdurige opslag met uitgeschoven stang : Als de verchroomde cilinderstang tijdens transport of opslag wordt uitgeschoven, breng dan anti-corrosievet aan om de blootgestelde stang te beschermen. 3. Langdurige horizontale opslag : Bij horizontale opslag gedurende meer dan vier maanden kunnen er lichte drukdalingen en/of olielekken optreden tussen de verchroomde stang en het voordeksel.
Page 67
Schade aan interne cilindercomponenten Het ontluchtingsventiel van de pomp is niet open Het oliepeil van de pomp is te hoog Er is een beperking in de retourleiding Er is een beperking in de retourleiding Olie lekt uit het cilinderontlastventiel Koppelingen zijn niet volledig vastgedraaid Schade aan cilinderafdichtingen Olie lekt uit cilinder Schade aan interne componenten...
Page 68
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 69
Parameter for kontakten ZG 3/8” hunnkontakt på pumpen ZG 3/8” hannkontakt på sylinderen Den perfekte forbindelsen...
Page 70
Bruk Arbeidsmiljø Sørg for at produktet fungerer under passende miljøforhold (-10°C til + 40°C, relativ fuktighet 70%). Bruk av den under ekstreme forhold kan redusere levetiden til de hydrauliske sylindrene. For riktig funksjon må alle hydrauliske sylindre plasseres på en flat, solid overflate. Plassering på løs eller sandholdig grunn kan føre til skade.
Page 71
Dette produktet er designet med en fjær-retur-struktur, slik at det kan fjernes raskt etter løfting. Men IKKE trekk sylinderen ved å bruke den vedlagte slangen. Ikke overskrid det maksimale arbeidstrykket som er beskrevet i denne håndboken. Rengjøring og vedlikehold Generelt vedlikehold 1.
Page 72
på stempelpakningen og frontdekselpakningen. For å gjenopprette forseglingens opprinnelige form, sykler du sylinderen til fullt slag ca. 10 ganger under trykk. 4. Periodisk trykksetting : Selv når den ikke er i bruk, aktiver og trykksett hydrauliske sylindre hver 3.-4. måned for å opprettholde elastisiteten til pakninger og pakninger, og sikre at de beholder den nødvendige trykkstyrken og tetningsevnen.
Page 73
Skader på interne komponenter Koblinger er ikke helt strammet...
Page 74
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 75
Parameter för kontakten ZG 3/8” honkontakt på pumpen ZG 3/8” hankontakt på cylindern Den perfekta anslutningen...
Page 76
Användning Arbetsmiljö Se till att produkten fungerar under lämpliga miljöförhållanden (-10°C till +40°C, relativ fuktighet 70%). Användning under extrema förhållanden kan minska hydraulcylindrarnas livslängd. För att de ska fungera korrekt måste alla hydraulcylindrar placeras på en plan, fast yta. Att placera den på lös eller sandig mark kan leda till skador.
Page 77
Denna produkt är designad med en fjäderåtergående struktur, vilket gör att den kan tas bort snabbt efter lyft. Dra dock INTE i cylindern med hjälp av den medföljande slangen. Överskrid inte det maximala arbetstrycket som anges i denna handbok. Rengöring och underhåll Allmänt underhåll 1.
Page 78
tryck på kolvpackningen och frontkåpans packning. För att återställa tätningens ursprungliga form, cykla cylindern till fullt slag cirka 10 gånger under tryck. 4. Periodisk trycksättning : Även när de inte används, aktivera och trycksätt hydraulcylindrarna var 3-4:e månad för att bibehålla elasticiteten hos packningar och packningar, för att säkerställa att de behåller den nödvändiga tryckhållfastheten och tätningsförmågan.
Page 79
Skador på interna komponenter Kopplingarna är inte helt åtdragna...
Page 80
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 81
Parâmetro do conector Conector fêmea ZG 3/8” na bomba Conector macho ZG 3/8” no cilindro A conexão perfeita...
Page 82
Utilização Ambiente de trabalho Certifique-se de que o produto opere em condições ambientais adequadas (-10°C a + 40°C, umidade relativa de 70%). Usá-lo em condições extremas pode reduzir a vida útil dos cilindros hidráulicos. Para um funcionamento adequado, todos os cilindros hidráulicos devem ser colocados em uma superfície plana e sólida.
