Page 1
AD 7052 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
Page 6
User Manual (EN) SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Please read carefully and always follow the following instructions before using the product. The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper use. 2.
Page 7
16. Use only clean water to fill the device, do not add any substances such as descalers, aromatic oils or cleaning agents. 17. The power cord should not touch hot parts of the device and should not be near other heat sources. 18.
Page 8
1. Handle 2. Top winding hook 3. Telescopic rod adjustment switch 4. Telescopic pole 5. Mop motor switch 6. Steam generation indicator 7. Steam generation switch 8. Motor indicator 9. On/Off button 10. Water tank 11. Swivel mop head 12. Mop pad 13.
Page 9
8. To add other caps, select the cap you need and inside you will find a recess that corresponds to the pin on the main nozzle. 9. Place the cap on the nozzle and twist so that the peg goes into the built-in recess and the cap does not move during use. 10.
Page 10
Bedienungsanleitung (DE) SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Bitte lesen Sie die nachstehenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie stets, bevor Sie das Produkt verwenden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. 2.
Page 11
darf nicht in Geräte mit elektrischen Bauteilen, wie z. B. das Innere von Öfen, geleitet werden. 13. WARNUNG: Die Einfüllöffnung darf nicht geöffnet werden, während das Gerät in Betrieb ist. 14. WARNUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Page 12
26. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör verwendet werden. 27. Achten Sie darauf, dass der Wassertankdeckel fest auf das Gerät geschraubt ist. 28. Achtung! Heißer Dampf, verursacht Verbrennungen. 29.Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts Beschreibung des Geräts: 3. Schalter für die Einstellung der 1.
Page 13
6. Ziehen Sie an der Silikonklappe des Wassertanks, um den Wassereinfüllstutzen zu öffnen. Wie auf Seite 5 dargestellt. 7. Verwenden Sie Leitungswasser ohne Zusatz von Duft- oder Reinigungsmitteln. Es ist nur reines Leitungswasser erlaubt. 8. Achten Sie darauf, dass Sie den Tank nicht über die MAX-Linie hinaus mit Wasser füllen. 9.
Page 14
G. Kleine runde Düse (19) - Wird für kleinere Flächen verwendet. Für welche Böden die Maschine geeignet ist: Das Gerät kann auf versiegelten Hartböden verwendet werden. Es wird empfohlen, das Gerät zunächst auf einem unsichtbaren Boden zu testen und die Pflegehinweise des Bodenherstellers zu beachten. Das Gerät DARF NICHT verwendet werden zur Reinigung von: Leder, gewachste Möbel, Kunstfasern, Samt oder empfindliche Materialien, die auf Dampf reagieren.
Page 15
1. Veuillez lire attentivement et toujours suivre les instructions ci-dessous avant d'utiliser le produit. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte. 2. Le produit est destiné à être utilisé à l'intérieur uniquement. N'utilisez pas le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été...
Page 16
suffisamment de temps, car un appareil chauffé refroidit très lentement. 15. REMARQUE : Débranchez l'appareil avant de le remplir d'eau. 16. N'utilisez que de l'eau pure pour remplir l'appareil, n'ajoutez pas de substances telles que des détartrants, des huiles aromatiques ou des produits de nettoyage. 17.
Page 17
29.Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil Description de l'appareil : 2. Crochet d'enroulement 3. Interrupteur de réglage de la tige 1. Poignée 4. Manche télescopique supérieur télescopique 5. Interrupteur du moteur du 6. Indicateur de production de 7. Interrupteur de production de vapeur 8. Indicateur de moteur balai vapeur 12.
Page 18
C. Lumière verte - Production de vapeur moyenne D. Lumière rouge - Forte production de vapeur 13. Une fois que vous avez sélectionné la quantité de vapeur souhaitée, saisissez fermement le manche et appuyez sur l'interrupteur du moteur du balai (5) 14.
Page 19
B. Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et correctement inséré. C. Le voyant est-il allumé et l'appareil produit-il de la vapeur ? D. Attendez au moins 30 secondes après avoir mis en marche la production de vapeur. E. Après avoir vérifié tous les points ci-dessus et si la vapeur n'est toujours pas produite, veuillez contacter le service clientèle. 2.
Page 20
utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: El aparato sólo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas sin experiencia o conocimiento del aparato, bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y son conscientes de los peligros asociados a su funcionamiento.
Page 21
Incluso si se interrumpe su uso durante un breve espacio de tiempo, apáguelo y desconecte la fuente de alimentación. 21. No sumerja nunca el cable de alimentación, el enchufe ni el aparato en agua. No exponga nunca el producto a la intemperie, como la luz solar directa, la lluvia, etc. 22.
Page 22
Antes del primer uso: 1. Retire todos los materiales de embalaje 2. Limpie todas las piezas con un paño humedecido en agua. 3. Compruebe si falta alguna pieza consultando la página 2 del manual. Utilización del accesorio de mopa rotativa: 1.
Page 23
NOTA: NO TOQUE LA BOQUILLA DE VAPOR PRINCIPAL NI LOS ACCESORIOS DURANTE EL USO. APAGUE EL APARATO Y ESPERE A QUE EL TAPÓN SE ENFRÍE ANTES DE RETIRARLO. 11. Para retirar los accesorios, espere a que se enfríen, gírelos hacia el otro lado y retírelos. Descripciones de los tapones y uso sugerido: A.
Page 24
Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA ATENTAMENTE E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Leia atentamente e siga sempre as instruções abaixo antes de utilizar o produto. O fabricante não é responsável por quaisquer danos causados por uma utilização incorrecta.
Page 25
13. ATENÇÃO: O orifício de enchimento não deve ser aberto enquanto o aparelho estiver a ser utilizado. 14. AVISO: Antes de limpar o aparelho, desligue o cabo de alimentação da tomada e espere que o aparelho arrefeça. Dê tempo suficiente, pois um aparelho aquecido arrefece muito lentamente.
Page 26
28. Atenção! O vapor quente provoca queimaduras. 29.Não tocar nas superfícies quentes do aparelho Descrição do aparelho: 2. Gancho de enrolamento 3. Interruptor de regulação da vara 1. Pega 4. Vara telescópica superior telescópica 5. Interruptor do motor da 6. Indicador de produção de 7.
Page 27
A. Sem luz - Produção de vapor desligada B. Luz azul - Baixa produção de vapor C. Luz verde - Produção média de vapor D. Luz vermelha - Forte produção de vapor 13. Uma vez selecionada a quantidade de vapor desejada, segure firmemente o cabo e prima o interrutor do motor da mopa (5) 14.
Page 28
B. Verificar se o reservatório de água está cheio e corretamente inserido. C. A luz indicadora está acesa e a unidade está a produzir vapor. D. Aguarde pelo menos 30 segundos depois de ligar a produção de vapor. E. Depois de ter verificado todos os pontos acima referidos e se ainda não for produzido vapor, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Page 29
Neleiskite vaikams ar kitiems su prietaisu nesusipažinusiems asmenims juo naudotis be priežiūros. 5. ĮSPĖJIMAS: prietaisą gali naudoti tik vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą, arba jei jie buvo instruktuoti apie saugų...
Page 30
22. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, grąžinkite gaminį į profesionalių paslaugų centrą, kad jį pakeistų, taip išvengsite pavojingų situacijų. 23. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas, kitaip pažeistas arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys taisyti pažeisto gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį.
Page 31
2. Ant besisukančios šluostės galvutės (11) uždėkite šluostės pagalvėles (12). Įsitikinkite, kad pagalvėlės tvirtai pritvirtintos ir yra apskritimų viduryje. Netinkamai jas uždėję rizikuojate subraižyti grindis arba sugadinti įrenginį. 3. Tvirtai prispauskite pagrindinį įrenginį prie besisukančios šluostės galvutės ir įsitikinkite, kad paspaudėte galvutės mygtuką taip, kad jis užsifiksuotų...
Page 32
G. Apvalus mažas antgalis (19) - naudojamas mažesniems plotams valyti. Kokioms grindims įrenginys tinka: Prietaisą galima naudoti ant sandarių kietų grindų paviršių. Rekomenduojama iš pradžių išbandyti prietaisą ant nematomo grindų paviršiaus ir vadovautis grindų gamintojo priežiūros instrukcijomis. Prietaiso NEGALIMA naudoti valyti: Odą, vaškuotus baldus, sintetinius pluoštus, aksomą ar jautrias garams medžiagas. PASTABA: NENAUDOKITE JOKIŲ...
Page 33
2. Izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Neizmantojiet izstrādājumu citiem mērķiem, kas nav tam paredzētie. 3. Savienojiet izstrādājumu tikai ar iezemētu kontaktligzdu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nepievienojiet vairākas ierīces vienai elektrības rozetei. 4. Esiet uzmanīgi, lietojot ierīci bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Page 34
iekšpusē, kas var izraisīt bojājumus vai ugunsgrēku. 20. Nekad neatstājiet ierīci pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja ierīces lietošana tiek pārtraukta uz īsu brīdi, izslēdziet to un atvienojiet strāvas padevi. 21. Nekad neiegremdējiet barošanas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet izstrādājumu laikapstākļu iedarbībai, piemēram, tiešiem saules stariem, lietum utt.
Page 35
Pirms pirmās lietošanas reizes: 1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus 2. Noslaukiet visas detaļas ar mitru drānu, kas samitrināta ar ūdeni. 3. Pārbaudiet, vai netrūkst kādu detaļu, skatot rokasgrāmatas 2. lappusi. Rotējošās mopes uzlikas izmantošana: 1. Uzstādiet turētāju (1), nospiežot turētāja apakšdaļā esošās pogas uz iekšu un stingri iespiežot to teleskopiskā stieņa augšdaļā. Kā...
Page 36
C. Liela apaļa birste (15) - lielāku virsmu tīrīšanai, piemēram, virtuves darba virsmas tīrīšanai. D. Rievota birste (16) - vislabāk piemērota starpplākšņu tīrīšanai. E. Logu slotiņa (17) - Izmanto logu un lielu laukumu tīrīšanai. To var izmantot arī kopā ar lupatiņu ūdens savākšanai vai jutīgākām vietām.
Page 37
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati allpool toodud juhiseid. Tootja ei vastuta ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 2. Toode on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks. Ärge kasutage toodet muuks kui ettenähtud otstarbeks. 3. Ühendage toode ainult maandatud pistikupessa 220-240 V ~ 50/60 Hz. Turvalisuse huvides ärge ühendage ühte pistikupessa mitu seadet.
Page 38
seadme puhastamist või hoiustamist, kuni seade on jahtunud. Oodake piisavalt kaua, sest kuumutatud seade jahtub aeglaselt. 19. Ärge katke seadet ega selle avasid, sest see võib põhjustada kuumuse kuhjumist seadme sees, mis võib põhjustada kahjustusi või tulekahju. 20. Ärge kunagi jätke toodet järelevalveta vooluallikaga ühendatud. Isegi kui kasutamine on lühiajaliselt katkestatud, lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrk lahti.
Page 39
Enne esimest kasutamist: 1. Eemaldage kõik pakkematerjalid 2. Pühkige kõik osad veega niisutatud niiske lapiga. 3. Kontrollige, kas mõni osa on puudu, viidates kasutusjuhendi leheküljele 2. Kasutades pöörlevat mopi lisatarvikut: 1. Paigaldage hoidik (1), vajutades hoidiku allosas olevad nupud sissepoole ja lükates selle kindlalt teleskoopvarraste ülemisse ossa.
Page 40
Korki kirjeldused ja soovituslik kasutamine: A. Peadüüs (21) - Kasutatakse raskesti ligipääsetavate kohtade jaoks, näiteks kapide vahel või nurkades. B. Kõver otsik (14) - Selleks, et jõuda millegi taha või alla, näiteks köögikraani alla. C. Ümmargune suur hari (15) - suuremate pindade, nt köögi tööpinna puhastamiseks. D.