Page 83
5. Quando todos os testes forem concluídos sem problemas detectados, o cilindro hidráulico estará pronto para uso. PERCEBER ! Este produto foi projetado com uma estrutura de retorno por mola, permitindo que seja removido rapidamente após ser levantado. Entretanto, NÃO puxe o cilindro usando a mangueira acoplada. ...
Page 84
1. Transporte e manuseio : Mantenha a haste do pistão totalmente retraída durante o transporte e o içamento. 2. Armazenamento prolongado com haste estendida : Se a haste do cilindro cromada for estendida durante o transporte ou armazenamento, aplique graxa anticorrosiva para proteger a haste exposta. 3.
Page 85
Os acopladores não estão totalmente apertados Mola de retração danificada Danos aos componentes internos do cilindro O cilindro não retrai A válvula de liberação da bomba não está aberta O nível de óleo da bomba está cheio demais Há uma restrição na linha de retorno Vazamentos de óleo da válvula de alívio do Há...
Page 86
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
Page 87
Parameter konektora Zásuvka ZG 3/8” na čerpadle ZG 3/8” samec konektor na valci Dokonalé spojenie...
Page 88
Prevádzka Pracovné prostredie Zabezpečte, aby výrobok fungoval vo vhodných podmienkach prostredia (-10 °C až + 40 °C, relatívna vlhkosť 70 %). Použitie v extrémnych podmienkach môže znížiť životnosť hydraulických valcov. Pre správnu funkciu musia byť všetky hydraulické valce umiestnené na rovnom a pevnom povrchu. Umiestnenie na sypkú...
Page 89
Tento produkt je navrhnutý s pružnou vratnou štruktúrou, ktorá umožňuje jeho rýchle vybratie po zdvihnutí. NEŤAHAJTE však valec pomocou pripojenej hadice. Neprekračujte maximálny pracovný tlak uvedený v tomto návode. Čistenie a údržba Všeobecná údržba 1. Každý mesiac kontrolujte diely hydraulického valca, či nevykazujú známky poškodenia, korózie alebo opotrebovania.
Page 90
nepretržitého tlaku na tesnenie piestu a tesnenie predného krytu. Ak chcete obnoviť pôvodný tvar tesnenia, otočte valec do plného zdvihu približne 10-krát pod tlakom. 4. Pravidelné tlakovanie : Aj keď sa nepoužívajú, aktivujte a natlakujte hydraulické valce každé 3-4 mesiace, aby ste zachovali elasticitu tesnení...
Page 91
Poškodenie tesnení valca Z valca uniká olej Poškodenie vnútorných komponentov Spojky nie sú úplne utiahnuté...
Page 92
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 93
Потребителят е отговорен за всички щети, произтичащи от непредвидена употреба на устройството. Параметър на съединителя ZG 3/8” женски конектор на помпата ZG 3/8” мъжки конектор на цилиндъра Идеалната връзка...
Page 94
Операция Работна среда Уверете се, че продуктът работи при подходящи условия на околната среда (-10°C до + 40°C, относителна влажност 70%). Използването му при екстремни условия може да намали експлоатационния живот на хидравличните цилиндри. За правилното функциониране всички хидравлични цилиндри трябва да бъдат поставени върху равна, твърда...
Page 95
5. След като всички тестове приключат без открити проблеми, хидравличният цилиндър е готов за употреба. ЗАБЕЛЕЖКА ! Този продукт е проектиран със структура с пружинно връщане, което позволява бързото му премахване след повдигане. Въпреки това НЕ дърпайте цилиндъра с помощта на прикрепения маркуч.
Page 96
Съхранение Ако хидравличният цилиндър няма да бъде пуснат незабавно в експлоатация, вземете следните предпазни мерки: 1. Транспортиране и манипулиране : Дръжте буталния прът напълно прибран по време на транспортиране и повдигане. 2. Продължително съхранение с удължен прът : Ако хромираният прът на цилиндъра е удължен по време...
Page 97
Съединителите не са напълно затегнати Буталото на цилиндъра е обвързващо Теч в хидравличните връзки Цилиндърът се разтяга, но не поддържа Повреда на уплътненията на цилиндъра налягане Системата не е правилно свързана Помпата не работи правилно Съединителите не са напълно затегнати Повредена...
Page 98
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 99
Ο χρήστης ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από ακούσια χρήση της συσκευής. Παράμετρος του συνδετήρα Θηλυκό βύσμα ZG 3/8” στην αντλία Αρσενικός σύνδεσμος ZG 3/8” στον κύλινδρο Η τέλεια σύνδεση...