Page 41
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA 1. Kérjük, figyelmesen olvassa el és mindig kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt a terméket használná. A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő károkért. 2.
Page 42
és várja meg, amíg a készülék lehűl. Hagyjon elegendő időt, mivel a felhevített készülék nagyon lassan hűl le. 15. MEGJEGYZÉS: Húzza ki a készüléket a vízzel való feltöltés előtt. 16. Csak tiszta vizet használjon a készülék feltöltéséhez, ne adjon hozzá semmilyen anyagot, például vízkőoldót, illóolajat vagy tisztítószert.
Page 43
28. Figyelmeztetés. A forró gőz, égési sérüléseket okoz. 29.Ne érintse meg a készülék forró felületeit A készülék leírása: 1. Fogantyú 2. Felső felhúzható kampó 3. Teleszkópos rúdállító kapcsoló 4. Teleszkópos bot 5. Mop motor kapcsoló 6. Gőzfejlesztés jelző 7. Gőzfejlesztés kapcsoló 8.
Page 44
MEGJEGYZÉS: GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A KÉSZÜLÉK LEHŰLT, MIELŐTT ELTÁVOLÍTJA A MOPBETÉTEKET. 16. Vegye ki a felmosópárnákat és mossa ki őket. MEGJEGYZÉS: NE HASZNÁLJA A MOPOT A PÁRNÁK NÉLKÜL. EZ KÁROSÍTJA A KÉSZÜLÉKET ÉS A PADLÓT. Gőztisztító funkció: Használhatja a készüléket a forgó felmosófelszerelés nélkül, és gőztisztítóként használhatja, ekkor könnyebben használható formában van.
Page 45
Műszaki részletek: Feszültség: 50/60 Hz: 220-240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítmény: 1300 W Víztartály kapacitása: 1300 liter: 550 ml Sebesség: 110-130 fordulat/perc Gőzteljesítmény: 16-28 g/perc A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a kommunális hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló...
Page 46
7. AVERTISMENT: Temperatura suprafețelor accesibile ale aparatului poate fi ridicată în timpul funcționării aparatului. 8. AVERTISMENT: Păstrați aparatul la îndemâna copiilor. 9. AVERTISMENT: Scoateți întotdeauna ștecherul din priză după utilizare, ținând priza cu mâna. NU trageți de cablul de alimentare. 10.
Page 47
fost scăpat, deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur un produs deteriorat, deoarece acest lucru poate provoca un șoc electric. Întotdeauna returnați o unitate deteriorată la un centru de service profesional pentru reparații. Orice reparație trebuie efectuată numai de către profesioniști autorizați. Reparațiile efectuate incorect pot duce la situații periculoase pentru utilizator.
Page 48
sus pentru a detașa unitatea. 5. Trageți ferm de mânerul rezervorului de apă (10) pentru a scoate rezervorul de apă. 6. Trageți clapeta de silicon de pe rezervorul de apă pentru a deschide rezervorul de apă. Așa cum se arată la pagina 5. 7.
Page 49
Aparatul NU TREBUIE să fie utilizat pentru a curăța: Piele, mobilă cerată, fibre sintetice, catifea sau materiale delicate sensibile la abur. NOTĂ: NU APLICAȚI SOLUȚII DE CURĂȚARE, PARFUMURI, ULEIURI SAU ALTE SUBSTANȚE CHIMICE ÎN APA UTILIZATĂ DIRECT CU ACEST PRODUS. ACEST LUCRU POATE DETERIORA PRODUSUL SAU ÎL POATE FACE NESIGUR PENTRU UTILIZARE.
Page 50
bezpečnostních důvodů nepřipojujte k jedné elektrické zásuvce více zařízení. 4. Buďte opatrní při používání v blízkosti dětí. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály. Nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny, aby jej používaly bez dozoru. 5. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností...
Page 51
21. Napájecí kabel, zástrčku ani celý přístroj nikdy neponořujte do vody. Nikdy nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo, déšť apod. 22. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozený, vraťte výrobek do odborného servisu k výměně, abyste předešli nebezpečným situacím.
Page 52
Pokud je nenainstalujete správně, hrozí poškrábání podlahy nebo poškození přístroje. 3. Pevně přitlačte hlavní jednotku na rotační hlavici mopu a ujistěte se, že jste stiskli tlačítko na hlavici tak, aby zapadlo do polohy určené na hlavní jednotce, jak je znázorněno na straně 4. 4.
Page 53
řídit se pokyny výrobce podlahy k údržbě. Spotřebič NELZE používat k čištění: Kůže, voskovaného nábytku, syntetických vláken, sametu nebo choulostivých materiálů citlivých na páru. UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ ČISTICÍ ROZTOKY, PARFÉMY, OLEJE NEBO JINÉ CHEMIKÁLIE DO VODY POUŽÍVANÉ PŘÍMO S TÍMTO VÝROBKEM. MOHLO BY DOJÍT K POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO K JEHO ZNEHODNOCENÍ. POUŽÍVEJTE POUZE ČISTOU VODU.
Page 54
2. Изделие предназначено только для использования внутри помещений. Не используйте изделие не по назначению. 3. Подключайте изделие только к заземленной розетке 220-240 В ~ 50/60 Гц. В целях безопасности не подключайте несколько устройств к одной электрической розетке. 4. Будьте осторожны при использовании вблизи детей. Не позволяйте детям играть...
Page 55
никаких веществ, таких как средства для удаления накипи, ароматические масла или чистящие средства. 17. Шнур питания не должен касаться горячих частей прибора и находиться рядом с другими источниками тепла. 18. После выключения прибора выньте вилку шнура питания из розетки и подождите, пока...
Page 56
28. Внимание. Горячий пар вызывает ожоги. 29.Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора Описание прибора: 2. Верхний крючок для 3. Переключатель регулировки 1. Ручка 4. Телескопическая палка намотки телескопической штанги 5. Переключатель мотора 6. Индикатор 7. Переключатель парообразования 8. Индикатор мотора швабры...
Page 57
13. Выбрав нужное количество пара, крепко возьмитесь за ручку и нажмите на выключатель мотора швабры (5) 14. Теперь прибор начнет вращать головку, облегчая процесс уборки. ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор начинает вырабатывать пар. Не направляйте его на людей, детей, животных и другие термочувствительные материалы. 15.
Page 58
A. Измените режим подачи пара на высокий. 3. Роторный напольный пылесос не вращается. A. Убедитесь, что прибор правильно подключен и включен. B. Убедитесь, что вращающаяся насадка правильно включена и кнопка вращения задействована. 4. Насадки для швабры вращаются неправильно и шатаются. A.
Page 59
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός...
Page 60
20. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο σε πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και αν η χρήση διακοπεί για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το και αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. 21. Ποτέ μην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή σε νερό.
Page 61
20. Πανί για απογυμνωτή 17. Καθαριστής παραθύρων 18. Επίπεδη ξύστρα 19. Μικρό στρογγυλό ακροφύσιο γυαλιού 21. Κύριο ακροφύσιο 22. Μέτρο Πριν από την πρώτη χρήση: 1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας 2. Σκουπίστε όλα τα μέρη με ένα υγρό πανί βρεγμένο με νερό. 3.
Page 62
5. Συνδέστε τη λαβή του ατμοκαθαριστή (13) στο σημείο όπου βρισκόταν η τηλεσκοπική ράβδος. 6. Προσαρμόστε το κύριο ακροφύσιο (21) πατώντας το κουμπί στη βάση του καπακιού και σπρώχνοντάς το στη θέση του, όπως φαίνεται στη σελίδα 7. 7. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε οποιοδήποτε άλλο καπάκι στο κύριο ακροφύσιο ή να χρησιμοποιήσετε το κύριο ακροφύσιο αυτούσιο.
Page 63
Για χάρη του περιβάλλοντος. Οι χάρτινες συσκευασίες και οι σακούλες πολυαιθυλενίου (PE) θα πρέπει να απορρίπτονται στους κατάλληλους περιέκτες για χωριστή συλλογή αστικών απορριμμάτων σύμφωνα με την περιγραφή τους. Εάν υπάρχουν μπαταρίες στη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν και να απορριφθούν χωριστά σε μια εγκατάσταση συλλογής και αποθήκευσης. Η χρησιμοποιημένη συσκευή πρέπει να μεταφερθεί σε κατάλληλη εγκατάσταση συλλογής...
Page 64
9. WAARSCHUWING: Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact door het stopcontact met uw hand vast te houden. Trek NIET aan het netsnoer. 10. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen. 11. WAARSCHUWING: Als het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, moet de stekker na gebruik uit het stopcontact worden getrokken, omdat de nabijheid van water een risico vormt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Page 65
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde serviceprofessionals. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen leiden tot gevaarlijke situaties voor de gebruiker. 24. Gebruik het product nooit in de buurt van ontvlambare materialen. 25. Richt de stoomreiniger nooit op uzelf, andere mensen, dieren of elektrische apparaten.
Page 66
11. Druk op de aan/uit-knop (9) om het apparaat in te schakelen. 12. Druk op de keuzeknop stoomvermogen (7) om de stoomintensiteit te selecteren. Het stoomindicatorpictogram verandert van kleur. A. Geen lampje - Stoomproductie uit B. Blauw licht - Lage stoomproductie C.
Page 67
ERVAN ONVEILIG MAKEN. GEBRUIK ALLEEN SCHOON WATER. PROBLEMEN OPLOSSEN: 1. Het apparaat produceert geen stoom: A. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en of het apparaat goed is ingeschakeld. B. Controleer of het waterreservoir gevuld en correct geplaatst is. C.
Page 68
izdelkom. Otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z napravo, ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja o napravi le pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem.
Page 69
22. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, izdelek vrnite v strokovni servisni center, da ga zamenjajo, da se izognete nevarnim situacijam. 23. Nikoli ne uporabljajte izdelka s poškodovanim napajalnim kablom, če je izdelek padel, se kako drugače poškodoval ali če ne deluje pravilno. Poškodovanega izdelka ne poskušajte popraviti sami, saj lahko to povzroči električni udar.
Page 70
1. Prilagodite držalo (1) tako, da pritisnete gumbe na spodnjem delu držala navznoter in ga trdno potisnete v zgornji del teleskopske palice. Kot je prikazano na strani 4. Za demontažo prav tako pritisnite gumbe in močno potegnite navzgor, da izvlečete držalo.
Page 71
D. Ščetka z režami (16) - najprimernejša za čiščenje prostorov med ploščicami. E. Brisalec za okna (17) - Uporablja se za okna in večje površine. Uporablja se lahko tudi s krpo za zbiranje vode ali na občutljivejših območjih. F. Nastavek za strganje (18) - Uporablja se za železne ponve ali odstranjevanje stare umazanije IN maščob. G.
Page 72
1. Lue huolellisesti ja noudata aina alla olevia ohjeita ennen tuotteen käyttöä. Valmistaja ei ole vastuussa epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. 2. Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä käytä tuotetta mihinkään muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. 3. Kytke tuote vain maadoitettuun pistorasiaan 220-240 V ~ 50/60 Hz. Älä turvallisuussyistä...
Page 73
sisälle, mikä voi aiheuttaa vaurioita tai tulipalon. 20. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta virtalähteeseen kytkettynä. Vaikka käyttö keskeytyisi lyhyeksi ajaksi, sammuta laite ja irrota virtalähde. 21. Älä koskaan upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta sääolosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle, sateelle jne. 22.
Page 74
Pyörivän mopin lisälaitteen käyttäminen: 1. Asenna pidike (1) painamalla pidikkeen alaosassa olevia painikkeita sisäänpäin ja työntämällä se tukevasti teleskooppitangon yläosaan. Kuten sivulla 4 on esitetty. Purkamiseksi paina myös painikkeita ja vedä tiukasti ylöspäin vetääksesi pidikkeen ulos. 2. Aseta moppityynyt (12) pyörivään moppipäähän (11). Varmista, että tyynyt ovat tiukasti kiinni ja ympyröiden keskellä. Jos et asenna niitä...
Page 75
F. Kaavinlisälaite (18) - Käytetään rautapannuihin tai vanhan lian JA rasvan poistamiseen. G. Pyöreä pieni suutin (19) - Käytetään pienemmille alueille. Mille lattioille kone soveltuu: Laitetta voidaan käyttää tiivistetyillä kovilla lattiapinnoilla. On suositeltavaa testata laitetta ensin näkymättömällä lattialla ja tutustua lattiavalmistajan huolto-ohjeisiin.
Page 76
1. Przed użyciem produktu proszę uważnie przeczytać i zawsze postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. 2. Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Nie należy używać produktu do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3.
Page 77
15. UWAGA: Przed napełnieniem urządzenia wodą należy odłączyć je od zasilania. 16. Do napełniania urządzenia używaj wyłącznie czystej wody, nie dodawaj żadnych substancji typu odkamieniacze, olejki aromatyczne czy środki czyszczące. 17. Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących części urządzenia i nie powinien znajdować...
Page 78
28. Ostrzeżenie. Gorąca para, powoduje oparzenia. 29.Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia Opis urządzenia: 2. Hak górny do 3. Przełącznik regulacji drążka 1. Uchwyt 4. Drążek teleskopowy nawijania teleskopowego 6. Wskaźnik generacji 5. Włącznik silnika mopa 7. Przełącznik generacji pary 8. Wskaźnik silnika pary 9.
Page 79
13. Po wybraniu żądanej ilości wytwarzanej pary chwyć mocno za uchwyt i wciśnij włącznik silnika mopa (5) 14. Urządzenie zacznie teraz obracać głowicą, co ułatwi czyszczenie. UWAGA: Urządzenie wytwarza teraz parę. Nie celuj w ludzi, dzieci, zwierzęta ani inne materiały wrażliwe na ciepło. 15.
Page 80
4. Nakładki mopa nie obracają się poprawnie i się kołyszą. A. Upewnij się, że nakładki są prawidłowo umieszczone na głowicy i we właściwy sposób. 5. Wibracje lub wahania parowej myjki do podłóg. A. Nakładki mopa nie są prawidłowo zamocowane. Szczegóły techniczne: Napięcie: 220-240 V~ 50/60 Hz Moc znamionowa: 1300 W Pojemność...
Page 81
dell'apparecchio non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e che queste operazioni siano eseguite sotto la loro supervisione. 6. AVVERTENZA: Non lasciare l'apparecchio collegato alla presa di corrente senza sorveglianza. 7. AVVERTENZA: la temperatura delle superfici accessibili dell'apparecchio può essere elevata durante il funzionamento dell'apparecchio.
Page 82
23. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato se è caduto, se è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli un prodotto danneggiato, poiché ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Page 83
dell'asta telescopica. Come illustrato a pagina 4. Per smontarlo, premere anche i pulsanti e tirare con forza verso l'alto per estrarre il supporto. 2. Posizionare i mop pad (12) sulla testa rotante del mop (11). Assicurarsi che i tamponi siano ben fissati e al centro dei cerchi. Se non vengono installati correttamente, si rischia di graffiare il pavimento o di danneggiare l'apparecchio.
Page 84
D. Spazzola a fessura (16) - Ideale per pulire gli spazi tra le piastrelle. E. Spatola per finestre (17) - Si usa per le finestre e le aree più ampie. Può essere utilizzato anche con un panno per raccogliere l'acqua o su aree più delicate. F.
Page 85
1. Läs noga igenom och följ alltid anvisningarna nedan innan du använder produkten. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig användning. 2. Produkten är endast avsedd för inomhusbruk. Använd inte produkten för något annat ändamål än det den är avsedd för. 3.
Page 86
tills apparaten har svalnat innan du rengör eller förvarar den. Vänta tillräckligt länge, eftersom en uppvärmd apparat svalnar långsamt. 19. Täck inte över apparaten eller dess öppningar, eftersom det kan leda till att värme byggs upp inuti apparaten, vilket kan leda till skador eller brand. 20.
Page 87
20. Trasa för 17. Fönsterrengörare 18. Platt skrapa 19. Litet runt munstycke glasborttagningsmedel 21. Huvudmunstycke 22. Mått Före första användning: 1. Ta bort allt förpackningsmaterial 2. Torka av alla delar med en fuktig trasa fuktad med vatten. 3. Kontrollera om några delar saknas genom att läsa på sidan 2 i bruksanvisningen. Använda det roterande mopptillbehöret: 1.
Page 88
9. Placera locket på munstycket och vrid så att pinnen går in i det inbyggda urtaget och locket inte rör sig under användning. 10. Du kan nu använda ångväljarknappen (7) för att välja ånggenereringsintensitet. OBS: RÖR INTE HUVUDÅNGMUNSTYCKET ELLER TILLBEHÖREN UNDER ANVÄNDNING. STÄNG AV APPARATEN OCH VÄNTA TILLS LOCKET HAR SVALNAT INNAN DU TAR BORT DET.
Page 89
Ръководство за употреба (BG) УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА 1. Моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте инструкциите по-долу, преди да използвате продукта. Производителят не носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. 2.
Page 90
например вътрешността на фурните. 13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отворът за пълнене не трябва да се отваря, докато уредът се използва. 14. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да почистите уреда, изключете захранващия кабел от контакта и изчакайте уредът да изстине. Осигурете достатъчно време, тъй като нагрят уред се охлажда много бавно. 15.
Page 91
26. Уредът може да се използва само с оригинални принадлежности. 27. Уверете се, че капакът на резервоара за вода е здраво завит към уреда. 28. Предупреждение. Горещата пара причинява изгаряния. 29.Не докосвайте горещите повърхности на уреда Описание на уреда: 2. Кука за горно 3.
Page 92
12. Натиснете бутона за избор на силата на парата (7), за да изберете интензивността на парата. Иконата на индикатора за пара ще промени цвета си. А. Няма светлина - производството на пара е изключено B. Синя светлина - слабо производство на пара C.
Page 93
ЗАБЕЛЕЖКА: НЕ ПРИЛАГАЙТЕ НИКАКВИ ПОЧИСТВАЩИ РАЗТВОРИ, ПАРФЮМИ, МАСЛА ИЛИ ДРУГИ ХИМИКАЛИ КЪМ ВОДАТА, ИЗПОЛЗВАНА ДИРЕКТНО С ТОЗИ ПРОДУКТ. ТОВА МОЖЕ ДА ПОВРЕДИ ПРОДУКТА ИЛИ ДА ГО НАПРАВИ ОПАСЕН ЗА УПОТРЕБА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ЧИСТА ВОДА. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ: 1. Уредът не произвежда пара: A.
Page 94
3. Tilslut kun produktet til en stikkontakt med jordforbindelse 220-240 V ~ 50/60 Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager må der ikke tilsluttes flere enheder til en enkelt stikkontakt. 4. Vær forsigtig ved brug i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med produktet. Lad ikke børn eller andre, der ikke er fortrolige med apparatet, bruge det uden opsyn.
Page 95
20. Lad aldrig produktet være tilsluttet en strømkilde uden opsyn. Selv hvis brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for det og afbryde strømforsyningen. 21. Nedsænk aldrig netledningen, stikket eller hele enheden i vand. Udsæt aldrig produktet for vejrforhold som direkte sollys, regn osv. 22.
Page 96
Brug af den roterende moppe: 1. Monter holderen (1) ved at trykke knapperne i bunden af holderen indad og skubbe den fast ind i toppen af teleskopstangen. Som vist på side 4. For at afmontere skal du også trykke på knapperne og trække fast opad for at trække holderen ud. 2.
Page 97
følsomme områder. F. Skraber (18) - Bruges til jernpander eller til at fjerne gammelt snavs OG fedt. G. Rundt lille mundstykke (19) - Bruges til mindre områder. Hvilke gulve er maskinen egnet til? Apparatet kan bruges på forseglede hårde gulvoverflader. Det anbefales, at du først tester apparatet på et usynligt stykke gulv og læser gulvproducentens vedligeholdelsesvejledning.
Page 98
1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nižšie uvedené pokyny. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním. 2. Výrobok je určený len na použitie v interiéri. Výrobok nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený. 3. Výrobok pripájajte len do uzemnenej zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nepripájajte k jednej elektrickej zásuvke viacero zariadení.
Page 99
zahriaty spotrebič chladne pomaly. 19. Nezakrývajte spotrebič ani jeho otvory, pretože to môže spôsobiť nahromadenie tepla vo vnútri spotrebiča, čo môže viesť k jeho poškodeniu alebo požiaru. 20. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj v prípade krátkodobého prerušenia používania ho vypnite a odpojte od zdroja napájania.
Page 100
21. Hlavná tryska 22. Odmerka Pred prvým použitím: 1. Odstráňte všetky obalové materiály 2. Všetky časti utrite vlhkou handričkou navlhčenou vodou. 3. Skontrolujte, či nechýbajú nejaké diely podľa strany 2 návodu. Používanie rotačného mopovacieho nadstavca: 1. Nasaďte držiak (1) stlačením tlačidiel v spodnej časti držiaka smerom dovnútra a pevne ho zatlačte do hornej časti teleskopickej tyče.
Page 101
UZÁVERU SPOTREBIČ VYPNITE A POČKAJTE, KÝM VYCHLADNE. 11. Ak chcete odstrániť nástavce, počkajte, kým vychladnú, otočte ich na druhú stranu a vyberte ich. Popisy uzáverov a navrhované použitie: A. Hlavná tryska (21) - Používa sa na ťažko prístupné miesta, napríklad medzi skrinkami alebo v rohoch. B.
Page 102
SIGURNOSNI USLOVI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVITE ZA BUDUĆE REFERENCE 1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek slijedite donje upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu nepravilnim korištenjem. 2. Proizvod je namijenjen samo za unutrašnju upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u druge svrhe osim za njegovu namjenu.
Page 103
17. Kabl za napajanje ne smije dodirivati vruće dijelove uređaja i ne smije se nalaziti u blizini drugih izvora topline. 18. Nakon što isključite uređaj, izvucite kabl za napajanje iz utičnice i sačekajte da se uređaj ohladi pre čišćenja ili skladištenja. Pričekajte dovoljno dugo jer se grijani uređaj polako hladi.
Page 104
9. Dugme za 10. Rezervoar za vodu 11. Okretna glava za brisanje 12. Poklopac za brisanje uključivanje/isključivanje 13. Drška parnog čistača 14. Zakrivljena mlaznica 15. Velika okrugla mlaznica 16. Slot mlaznica 20. Krpa za čišćenje 17. Brisača za prozore 18. Ravni strugač 19.
Page 105
7. Također možete dodati bilo koji drugi dodatak na glavni mlaznjak ili koristiti glavni mlaznjak kakav jeste. 8. Za dodavanje drugih dodataka, odaberite dodatak koji vam je potreban i unutra ćete pronaći udubljenje koje će odgovarati ivici na glavnom mlaznici. 9.
Page 106
Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom. Ako u uređaju postoje baterije, treba ih ukloniti i odvojeno odložiti na mjesto za prikupljanje i skladištenje. Korišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje, jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
Page 107
11. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако апаратот се користи во бања, исклучете го од штекерот по употреба бидејќи близината на вода претставува ризик дури и кога апаратот е исклучен. 12. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течноста или пареата што излегува од чистачот на пареа не смее да се насочува кон апарати што содржат електрични компоненти, на...
Page 108
сервисен центар за поправка. Сите поправки смеат да ги вршат само овластени специјалисти за сервис. Неправилно извршените поправки може да резултираат во опасни ситуации за корисникот. 24. Никогаш не користете го производот во близина на запаливи материјали. 25. Никогаш не насочувајте ја чистачката на пареа кон себе, другите луѓе, животни...
Page 109
6. Повлечете го силиконскиот јазиче на резервоарот за вода за да го отворите полнењето за вода. Како што е прикажано на страница 5. 7. Користете вода од чешма без мириси и детергенти. Дозволена е само чиста вода од чешма. 8. Внимавајте да не го наполните резервоарот со вода над линијата MAX. 9.
Page 110
G. Мала тркалезна млазница (19) – се користи за помали површини. За кои подови уредот е погоден: Уредот може да се користи на запечатени тврди подни површини. Се препорачува прво да го тестирате уредот на незабележлива површина од подот и да се повикате на упатствата за одржување на производителот на подот. НЕ...
Page 111
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek slijedite upute u nastavku. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom uporabom. 2. Proizvod je namijenjen samo za unutarnju upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u svrhe koje nisu namijenjene. 3. Uređaj treba priključiti samo na uzemljenu utičnicu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nemojte uključivati više uređaja u jednu električnu utičnicu.
Page 112
topline unutar uređaja, što može dovesti do oštećenja ili požara. 20. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i ako se uporaba prekine na kratko vrijeme, isključite ga i odspojite napajanje. 21. Nikada ne uranjajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd.
Page 113
Prije prve uporabe: 1. Uklonite sav materijal za pakiranje 2. Obrišite sve dijelove vlažnom krpom navlaženom vodom. 3. Provjerite dijelove koji nedostaju prema 2. stranici priručnika. Korištenje rotirajućeg nastavka za brisanje: 1. Ugradite ručku (1) pritiskanjem gumba na dnu ručke prema unutra i čvrsto je pritiskajući na vrh teleskopske šipke. Kao što je prikazano na stranici 4.
Page 114
A. Glavna mlaznica (21) – Koristi se za teško dostupna mjesta, npr. između ormara ili kutova. B. Zakrivljena mlaznica (14) – za dosezanje iza ili ispod nečega, npr. kuhinjske slavine. C. Velika okrugla četka (15) – Za čišćenje većih površina, npr. kuhinjske ploče. D.
Page 115
УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ БУДЬ ЛАСКА, ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену неналежним використанням. 2. Продукт призначений лише для використання в приміщенні. Не використовуйте виріб...
Page 116
13. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заливний отвір не можна відкривати під час використання приладу. 14. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед очищенням пристрою вийміть шнур живлення з розетки та зачекайте, поки пристрій охолоне. Зачекайте відповідний час, оскільки нагрітий пристрій остигає дуже повільно. 15. ПРИМІТКА: перед заповненням приладу водою від’єднайте його від джерела живлення.
Page 117
27. Переконайтеся, що кришка резервуара для води надійно прикручена до пристрою. 28. Попередження. Гаряча пара викликає опіки. 29. Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою Опис пристрою: 2. Верхній гачок для 3. Перемикач регулювання 4. Телескопічна 1. Ручка намотування телескопічної штанги жердина 5.
Page 118
A. Немає світла – виробництво пари вимкнено B. Блакитне світло – низька кількість пари C. Зелене світло – середнє виробництво пари D. Червоне світло – сильне утворення пари 13. Вибравши бажану кількість виробленої пари, міцно візьміть ручку та натисніть перемикач двигуна швабри (5). 14.
Page 119
C. Індикатор світиться, і прилад виробляє пару. D. Після включення пари зачекайте принаймні 30 секунд. E. Перевіривши всі вищезазначені пункти, але пара все одно не виходить, зверніться до служби підтримки клієнтів. 2. Під час використання ротаційного підлогомийника пара подається нерівномірно. A.
Page 120
5. УПОЗОРЕЊЕ: Апарат могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, или без искуства или знања о апарату, само ако су под надзором или су упућени на коришћење апарата од стране особе одговорне за њихову безбедну употребу уређаја и свесни...
Page 121
светлост, киша итд. 22. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба вратити у професионални сервисни центар на замену како би се избегле опасне ситуације. 23. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање, ако је пао, оштећен...
Page 122
Коришћењем ротирајућег додатка за крпу: 1. Инсталирајте ручку (1) тако што ћете притиснути дугмад на дну ручке према унутра и чврсто је притиснути на врх телескопске шипке. Као што је приказано на страни 4. За растављање, такође притисните дугмад и снажно повуците нагоре...
Page 123
11. Да бисте уклонили додатке, сачекајте да се охладе, окрените их на другу страну и уклоните. Описи прилога и предложена употреба: А. Главни млаз (21) – Користи се за тешко доступна места, нпр. Б. Закривљена млазница (14) – за посезање иза или испод нечега, нпр. Ц.
Page 124
شروط السالمة تعليمات هامة للسالمة يرجى القراءة بعناية واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل ية واتباعها دائ م ً ا. الشركة المصنعة ليست مسؤولة عن أي ضرر ناتج عن . قبل استخدام المنتج، يرجى قراءة التعليمات الواردة أدناه بعنا .االستخدام غير السليم ..
Page 126
.األفضل لتنظيف الفراغات بين البالط – ( د. فرشاة الشقوق .م للنوافذ واألسطح الكبيرة. ويمكن استخدامه أي ض ً ا مع قطعة قماش لتجميع الماء أو في المناطق األكثر حساسية تستخد – ( هـ. ممسحة النوافذ .يستخدم لصواني الحديد أو إزالة األوساخ والشحوم القديمة –...
Page 127
istifadə etməsinə icazə verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, hissiyyat və ya əqli imkanları zəif olan və ya cihaz haqqında təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən yalnız nəzarət altında olduqda və ya cihazın istifadəsi ilə bağlı təlimatlandırıldıqda istifadə...
Page 128
vaxt birbaşa günəş işığı, yağış və s. kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın. 22. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, təhlükəli vəziyyətlərin qarşısını almaq üçün məhsul dəyişdirilmək üçün peşəkar xidmət mərkəzinə qaytarılmalıdır. 23. Məhsulu heç vaxt zədələnmiş elektrik kabeli ilə istifadə etməyin, əgər o yerə düşübsə, hər hansı...
Page 129
quraşdırın. Səhifə 4-də göstərildiyi kimi. Sökmək üçün, həmçinin düymələri basın və sapı çıxarmaq üçün möhkəm şəkildə yuxarı çəkin. 2. Mop yastıqlarını (12) fırlanan mop başlığına (11) qoyun. Yastıqların möhkəm bağlandığından və dairələrin ortasında olduğundan əmin olun. Onları düzgün quraşdırmasanız, döşəməni cızmaq və ya cihazı zədələmək riski var. 3.
Page 130
yerlərdə də istifadə edilə bilər. F. Qırıcı qoşma (18) – Dəmir tavalar və ya köhnə kir və yağları təmizləmək üçün istifadə olunur. G. Kiçik dairəvi başlıq (19) – daha kiçik sahələr üçün istifadə olunur. Cihaz hansı mərtəbələr üçün uyğundur: Cihaz möhürlənmiş sərt döşəmə səthlərində istifadə edilə bilər. Əvvəlcə cihazı döşəmənin görünməz bir yerində sınaqdan keçirmək və...
Page 131
1. Përpara përdorimit të produktit, ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë udhëzimet e mëposhtme. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për ndonjë dëmtim të shkaktuar nga përdorimi jo i duhur. 2. Produkti është menduar vetëm për përdorim të brendshëm. Mos e përdorni produktin për qëllime të...
Page 132
18. Pasi ta fikni pajisjen, hiqni kordonin e rrymës nga priza dhe prisni derisa pajisja të ftohet përpara se ta pastroni ose ta ruani. Ju lutemi prisni mjaftueshëm derisa pajisja me ngrohje ftohet ngadalë. 19. Mos e mbuloni pajisjen ose hapjet e saj, pasi kjo mund të shkaktojë akumulimin e nxehtësisë...
Page 133
5. Ndërprerësi i motorit të 6. Treguesi i gjenerimit të avullit 7. Ndërprerësi i gjenerimit të avullit 8. Treguesi i motorit pastrimit 9. Butoni i ndezjes/fikjes 10. Depozita e ujit 11. Kokë lecke rrotulluese 12. Mbulesa e leckës 13. Dorezë pastrues me avull 14. Grykë e lakuar 15.
Page 134
5. Ngjitni dorezën e pastruesit me avull (13) në vendin ku ndodhej shufra teleskopike. 6. Bashkoni rrymën kryesore (21) duke shtypur butonin në bazën e kapakut dhe duke e shtyrë në vend siç tregohet në faqen 7. 7. Ju gjithashtu mund të shtoni çdo bashkëngjitje tjetër në rrymën kryesore ose të përdorni rrymën kryesore siç është. 8.
Page 135
Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të mbeturinave komunale në përputhje me përshkrimin e tyre. Nëse ka bateri në pajisje, ato duhet të hiqen dhe të hidhen veçmas në një pikë grumbullimi dhe magazinimi.
Page 136
ითამაშონ მოწყობილობასთან. მოწყობილობის გაწმენდა და მოვლა არ უნდა ჩატარდეს ბავშვების მიერ, თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის და ეს აქტივობები ხორციელდება მეთვალყურეობის ქვეშ. 6. გაფრთხილება: არ დატოვოთ მოწყობილობა ჩართული განყოფილებაში უყურადღებოდ. 7. გაფრთხილება: მოქმედი მოწყობილობის ხელმისაწვდომ ზედაპირებზე ტემპერატურა შეიძლება იყოს მაღალი, სანამ მოწყობილობა...
Page 137
გაასუფთავებთ ან შეინახავთ მას. გთხოვთ დაელოდოთ საკმარისად დიდხანს, რადგან გაცხელებული მოწყობილობა ნელა გაცივდება. 19. არ დაფაროთ მოწყობილობა ან მისი ღიობები, რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს მოწყობილობის შიგნით სითბოს დაგროვება, რამაც შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანება ან ხანძარი. 20. არასოდეს დატოვოთ ელექტროენერგიის წყაროსთან დაკავშირებული პროდუქტი უყურადღებოდ. მაშინაც კი, თუ გამოყენება შეწყვეტილია...
Page 138
28. გაფრთხილება. ცხელი ორთქლი იწვევს დამწვრობას. 29. არ შეეხოთ მოწყობილობის ცხელ ზედაპირებს მოწყობილობის აღწერა: 3. ტელესკოპური ღეროს 4. ტელესკოპური 1. სახელური 2. ზედა კაუჭი გრაგნილი რეგულირების ჩამრთველი ბოძი 5. Mop ძრავის 6. ორთქლის წარმოქმნის 7. ორთქლის გენერირების 8. ძრავის გადამრთველი მაჩვენებელი...
Page 139
ა. შუქი არ არის - გამორთულია ორთქლის წარმოება B. ლურჯი შუქი - დაბალი ორთქლის წარმოება გ. მწვანე შუქი – საშუალო ორთქლის წარმოება D. წითელი შუქი - ძლიერი ორთქლის წარმოება 13. წარმოებული ორთქლის სასურველი რაოდენობის არჩევის შემდეგ, მჭიდროდ მოკიდეთ სახელურს და დააჭირეთ...
Page 140
მწარმოებლის ტექნიკური ინსტრუქციებს. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა გასაწმენდად: ტყავის, ცვილის მქონე ავეჯის, სინთეტიკური ბოჭკოების, ხავერდის ან ორთქლის მიმართ მგრძნობიარე დელიკატური მასალების გასაწმენდად. შენიშვნა: არ წაისვათ გამწმენდი ხსნარები, სუნამოები, ზეთები ან სხვა ქიმიკატები წყალზე, რომელიც გამოიყენება უშუალოდ ამ პროდუქტთან ერთად. ამან შეიძლება დააზიანოს პროდუქტი ან გახადოს მისი გამოყენება...
Page 143
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Need help?
Do you have a question about the AD 7052 and is the answer not in the manual?
Questions and answers