Page 100
Λειτουργία Εργασιακό περιβάλλον Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σε κατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες (-10°C έως + 40°C, σχετική υγρασία 70%). Η χρήση του σε ακραίες συνθήκες μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής των υδραυλικών κυλίνδρων. Για σωστή λειτουργία, όλοι οι υδραυλικοί κύλινδροι πρέπει να τοποθετούνται σε επίπεδη, συμπαγή επιφάνεια. Η...
Page 101
3. Δοκιμάστε τον κύλινδρο και στις δύο θέσεις επέκτασης και ανάσυρσης, κρατώντας το καθένα για 5 λεπτά για να επιβεβαιώσετε τη σταθερή πίεση. 4. Πραγματοποιήστε μια δοκιμή υψηλής πίεσης (πίεση σχεδιασμού) με τον κύλινδρο σε πλήρη έκταση και ανάσυρση, κρατώντας κάθε θέση για 5 λεπτά για να επαληθεύσετε τη σταθερότητα της πίεσης σε καθορισμένα...
Page 102
Ρουλεμάν Για υδραυλικούς κυλίνδρους με ρουλεμάν, γρασάρετε ή επιθεωρήστε τα ρουλεμάν κάθε μήνα. Η αποτυχία λίπανσης των ρουλεμάν μειώνει σημαντικά τη διάρκεια ζωής τους. Τα ρουλεμάν που δεν χρειάζονται συντήρηση δεν επιτρέπεται να λιπαίνονται! Αποθήκευση Εάν ο υδραυλικός κύλινδρος δεν τεθεί σε λειτουργία αμέσως, λάβετε τα ακόλουθα προστατευτικά μέτρα: 1.
Page 103
Οι σύνδεσμοι δεν είναι πλήρως σφιγμένοι Η αντλία δεν λειτουργεί σωστά Υπάρχει αέρας στο υδραυλικό σύστημα Ο κύλινδρος εκτείνεται σε ανομοιόμορφες Το έμβολο του κυλίνδρου είναι δεμένο διαδρομές Η αντλία δεν λειτουργεί σωστά Ο κύλινδρος είναι σε πλήρη έκταση Η στάθμη λαδιού της αντλίας είναι χαμηλή Ο...
Page 104
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 105
Parametar konektora ZG 3/8” ženski konektor na pumpi ZG 3/8” muški konektor na cilindru Savršena veza...
Page 106
Operacija Radno okruženje Osigurajte da proizvod radi u odgovarajućim uvjetima okoline (-10°C do +40°C, relativna vlažnost 70%). Korištenje u ekstremnim uvjetima može smanjiti životni vijek hidrauličkih cilindara. Za ispravan rad, svi hidraulički cilindri moraju biti postavljeni na ravnu, čvrstu površinu. Postavljanje na rastresito ili pjeskovito tlo može dovesti do oštećenja.
Page 107
Ovaj je proizvod dizajniran sa strukturom s povratnom oprugom, što mu omogućuje brzo uklanjanje nakon podizanja. Međutim, NEMOJTE povlačiti cilindar pomoću pričvršćene cijevi. Nemojte prekoračiti maksimalni radni tlak naveden u ovom priručniku. Čišćenje i održavanje Opće održavanje 1. Svaki mjesec provjerite dijelove hidrauličkog cilindra na znakove oštećenja, korozije ili istrošenosti. 2.
Page 108
4. Periodično postavljanje tlaka : Čak i kada nisu u uporabi, aktivirajte i stavite hidraulične cilindre pod tlak svaka 3-4 mjeseca kako biste održali elastičnost brtvila i brtvila, osiguravajući da zadrže potrebnu tlačnu čvrstoću i sposobnost brtvljenja. Za skladištenje na otvorenom nakon potrebnih radnih ciklusa, ponovno nanesite antikorozivnu mast na sve produžene šipke.
Page 110
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
Page 111
Jungties parametras ZG 3/8 colių vidinė jungtis ant siurblio ZG 3/8” vyriška jungtis ant cilindro Tobulas ryšys...
Page 112
Operacija Darbo aplinka Užtikrinkite, kad gaminys veiktų tinkamomis aplinkos sąlygomis (nuo -10°C iki +40°C, santykinė oro drėgmė 70%). Naudojant jį ekstremaliomis sąlygomis, gali sutrumpėti hidraulinių cilindrų tarnavimo laikas. Kad tinkamai veiktų, visi hidrauliniai cilindrai turi būti pastatyti ant lygaus, kieto paviršiaus. Padėjus jį ant purios arba smėlėtos žemės, galite sugadinti.
Page 113
Šis gaminys sukurtas su spyruoklinio grąžinimo struktūra, leidžiančia greitai jį nuimti pakėlus. Tačiau NEGALIMA traukti cilindro naudodami pritvirtintą žarną. Neviršykite maksimalaus darbinio slėgio, nurodyto šiame vadove. Valymas ir priežiūra Bendra priežiūra 1. Kas mėnesį apžiūrėkite hidraulinio cilindro dalis, ar nėra pažeidimų, korozijos ar susidėvėjimo požymių. 2.
Page 114
4. Periodinis slėgis : net nenaudojant, kas 3–4 mėnesius suaktyvinkite ir padidinkite hidraulinius cilindrus, kad išlaikytumėte tarpiklių ir tarpiklių elastingumą, užtikrinant, kad jie išlaikytų reikiamą gniuždymo stiprumą ir sandarumą. Jei norite laikyti lauke po reikalingų eksploatavimo ciklų, iš naujo patepkite antikoroziniu tepalu visus pailgintus strypus.
Page 116
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 117
Parametrul conectorului Conector mamă ZG 3/8” pe pompă Conector tată ZG 3/8” pe cilindru Conexiunea perfectă...
Page 118
Operațiunea Mediu de lucru Asigurați-vă că produsul funcționează în condiții de mediu adecvate (-10°C până la + 40°C, umiditate relativă 70%). Utilizarea acestuia în condiții extreme poate reduce durata de viață a cilindrilor hidraulici. Pentru o funcționare corectă, toți cilindrii hidraulici trebuie așezați pe o suprafață plană și solidă. Plasarea acestuia pe teren liber sau nisipos poate duce la deteriorare.
Page 119
NOTĂ ! Acest produs este proiectat cu o structură de retur cu arc, permițând îndepărtarea rapidă a acestuia după ridicare. Cu toate acestea, NU trageți cilindrul folosind furtunul atașat. Nu depășiți presiunea maximă de lucru prezentată în acest manual. Curățare și întreținere Întreținere generală...
Page 120
3. Depozitare orizontală pe termen lung : Dacă este depozitat orizontal timp de peste patru luni, pot apărea scăderi ușoare de presiune și/sau scurgeri de ulei între tija cromată și capacul frontal. Aceasta rezultă din presiunea continuă asupra garniturii pistonului și a garniturii capacului frontal. Pentru a restabili forma originală...
Page 121
Există o restricție în linia de retur Scurgeri de ulei de la supapa de siguranță a Există o restricție în linia de retur cilindrului Cuplajele nu sunt strânse complet Deteriorări ale garniturii cilindrilor Scurgeri de ulei din cilindru Deteriorări ale componentelor interne Cuplajele nu sunt strânse complet...
Page 122
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 123
Parameter konektorja ZG 3/8” ženski konektor na črpalki ZG 3/8” moški konektor na cilindru Popolna povezava...
Page 124
Delovanje Delovno okolje Zagotovite, da izdelek deluje v ustreznih okoljskih pogojih (-10 °C do + 40 °C, relativna vlažnost 70 %). Uporaba v ekstremnih pogojih lahko skrajša življenjsko dobo hidravličnih cilindrov. Za pravilno delovanje morajo biti vsi hidravlični cilindri postavljeni na ravno, trdno površino. Če ga postavite na rahla ali peščena tla, se lahko poškoduje.
Page 125
Ta izdelek je zasnovan s strukturo s povratno vzmetjo, ki omogoča hitro odstranitev po dviganju. Vendar NE vlecite jeklenke s priloženo cevjo. Ne prekoračite največjega delovnega tlaka, navedenega v tem priročniku. Čiščenje in vzdrževanje Splošno vzdrževanje 1. Vsak mesec preglejte dele hidravličnega cilindra glede znakov poškodb, korozije ali obrabe. 2.
Page 126
4. Periodično ustvarjanje tlaka : tudi ko niso v uporabi, vsake 3-4 mesece aktivirajte in ustvarite tlak v hidravličnih cilindrih, da ohranite elastičnost tesnil in tesnil ter tako zagotovite, da ohranijo potrebno tlačno trdnost in sposobnost tesnjenja. Za shranjevanje na prostem po zahtevanih delovnih ciklih ponovno nanesite protikorozijsko mast na vse podaljšane palice.
Page 128
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-HJS-SET1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers