Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 7065 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Adler Europe AD 7065

  • Page 1: Table Of Contents

    AD 7065 User Manual Käyttöohje Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d'emploi Manuale d'uso Manual de usuario Bruksanvisning Manual de Instruções Ръководство за употреба Naudojimo instrukcija Brugsanvisning Lietošanas instrukcija Používateľská príručka Kasutusjuhend Korisnički priručnik Használati útmutató Упатство за употреба Manual de utilizare Korisnički priručnik...
  • Page 2 Picture I. Picture II.
  • Page 3: User Manual

    User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1 Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 4 out only by authorized service centers. Improper repair may cause serious danger to the user. 10) Do not use the device near flammable materials. 11) The power cord must not touch hot surfaces. 12.Do not leave the device or the power supply to the outlet unattended. 13.To provide additional protection, it is advisable to install in an electrical circuit, a residual current device (RCD) with a rated residual current not exceeding 30 mA.
  • Page 5 PRODUCT DESCRIPTION: AD7065 vacuum cleaner - look at figure I. 1. floor/carpet brush 2. floor/carpet switch 3. telescopic tube button 4. telescopic extension tube 5. flexible hose holder 6. manual adjustment of suction power 7. flexible hose 8. flexible hose end 9.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    further than the red mark. 5.Press the power button (16) to turn on the vacuum cleaner. 6.While cleaning, you can adjust the suction power with the manual suction power regulator (6) on the flexible hose handle (5) or by turning the suction power adjustment knob (17). 7.When you have finished cleaning, turn off the vacuum cleaner by pressing the power button (16) and unplug it.
  • Page 7: Protection Against Overheating

    PROTECTION AGAINST OVERHEATING (1) If the electric motor overheats during operation, the overheat protection system will be activated and the device will shut down automatically. (2) In this case, press the power button (16) and unplug the device. 3) Wait 30-40 minutes for the vacuum cleaner to cool down and turn it on again. The cooling time may differ from the specified value depending on the temperature in the room.
  • Page 8: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen.
  • Page 9 beschädigt ist, muss es von einem Fachmann ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht.
  • Page 10: Vor Der Ersten Benutzung

    Schmutz sofort zum Erlöschen der Garantie führen. 27. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. 28. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammenklappen, auseinanderfalten oder reinigen. 29.
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    Staub von den Möbeloberflächen, wobei die Fasern der Bürste (29) eine Beschädigung der polierten Oberfläche der Möbel verhindern. Setzen Sie die Bürste bei der Arbeit auf die Kappe (29). - Mini-Turbobürste (30): Entwickelt für die Reinigung von Stoffoberflächen in schwer zugänglichen Ecken, z.B. im Innenraum eines Autos.
  • Page 12: Schutz Vor Überhitzung

    g) Schließen Sie den unteren Deckel (20). h) Setzen Sie den gesamten Staubbehälter (11) wieder ein und vergewissern Sie sich, dass der Staubbehälter (11) richtig befestigt ist. II. Reinigung der Filter (24), (25), (26). HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Zyklonfilter (24), die Filter (25, 26) und das Gehäuse des Staubbehälters (22) VOLLSTÄNDIG trocken sind, bevor Sie den gesamten Staubbehälter (11) zusammenbauen und wieder anbringen.
  • Page 13: Mode D'emploi

    3. Bringen Sie den Zubehörhalter (27) an, um die Fugendüse (28) und die 2-in-1-Polsterbürste (29) zu befestigen. 4. Bewahren Sie den Staubsauger an einem trockenen und kühlen Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen. Das komplette Set besteht aus: 1.
  • Page 14 incorrecte. 2 L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. 3. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant 220-240V ~50-60 Hz avec mise à la terre. Pour augmenter la sécurité...
  • Page 15 13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le circuit électrique un dispositif à courant résiduel (RCD) dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA. ne dépassant pas 30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à cet égard.
  • Page 16: Avant La Première Utilisation

    Éliminez l'obstruction, puis reprenez le nettoyage. DESCRIPTION DU PRODUIT : Aspirateur AD7065 - voir figure I. 1. brosse sol/moquette 2. interrupteur sol/moquette 3. bouton du tube télescopique 4. tube d'extension télescopique 6. réglage manuel de la puissance d'aspiration 5. support de tuyau flexible 7.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    sont correctement installés avant de mettre l'aspirateur en marche et de l'utiliser. 3. retirez la fiche d'alimentation et déroulez le cordon d'alimentation à la longueur requise, puis branchez la fiche d'alimentation dans la prise de courant. 4. Le marquage jaune sur le cordon d'alimentation indique la longueur maximale du cordon. Ne prolongez pas le cordon d'alimentation au-delà...
  • Page 18: Protection Contre La Surchauffe

    cheveux ou un appareil similaire. d) Remettez le filtre HEPA 13 (19) en place. e) Remettre le couvercle (18) en place, tourner le couvercle (18) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête. IV. Boîtier de l'aspirateur a) Nettoyez le boîtier de l'aspirateur avec un chiffon doux et légèrement humide, puis essuyez-le.
  • Page 19: Manual De Usuario

    maladies de la peau. Les substances nocives peuvent également avoir des effets néfastes sur les systèmes respiratoire et reproductif et entraîner des changements cancéreux. La consommation de plantes poussant sur les sols affectés et des produits qui en sont dérivés peut entraîner les effets susmentionnés sur la santé.Ne pas jeter l'appareil dans la poubelle municipale !!! Service Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez vous adresser directement au revendeur qui vous a délivré...
  • Page 20 en condiciones de humedad (baños, autocaravanas húmedas). Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un reparador especializado para evitar cualquier peligro. 9. no utilice el aparato con el cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
  • Page 21: Antes Del Primer Uso

    27. no deje el aparato desatendido durante su funcionamiento. 28. desenchufe siempre el aparato si lo deja desatendido y antes de plegarlo, desplegarlo o limpiarlo. 29. Apague siempre el aparato con el botón antes de desenchufarlo de la toma de corriente. PRECAUCIÓN 1.
  • Page 22: Uso De La Aspiradora

    II. Fijación del tubo telescópico (4) y de los accesorios Fije el tubo telescópico de prolongación (4) al soporte del tubo flexible (5). Extienda la parte inferior del tubo (4) hasta la longitud deseada, tras pulsar el botón (3). Seleccione los accesorios necesarios: - cepillo para suelos/alfombras (1), - boquilla para hendiduras (28) - cepillo para tapicerías 2 en 1 (29)
  • Page 23: Protección Contra Sobrecalentamiento

    completamente los filtros (25, 26). d) No seque ningún filtro con un secador de pelo o aparato similar. No lave las piezas en el lavavajillas. e) Lave la carcasa del depósito de polvo (22), límpiela y séquela. f) Introduzca el filtro ciclónico (24) en la carcasa del depósito de polvo (22). g) Introduzca el filtro de entrada (25) y el filtro de esponja (26) en el filtro ciclónico (24).
  • Page 24: Manual De Instruções

    Datos técnicos Alimentación: 220-240V~ 50-60Hz Potencia nominal: 700W Potencia de succión: 170W Capacidad de retención de polvo: 1,6 litros Por el bien del medio ambiente , deseche los envases de cartón y las bolsas de polietileno (PE) en el contenedor adecuado para la recogida selectiva de residuos domésticos, según se especifica. Si el aparato contiene pilas, éstas deben retirarse y eliminarse por separado en un centro de recogida y almacenamiento.
  • Page 25 ou por pessoas sem experiência ou conhecimento do aparelho, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se lhes tiverem sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à sua utilização. As crianças não devem brincar com o aparelho.
  • Page 26: Antes Da Primeira Utilização

    20) Utilize apenas acessórios concebidos para este aparelho. 21. Tenha muito cuidado ao aspirar em escadas, para garantir a sua segurança. 22. Não bloqueie as aberturas de ventilação. 23 Não coloque o aspirador em funcionamento sem o filtro colocado. 24 - Não puxe o aspirador pelo tubo flexível. 25.
  • Page 27: Utilização Dos Acessórios

    UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS: - escova para chão/carpete (1): quando utilizar a escova (1), coloque o interrutor (2) na posição desejada "PISO/carpete". - bocal para fendas (28): Utilize o bocal para fendas (28) para limpar radiadores, fendas, espaços entre as almofadas do sofá...
  • Page 28: Protecção Contra O Sobreaquecimento

    h) Voltar a colocar todo o recipiente para o pó (11) no lugar e certificar-se de que o recipiente para o pó (11) está corretamente fixado. II. Limpeza dos filtros (24), (25), (26). NOTA ! Certifique-se de que o filtro do ciclone (24), os filtros (25, 26) e a caixa do recipiente para o pó (22) estão COMPLETAMENTE secos antes de montar e reinstalar todo o recipiente para o pó...
  • Page 29: Naudojimo Instrukcija

    O conjunto completo é composto por: 1. aspirador com depósito de pó e filtros 2. mangueira flexível 3. tubo de extensão telescópico 4 Escova para chão/carpetes 5 Ferramenta para fendas 6 Escova para estofos 2 em 1 7 Escova Mini-TURBO 8 Escova para parquet 9.
  • Page 30 kištukinio lizdo. Kad padidintumėte naudojimo saugumą, prie vienos grandinės vienu metu neprijunkite kelių elektros prietaisų. 4. Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą, kai šalia yra vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu neleiskite juo naudotis vaikams ar kitiems asmenims, kurie nėra susipažinę su prietaisu. 5 ĮSPĖJIMAS: Šį...
  • Page 31 16. nenaudokite dulkių siurblio degioms medžiagoms (pavyzdžiui, degalams, tirpikliams) surinkti. 17. Neištraukite dulkių siurbliu aštriais kraštais daiktų (pvz., stiklo šukių). 18. Nenukreipkite dulkių siurblio siurbimo vamzdžio į kitus žmones ar gyvūnus. 19. Nesiurbkite dulkių siurbliu į kitus žmones ar gyvūnus. Siurbkite tik sausus paviršius.
  • Page 32: Priedų Naudojimas

    27. priedų laikiklis 28. siaurinimo įrankis 29. Minkštasuolių šepetys 2-in-1 30. Mini turbo šepetys 31. Parketo šepetys PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Pervežę arba laikę prietaisą minusinėje temperatūroje, išpakuokite jį ir prieš naudodami palaukite bent 3 valandas. PRIEDŲ NAUDOJIMAS: - Grindų / kiliminės dangos šepetys (1): naudodami šepetį (1), nustatykite jungiklį (2) į norimą "Grindų / kiliminės dangos"...
  • Page 33: Apsauga Nuo Perkaitimo

    b) Išjunkite dulkių siurblį dar kartą paspausdami maitinimo mygtuką (16) ir ištraukite jį iš elektros tinklo. c) Laikykite dulkių konteinerio rankeną, paspauskite užraktą (13) ir išimkite visą dulkių konteinerį (11) (II.1 pav.). d) Visą dulkių konteinerį (11) uždėkite ant dulkių talpyklos. e) Paspauskite spaustuką...
  • Page 34: Lietošanas Instrukcija

    LAIKYMAS 1. Prieš padėdami dulkių siurblį ilgesniam laikui, išvalykite dulkių siurblio korpusą, dulkių talpyklą išorėje ir viduje, cikloninį filtrą (24), filtrus (25, 26) ir HEPA išleidimo filtrą (19). 2. Kad dulkių siurblį būtų lengviau laikyti, vamzdžiui (4) ir žarnai (7) pritvirtinti naudokite stovo padėties pakabą (16). 3.
  • Page 35 lietojot ierīci citam mērķim, nekā paredzēts, vai nepareizi lietojot ierīci. 2 Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos. Neizmantojiet to citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tai paredzēto lietojumu. 3. Savienojiet ierīci tikai ar 220-240 V ~ 50-60 Hz iezemētu kontaktligzdu. Lai paaugstinātu lietošanas drošību, vienlaicīgi vienai ķēdes vietai nepieslēdziet vairākas elektroierīces.
  • Page 36 16. Neizmantojiet putekļu sūcēju uzliesmojošu vielu (piemēram, degvielas, šķīdinātāju) savākšanai. 17. Neizsūciet ar putekļu sūcēju priekšmetus ar asām šķautnēm (piemēram, stikla lauskas). 18. Nenovirziet putekļsūcēja sūkšanas cauruli uz citiem cilvēkiem vai dzīvniekiem. 19. Neizsūciet putekļsūcēja sūkšanas cauruli. Putekļsūcēju izmantojiet tikai uz sausām virsmām. 20. 20) Izmantojiet tikai šai ierīcei paredzētos piederumus.
  • Page 37: Piederumu Lietošana

    20. Apakšējais putekļu tvertnes vāks 19. HEPA filtrs 13 21. Putekļu tvertnes apakšējā vāka bloķēšanas ierīce 22. Putekļu tvertnes korpuss 23. Augšējais putekļu tvertnes vāks 24. Ciklona filtrs 25. ieplūdes filtrs 26. sūkļa filtrs 27. piederumu turētājs 28. Šuvju tīrīšanas rīks 29.
  • Page 38 TĪRĪŠANA UN APKOPE I. Putekļu tvertnes (11) tīrīšana: a) Pēc katras telpas tīrīšanas ieteicams no putekļu tvertnes (11) izņemt gružus un putekļus. b) Izslēdziet putekļu sūcēju, vēlreiz nospiežot ieslēgšanas pogu (16), un atvienojiet to no tīkla. c) Turiet putekļu tvertnes rokturi, nospiediet slēdzeni (13) un izņemiet visu putekļu tvertni (11) (II.1. attēls). d) Uzlieciet visu putekļu tvertni (11) virs putekļu tvertnes.
  • Page 39: Kasutusjuhend

    norādīts pirkuma čekā. UZGLABĀŠANA 1. Pirms putekļsūcēja novietošanas uz ilgāku laiku notīriet putekļsūcēja korpusu, putekļu tvertni no iekšpuses un ārpuses, ciklona filtru (24), filtrus (25, 26) un HEPA izplūdes filtru (19). 2. Lai atvieglotu putekļsūcēja uzglabāšanu, izmantojiet statīva pozīcijas pakaramo (16), lai piestiprinātu cauruli (4) un šļūteni (7).
  • Page 40 juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seda muul otstarbel, mis ei sobi kokku selle sihtotstarbega. 3. Ühendage seade ainult 220-240V ~50-60 Hz maandatud pistikupessa. Kasutusohutuse suurendamiseks ärge ühendage korraga ühte vooluahelasse mitut elektriseadet.
  • Page 41 15. Ärge kasutage seadet väljaspool kodu, kasutage seda ainult siseruumides. 16. ärge kasutage tolmuimejat tuleohtlike ainete (nt kütus, lahustid) ülesvõtmiseks. 17. Ärge tolmuimeerige teravate servadega esemeid (nt klaasikillud). 18. Ärge suunake tolmuimeja imitoru teiste inimeste või loomade poole. 19. Ärge kasutage tolmuimejat. Tolmuimeerige ainult kuivi pindu.
  • Page 42: Tarvikute Kasutamine

    26. käsnafilter 25. Sisselaskefilter 28. Lõhetööriist 27. Tarvikute hoidik 29 Polstrihari 2-in-1 30 Mini-turbohari 31. Parketihari ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Pärast seadme transportimist või hoiustamist miinuskraadide all, pakkige see lahti ja oodake enne kasutamist vähemalt 3 tundi. TARVIKUTE KASUTAMINE: - põranda-/matteehari (1): harja (1) kasutamisel seadke lüliti (2) soovitud asendisse "Põrand/matteehari". - pragude otsik (28): Kasutage pragudeotsikut (28) radiaatorite, pragude, diivanipatjade vaheliste ruumide jms puhastamiseks.
  • Page 43: Puhastamine Ja Hooldus

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS I. Tolmukonteineri (11) puhastamine: a) Soovitatav on eemaldada tolmumahutist (11) prahi ja tolm pärast iga koristamist. b) Lülitage tolmuimeja uuesti välja, vajutades toitenuppu (16), ja tõmmake see välja. c) Hoidke tolmukonteineri käepidemest kinni, vajutage lukustust (13) ja võtke kogu tolmukonteiner (11) välja (joonis II.1).
  • Page 44: Használati Útmutató

    SÄILITAMINE 1. Enne tolmuimeja pikemaks ajaks hoiulepanekut puhastage tolmuimeja korpus, tolmumahuti väljast ja seest, tsüklonifilter (24), filtrid (25, 26) ja HEPA-väljalaskefilter (19). 2. tolmuimeja hoiustamise lihtsustamiseks kasutage seisupositsiooni riputit (16) toru (4) ja vooliku (7) kinnitamiseks. 3. kinnitage lisatarvikute hoidik (27), et paigaldada pragudeotsik (28) ja 2-in-1-polsterhari (29). 4.
  • Page 45 rendeltetéstől eltérő használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2. A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Ne használja más, a rendeltetésszerű használatnak nem megfelelő célra. 3. A készüléket csak 220-240V ~50-60 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa. A használat biztonságának növelése érdekében ne csatlakoztasson egyszerre több elektromos készüléket egy áramkörhöz.
  • Page 46 13. A további védelem érdekében ajánlatos az elektromos áramkörbe egy olyan hibásáramú készüléket (RCD) telepíteni, amelynek névleges hibaáramú amely nem haladja meg a 30 mA-t. Ezzel kapcsolatban villanyszerelő szakemberrel kell konzultálni. 14. Ne engedje, hogy a készülék motoros része vizes legyen. 15.
  • Page 47: Az Első Használat Előtt

    7. rugalmas tömlő 8. hajlékony tömlőfúvóka 9. tömlővég-zárak 10. levegő bemenet 11. Teljes portartály. 12. hordozófogantyú 13. A portartály zárógombja 14. A tápkábel visszahúzásának gombja 15. Parkolóhelyzeti akasztó 16. Bekapcsológomb 17. Szívóteljesítmény gomb 18. Kipufogógázszűrő fedél 19. HEPA szűrő 13 20.
  • Page 48: Tisztítás És Karbantartás

    7. Ha befejezte a tisztítást, kapcsolja ki a porszívót a bekapcsológomb (16) megnyomásával, és húzza ki a konnektorból. 8. A tápkábel visszahúzásához nyomja meg a gombot (14); visszahúzás közben tartsa a kezével a kábelt. 9. Ha takarítás közben szünetet kell tartania, kapcsolja ki a porszívót a bekapcsológomb (16) megnyomásával, és rögzítse a kefét (1) a parkolási helyzetű...
  • Page 49 VÉDELEM A TÚLMELEGEDÉS ELLEN (1) Ha az elektromos motor működés közben túlzottan felforrósodik, a túlmelegedés elleni védelmi rendszer aktiválódik, és a készülék automatikusan kikapcsol. 2. Ebben az esetben nyomja meg a bekapcsológombot (16), és húzza ki a készüléket a konnektorból. 3.
  • Page 50: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare (RO) CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE PENTRU UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE 1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și respectați instrucțiunile cuprinse în acestea. Producătorul nu va fi răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în alte scopuri decât cele prevăzute sau de o manipulare necorespunzătoare.
  • Page 51 reparați singur aparatul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți aparatul deteriorat la un centru de service competent pentru inspecție sau reparații. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către centre de service autorizate. O reparație necorespunzătoare poate reprezenta un risc grav pentru utilizator. 10) Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor inflamabile.
  • Page 52: Înainte De Prima Utilizare

    ATENȚIE: 1. aspiratorul este conceput pentru curățarea uscată a încăperilor. 2. aspiratorul nu este conceput pentru a colecta apă sau alte lichide; nu îl utilizați pentru a colecta țigări sau cenușă care fumegă sau ard. 3. Nu folosiți aspiratorul pentru a colecta praful de pe tencuială, beton, făină sau cenușă. 4.
  • Page 53: Utilizarea Aspiratorului

    și apoi atașați-o la tubul de extensie telescopic (4). Duza pentru crăpături (28) și peria de tapițerie 2 în 1 (29) pot fi atașate la suportul flexibil pentru furtun (5). UTILIZAREA ASPIRATORULUI 1 Recipientul pentru praf (11) este echipat cu un filtru ciclon (24), care centrifughează resturile și praful din aerul aspirat, în timp ce filtrul de admisie (25) și filtrul cu burete (26) rețin cele mai fine particule de praf.
  • Page 54 a) Îndepărtați capacul filtrului de ieșire (18) rotindu-l în sensul acelor de ceasornic și scoateți filtrul de ieșire HEPA (19) (Fig. II.3). b) Spălați filtrul de ieșire HEPA 13 (19) și capacul (18) sub un jet de apă călduță. Nu spălați filtrul de ieșire HEPA 13 (19) și capacul (18) în mașina de spălat vase.
  • Page 55: Cs Návod K Použití

    Pentru protecția mediului , vă rugăm să aruncați ambalajele de carton și pungile de polietilenă (PE) în coșul de gunoi corespunzător pentru colectarea selectivă a deșeurilor menajere, așa cum este specificat. Dacă aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și aruncate separat la o unitate de colectare și depozitare.
  • Page 56 Netahejte za napájecí kabel. 7. Neponořujte kabel, zástrčku ani celý přístroj do vody nebo jiné tekutiny. 8. Nevystavujte přístroj povětrnostním vlivům (déšť, slunce apod.) a nepoužívejte jej ve vlhkém prostředí (koupelny, vlhké obytné automobily). Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by být vyměněn odborným servisem, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí.
  • Page 57: Před Prvním Použitím

    26. Nevysávejte prach a stavební nečistoty, zbytky tohoto typu nečistot způsobí okamžitou ztrátu záruky. 27. Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru. 28. Pokud spotřebič ponecháte bez dozoru a před skládáním, rozkládáním nebo čištěním, vždy jej odpojte ze zásuvky. 29. Před vytažením zástrčky ze zásuvky spotřebič vždy vypněte tlačítkem. UPOZORNĚNÍ: 1.
  • Page 58: Používání Vysavače

    hadici (7) vyjmout, zatlačte na západky (9) a odpojte konec (8) od přívodu vzduchu (10). II. Upevnění teleskopické trubky (4) a příslušenství Připevněte teleskopickou prodlužovací trubku (4) k držáku ohebné hadice (5). Po stisknutí tlačítka (3) prodloužte spodní část trubky (4) na požadovanou délku. Zvolte potřebné příslušenství: - kartáč...
  • Page 59: Ochrana Proti Přehřátí

    f) Vložte cyklónový filtr (24) do pouzdra nádoby na prach (22). g) Do cyklónového filtru (24) vložte vstupní filtr (25) a houbový filtr (26). h) Nasaďte zpět kryt (23) a otočte jím ve směru hodinových ručiček až na doraz. i) Nasaďte kompletně sestavenou nádobu na prach (11) zpět na místo a ujistěte se, že je celá nádoba na prach (11) správně...
  • Page 60: Ru Руководство Пользователя

    V zájmu ochrany životního prostředí vyhoďte kartonové obaly a polyethylenové (PE) sáčky do příslušného kontejneru na tříděný sběr domovního odpadu, jak je uvedeno. Pokud spotřebič obsahuje baterie, je nutné je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrném a skladovém zařízení. Použitý spotřebič musí...
  • Page 61 играть с оборудованием. Чистка и обслуживание прибора не должны выполняться детьми, если они не достигли 8-летнего возраста и не выполняются под присмотром. 6 После использования всегда вынимайте вилку из розетки, придерживая ее рукой. НЕ тяните за шнур питания. 7. не погружайте кабель, вилку или весь прибор в воду или любую другую...
  • Page 62 20) Используйте только принадлежности, предназначенные для этого прибора. 21 Соблюдайте особую осторожность при уборке пылесосом на лестнице, обеспечивая свою безопасность. 22. Не закрывайте вентиляционные отверстия. 23 Не запускайте пылесос без установленного фильтра. 24 - Не тяните пылесос за шланг. 25. Следите за тем, чтобы шнур питания не был перерезан дверью или зажат.
  • Page 63 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ После транспортировки или хранения прибора при отрицательных температурах распакуйте его и подождите не менее 3 часов перед использованием. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ: - щетка для пола/ковра (1): при использовании щетки (1) установите переключатель (2) в нужное положение "ПОЛ/КОВР". - щелевая насадка (28): Используйте щелевую насадку (28) для чистки радиаторов, щелей, промежутков между диванными...
  • Page 64: Защита От Перегрева

    b) Выключите пылесос, снова нажав кнопку питания (16), и выньте вилку из розетки. c) Возьмитесь за ручку контейнера для пыли, нажмите на замок (13) и выньте весь контейнер для пыли (11) (рис. II.1). d) Установите весь контейнер для сбора пыли (11) на контейнер для сбора пыли. e) Нажмите...
  • Page 65: El Εγχειρίδιο Χρήσης

    ХРАНЕНИЕ 1 Перед тем как убрать пылесос на длительное хранение, очистите корпус пылесоса, контейнер для пыли снаружи и внутри, циклонный фильтр (24), фильтры (25, 26) и выходной фильтр HEPA (19). 2. чтобы облегчить хранение пылесоса, используйте подвеску (16) для крепления трубки (4) и шланга (7). 3.
  • Page 66 1. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση της συσκευής εκτός του προορισμού της ή από ακατάλληλο χειρισμό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε...
  • Page 67 να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. 10) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. 11) Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να αγγίζει καυτές επιφάνειες. (12) Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή ή το τροφοδοτικό συνδεδεμένο σε πρίζα χωρίς...
  • Page 68: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    επίβλεψη και πριν από το δίπλωμα, το ξεδίπλωμα ή τον καθαρισμό. 29. Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή με το κουμπί πριν βγάλετε το φις από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί για τον στεγνό καθαρισμό χώρων. 2. η σκούπα δεν έχει σχεδιαστεί για τη συλλογή νερού ή άλλων υγρών. μην τη χρησιμοποιείτε για τη συλλογή σιγοκαμένων...
  • Page 69 II. Στερέωση του τηλεσκοπικού σωλήνα (4) και των εξαρτημάτων Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα προέκτασης (4) στη βάση στήριξης του εύκαμπτου σωλήνα (5). Εκτείνετε το κάτω μέρος του σωλήνα (4) στο απαιτούμενο μήκος, αφού πατήσετε το κουμπί (3). Επιλέξτε τα απαραίτητα αξεσουάρ: - βούρτσα...
  • Page 70 του. Το φίλτρο κυκλώνα (24) και τα φίλτρα (25, 26) τοποθετούνται στο δοχείο σκόνης (11). Αφαιρέστε προκαταρκτικά τη σκόνη και τα υπολείμματα από το δοχείο σκόνης (11) όπως περιγράφεται παραπάνω. α) Στρέψτε το κάλυμμα (23) αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. Αφαιρέστε το φίλτρο σφουγγαριού (26), βγάλτε το φίλτρο...
  • Page 71 Το πλήρες σετ αποτελείται από: 1. ηλεκτρική σκούπα με τοποθετημένο δοχείο σκόνης και φίλτρα 2. εύκαμπτο σωλήνα 3. τηλεσκοπικό σωλήνα προέκτασης 4. βούρτσα δαπέδου/χαλιών 5 Εργαλείο για σχισμές 6 Βούρτσα ταπετσαρίας 2 σε 1 7 Βούρτσα Mini-TURBO 8 Βούρτσα παρκέ 9.
  • Page 72 2 Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor andere doeleinden die onverenigbaar zijn met het beoogde gebruik. 3. Sluit het apparaat alleen aan op een 220-240V ~50-60 Hz geaard stopcontact. Sluit voor een veiliger gebruik niet meerdere elektrische apparaten tegelijk aan op één stroomkring.
  • Page 73 aangesloten. 13) Om extra bescherming te bieden, is het aan te raden om in het elektrische circuit een aardlekschakelaar (RCD) te installeren met een nominale reststroom van niet meer dan 30 mA. Raadpleeg hiervoor een elektricien. 14. Zorg dat het motorgedeelte van het apparaat niet nat wordt. 15.
  • Page 74: Gebruik Van De Stofzuiger

    7. flexibele slang 8. mondstuk flexibele slang 9. Slanguiteindevergrendeling 10. luchtinlaat 11 . Compleet stofreservoir. 12. draagbeugel 13. Vergrendelknop stofreservoir 14. knop voor intrekken netsnoer 15. hanger voor parkeerstand 16. Aan/uit-knop 17. Knop voor zuigkracht 18. Afdekking uitlaatfilter 19. HEPA-filter 13 20.
  • Page 75: Schoonmaken En Onderhoud

    slanghandgreep (5) of door aan de zuigkrachtregelknop (17) te draaien. 7) Als u klaar bent met schoonmaken, schakelt u de stofzuiger uit door op de aan/uit-knop (16) te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen. 8) Druk op de knop (14) om het snoer in te trekken; houd het snoer met uw hand vast terwijl u het intrekt. 9) Als u even moet pauzeren tijdens het schoonmaken, zet de stofzuiger dan uit door op de aan/uit-knop (16) te drukken en bevestig de borstel (1) aan de parkeerstandhaak (15).
  • Page 76 b) Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen om de stofzuigerbehuizing en accessoires schoon te maken. c) Dompel de stofzuigerbehuizing, het netsnoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING (1) Als de elektromotor tijdens het gebruik oververhit raakt, wordt het oververhittingsbeveiligingssysteem geactiveerd en schakelt het apparaat automatisch uit.
  • Page 77: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo (SL) SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte v njih navedena navodila. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata v nasprotju z njegovim namenom ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim.
  • Page 78 predstavlja resno tveganje za uporabnika. 10) Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. 11) Ne dovolite, da bi se napajalni kabel dotikal vročih površin. (12) Naprave ali napajalnika, ki je priključen na električno vtičnico, nikoli ne puščajte brez nadzora. 13. Za zagotovitev dodatne zaščite je priporočljivo, da v električni tokokrog namestite napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom ki ne presega 30 mA.
  • Page 79: Pred Prvo Uporabo

    5. Če sesalna moč sesalnika med čiščenjem nenadoma pade, ga takoj izklopite, izvlecite iz vtičnice in preverite, ali je teleskopska cev (4) ali gibljiva cev (7) cevna cev prehodna. Odstranite oviro, nato pa lahko nadaljujete s čiščenjem. OPIS IZDELKA: sesalnik AD7065 - glejte sliko I. 1.
  • Page 80: Čiščenje In Vzdrževanje

    izhodni filter HEPA (19) pravilno nameščeni. 3. odstranite vtič in odvijete napajalni kabel do potrebne dolžine, vtič vtaknite v omrežno vtičnico. 4. rumena oznaka na napajalnem kablu označuje največjo dolžino kabla. Napajalnega kabla ne podaljšujte dlje od rdeče oznake. 5. Pritisnite gumb za vklop (16), da vklopite sesalnik. 6.
  • Page 81 e) Pokrov (18) namestite nazaj na svoje mesto, obrnite pokrov (18) v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne ustavi. IV. Ohišje Hoover a) Ohišje sesalnika očistite z mehko, rahlo vlažno krpo in ga nato obrišite do suhega. Pri tem pazite, da v ohišje sesalnika ne pride tekočina.
  • Page 82: Käyttöohje

    Servis Če želite kupiti nadomestne dele ali imate kakršne koli reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal račun. Käyttöohje (FI) YLEISET TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä ja noudata siinä annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä...
  • Page 83 itse, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Kaikki korjaukset saavat suorittaa vain valtuutetut huoltokeskukset. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10) Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien lähellä. 11) Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. (12) Älä...
  • Page 84: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    3. Älä käytä imuria keräämään pölyä kipsistä, betonista, jauhoista tai tuhkasta. 4. Poista terävät esineet lattialta ennen puhdistusta, jotta letku ei vahingoitu. Jos imurin imuteho laskee nopeasti puhdistuksen aikana, sammuta imuri välittömästi, irrota pistoke pistorasiasta ja tarkista teleskooppiputki (4) tai joustava letku (7) tukkeutumisen varalta. Poista tukos, minkä jälkeen voit jatkaa puhdistusta.
  • Page 85: Puhdistus Ja Huolto

    riippuu tästä. 2. Varmista, että syklonisuodatin (24), suodattimet (25, 26), pölysäiliö (11) ja HEPA-ulostulosuodatin (19) on asennettu oikein ennen imurin käynnistämistä ja käyttämistä. 3. Irrota verkkopistoke ja kelaa virtajohto tarvittavaan pituuteen, kytke verkkopistoke pistorasiaan. 4. Virtajohdon keltainen merkintä osoittaa johdon enimmäispituuden. Älä pidennä virtajohtoa punaista merkintää pidemmälle.
  • Page 86 IV. Hooverin kotelo a) Puhdista imurikotelo pehmeällä, hieman kostealla liinalla ja pyyhi sitten kuivaksi. Huolehdi siitä, että imurikoteloon ei pääse nestettä. b) Älä käytä liuottimia tai hankausaineita imurin rungon ja lisävarusteiden puhdistamiseen. c) Älä upota imurin runkoa, virtajohtoa ja pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. SUOJAUS YLIKUUMENEMISTA VASTAAN (1) Jos sähkömoottori kuumenee liikaa käytön aikana, ylikuumenemissuojajärjestelmä...
  • Page 87: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi (PL) OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 88 jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem prądem.
  • Page 89: Przed Pierwszym Użyciem

    27. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy. 28. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli pozostaje on bez nadzoru, oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem. 29. Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie przyciskiem. UWAGA: 1. Odkurzacz przeznaczony jest do czyszczenia na sucho pomieszczeń. 2.
  • Page 90: Korzystanie Z Odkurzacza

    II. Mocowanie rury teleskopowej (4) i akcesoriów Przymocuj teleskopową rurę przedłużającą (4) do elastycznego uchwytu węża (5). Rozciągnąć dolną część rury (4) na wymaganą długość, po uprzednim wciśnięciu przycisku (3). Wybierz niezbędne akcesoria: - szczotka do podłóg/dywanów (1), - dysza szczelinowa (28) - szczotka do tapicerki 2 w 1 (29) - mini-turboszczotka (30) - szczotka do parkietu (31)
  • Page 91: Ochrona Przed Przegrzaniem

    d) Nie susz żadnego filtra suszarką do włosów lub podobnym urządzeniem. Nie myj części w zmywarce do naczyń. e) Umyj obudowę pojemnika na kurz (22), wytrzyj ją i wysusz. f) Włóż filtr cyklonowy (24) do obudowy pojemnika na kurz (22). g) Włóż...
  • Page 92: Manuale D'uso

    Dane techniczne Zasilanie: 220-240V~ 50-60Hz Moc znamionowa: 700W Moc ssania: 170W Pojemność pojemnika na kurz: 1,6 litra W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem.
  • Page 93 età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a condizione che ciò avvenga sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che siano state fornite loro istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e siano consapevoli dei pericoli associati al suo utilizzo.
  • Page 94 animali. 19. Aspirare solo superfici asciutte. 20. 20) Utilizzare solo gli accessori progettati per questo apparecchio. 21 Fare molta attenzione quando si passa l'aspirapolvere sulle scale, per garantire la propria sicurezza. 22) Non ostruire le aperture di ventilazione. 23 Non far funzionare l'aspirapolvere senza il filtro al suo posto. 24 - Non tirare l'aspirapolvere per il tubo flessibile.
  • Page 95: Prima Del Primo Utilizzo

    31. Spazzola per parquet PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Dopo aver trasportato o conservato l'apparecchio a temperature inferiori allo zero, disimballarlo e attendere almeno 3 ore prima di utilizzarlo. USO DEGLI ACCESSORI: - spazzola per pavimenti/tappeti (1): quando si utilizza la spazzola (1), impostare l'interruttore (2) sulla posizione desiderata "PAVIMENTO/tappeti".
  • Page 96: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE I. Pulizia del contenitore della polvere (11): a) Si raccomanda di rimuovere i detriti e la polvere dal contenitore della polvere (11) dopo ogni pulizia del locale. b) Spegnere l'aspirapolvere premendo nuovamente il pulsante di accensione (16) e staccare la spina. c) Afferrare il manico del contenitore della polvere, premere il blocco (13) ed estrarre l'intero contenitore della polvere (11) (fig.
  • Page 97 rispetto al valore indicato a seconda della temperatura ambiente. 4. se l'aspirapolvere non si accende, potrebbe essere dovuto a un altro guasto. In questo caso, rivolgersi al centro di assistenza del rivenditore indicato sulla ricevuta d'acquisto. CONSERVAZIONE 1 Prima di riporre l'aspirapolvere per un lungo periodo di tempo, pulire il corpo dell'aspirapolvere, il contenitore della polvere all'interno e all'esterno, il filtro a ciclone (24), i filtri (25, 26) e il filtro di uscita HEPA (19).
  • Page 98: Bruksanvisning

    Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används för andra ändamål än de avsedda eller av felaktig hantering. 2 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
  • Page 99 10) Använd inte apparaten i närheten av lättantändliga material. 11) Låt inte nätsladden komma i kontakt med heta ytor. (12. Lämna aldrig apparaten eller strömförsörjningen ansluten till ett eluttag utan uppsikt. 13. För att ge ytterligare skydd är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare (RCD) i den elektriska kretsen, med en nominell restström som inte överstiger 30 mA.
  • Page 100: Före Första Användning

    PRODUKTBESKRIVNING: AD7065 dammsugare - se bild I. 1. Borste för golv/matta 2. strömbrytare för golv/matta 3. knapp för teleskoprör 4. Teleskopiskt förlängningsrör 5. Hållare för flexibel slang 6. manuell justering av sugkraft 8. munstycke för flexibel slang 7. flexibel slang 9.
  • Page 101: Rengöring Och Underhåll

    den röda markeringen. 5. Tryck på strömbrytaren (16) för att sätta på dammsugaren. 6. Under städningen kan du justera sugeffekten med hjälp av den manuella sugeffektregulatorn (6) på det flexibla slanghandtaget (5) eller genom att vrida på ratten för justering av sugeffekt (17). 7.
  • Page 102 SKYDD MOT ÖVERHETTNING (1. Om elmotorn blir alltför varm under drift aktiveras överhettningsskyddet och apparaten stängs av automatiskt. 2. Tryck i så fall på strömbrytaren (16) och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 3. Vänta 30-40 minuter tills dammsugaren har svalnat och slå sedan på den igen. Avkylningstiden kan variera från det angivna värdet beroende på...
  • Page 103: Ръководство За Употреба

    Ръководство за употреба (BG) ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ 1. прочетете инструкциите за експлоатация, преди да използвате уреда, и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност...
  • Page 104 изпуснат или повреден по друг начин или не работи правилно. Не ремонтирайте уреда сами, тъй като съществува риск от токов удар. Отнесете повредения уред в компетентен сервизен център за проверка или ремонт. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни...
  • Page 105: Преди Първа Употреба

    надзор, както и преди сгъване, разгъване или почистване. 29. винаги изключвайте уреда с бутона, преди да извадите щепсела от контакта. ВНИМАНИЕ: 1. прахосмукачката е предназначена за сухо почистване на помещения. 2. прахосмукачката не е предназначена за събиране на вода или други течности; не я използвайте за събиране на...
  • Page 106: Използване На Прахосмукачката

    (4) до необходимата дължина, след като натиснете бутона (3). Изберете необходимите принадлежности: - четка за под/килим (1), - накрайник за процепи (28) - четка за тапицерия 2 в 1 (29) - мини-турбо четка (30) - четка за паркет (31) и след това го прикрепете към телескопичната тръба за удължаване (4). Накрайникът...
  • Page 107 а) Завъртете капака (23) обратно на часовниковата стрелка и го свалете. Извадете гъбения филтър (26), извадете входящия филтър (25) и циклонния филтър (24). б) Почистете циклонния филтър (24) от прах и замърсявания. Измийте циклонния филтър (24) под струя топла вода и го подсушете напълно. в) Измийте...
  • Page 108 5 Инструмент за почистване на процепи 6 Четка за тапицерия 2 в 1 7 Мини-TURBO четка 8 Четка за паркет 9. накрайник за процепи 10. ръководство за употреба Закачалка за аксесоари Технически данни Захранване: 220-240V~ 50-60Hz Номинална мощност: 700W Засмукваща мощност: 170W Капацитет...
  • Page 109 4 Vær særlig forsigtig, når du bruger apparatet, når der er børn til stede. Lad ikke børn lege med apparatet, og lad ikke børn eller andre, der ikke er fortrolige med apparatet, bruge det. 5 ADVARSEL: Dette udstyr kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uden erfaring eller kendskab til udstyret, hvis det sker under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de har fået instruktioner om sikker...
  • Page 110: Før Første Brug

    Støvsug kun tørre overflader. 20. 20) Brug kun tilbehør, der er beregnet til dette apparat. 21. Vær ekstra forsigtig, når du støvsuger op ad trapper, så du er sikker. 22. Bloker ikke nogen ventilationsåbninger. 23. Kør ikke med støvsugeren uden filteret på plads. 24 - Træk ikke støvsugeren i slangen.
  • Page 111: Brug Af Tilbehør

    tager det i brug. BRUG AF TILBEHØR: - gulv/tæppebørste (1): Når du bruger børsten (1), skal du sætte kontakten (2) i den ønskede "GULV/tæppe"-position. - sprækkemundstykke (28): Brug sprækkemundstykket (28) til at rengøre radiatorer, sprækker, mellemrum mellem sofapuder og lignende. - polsterbørste (29): Den er designet til at rengøre stofoverflader på...
  • Page 112 g) Luk det nederste dæksel (20). h) Sæt hele støvbeholderen (11) på plads igen, og sørg for, at støvbeholderen (11) sidder ordentligt fast. II. Rengøring af filtre (24), (25), (26). BEMÆRK! Sørg for, at cyklonfilteret (24), filtrene (25, 26) og støvbeholderhuset (22) er HELT tørre, før hele støvbeholderen (11) samles og sættes på...
  • Page 113 5 Sprækkeredskab 6 Polsterbørste 2-i-1 7 Mini-TURBO-børste 8 Parketbørste 9. Sprækkemundstykke 10. Brugervejledning Bøjle til tilbehør Tekniske data Strømforsyning: 220-240V~ 50-60Hz Nominel effekt: 700W Sugestyrke: 170W Kapacitet til at holde på støv: 1,6 liter Af hensyn til miljøet skal papemballage og poser af polyethylen (PE) bortskaffes i den korrekte beholder til separat indsamling af husholdningsaffald, som angivet.
  • Page 114 deti alebo osoby, ktoré nie sú so spotrebičom oboznámené. 5 VAROVANIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalostí zariadenia, ak tak robia pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť...
  • Page 115: Pred Prvým Použitím

    20) Používajte len príslušenstvo určené pre tento spotrebič. 21. Pri vysávaní po schodoch dbajte na zvýšenú opatrnosť, zaistite svoju bezpečnosť. 22. Neblokujte žiadne vetracie otvory. 23. Vysávač nespúšťajte bez nasadeného filtra. 24. Vysávač neťahajte za hadicu. 25. Dbajte na to, aby napájací kábel nebol prerezaný dvierkami alebo zaseknutý.
  • Page 116: Používanie Príslušenstva

    POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA: - Podlahová/kobercová kefa (1): pri používaní kefy (1) nastavte prepínač (2) do požadovanej polohy "PODLAHA/koberec". - štrbinová hubica (28): Štrbinovú hubicu (28) používajte na čistenie radiátorov, štrbín, priestorov medzi vankúšmi pohovky a podobne. - kefa na čalúnenie (29): Je určená na čistenie látkových povrchov čalúneného nábytku a na zber prachu z povrchov nábytku, pričom prítomnosť...
  • Page 117: Ochrana Proti Prehriatiu

    g) Zatvorte spodný kryt (20). h) Nasaďte celú nádobu na prach (11) späť na miesto a uistite sa, že je nádoba na prach (11) správne upevnená. II. Čistenie filtrov (24), (25), (26). POZNÁMKA ! Pred montážou a opätovnou montážou celej nádoby na prach (11) na miesto sa uistite, že cyklónový filter (24), filtre (25, 26) a kryt nádoby na prach (22) sú...
  • Page 118 Kompletná súprava sa skladá z: 1. vysávač s nasadenou nádobou na prach a filtrami 2. flexibilnej hadice 3. teleskopickej predlžovacej trubice 4. kefa na podlahy/koberce 5 štrbinový nástroj 6 Kefa na čalúnenie 2 v 1 7 Mini-TURBO kefa 8 Kefa na parkety 9.
  • Page 119 Da biste povećali sigurnost u radu, nemojte istovremeno spajati više električnih uređaja na jedno kolo. 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Djeci ne bi trebalo dozvoliti da se igraju s uređajem. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem.
  • Page 120 18. Nemojte usmjeravati usisnu cijev usisivača prema drugim ljudima ili životinjama. 19. Usisavajte samo suve površine. 20. Koristite samo pribor dizajniran za ovaj uređaj. 21. Budite posebno oprezni kada usisavate stepenice, vodite računa o svojoj sigurnosti. 22. Nemojte blokirati otvore za ventilaciju. 23.
  • Page 121: Prije Prve Upotrebe

    PRIJE PRVE UPOTREBE Nakon transporta ili skladištenja uređaja na temperaturama ispod nule, raspakirajte ga i pričekajte najmanje 3 sata prije upotrebe. PRIMENA DODATAKA: - četka za pod/tepih (1): Kada koristite četku (1), postavite prekidač (2) u željeni položaj "POT/Tepih". - mlaznica za pukotine (28): Koristite mlaznicu za pukotine (28) za čišćenje radijatora, praznina, prostora između jastuka sofe i slično.
  • Page 122 f) Uklonite nakupljenu prašinu i ostatke iz posude za prašinu (11) ako još uvijek ne padne u kantu za otpatke. g) Zatvorite donji poklopac (20). h) Vratite cijeli spremnik za prašinu (11) na svoje mjesto i uvjerite se da je spremnik za prašinu (11) pravilno pričvršćen.
  • Page 123: Mk Упатство За Употреба

    Kompletan set se sastoji od: 1. Usisivač sa ugrađenom posudom za prašinu i filterima 2. Fleksibilno crijevo 3. Teleskopska produžna cijev 4. Četka za pod/tepih 5. Pukotina mlaznica 6. 2 u 1 četka za presvlake 7. Mini-TURBO četka 8. Četka za parket 9.
  • Page 124 ~50-60 Hz. За да ја зголемите безбедноста при работа, не поврзувајте повеќе електрични уреди на едно коло истовремено. 4. Бидете особено внимателни кога го користите уредот кога децата се во близина. Не треба да им се дозволува на децата да си играат со апаратот Не...
  • Page 125 струја во електричното коло. не повеќе од 30 mA. Во овој поглед, ве молиме контактирајте со специјалист електричар. 14. Не дозволувајте моторниот дел од уредот да се навлажни. 15. Не користете го уредот надвор од домот, користете го само во затворен...
  • Page 126: Пред Првата Употреба

    3. Копче за телескопска цевка 4. Телескопска продолжена цевка 5. Држач за флексибилно црево 6. Рачно прилагодување на моќта на вшмукување 7. Флексибилно црево 8. Врв на флексибилно црево 9. Брави на крајот на цревото 10. Внес на воздух 11. Комплетна кутија за прав. 12.
  • Page 127: Чистење И Одржување

    3. Отстранете го приклучокот за напојување и одмотете го кабелот за напојување до потребната должина, поврзете го приклучокот за напојување во штекерот. 4. Жолтата ознака на кабелот за напојување ја означува максималната должина на кабелот. Не го продолжувајте кабелот за напојување надвор од црвената ознака. 5.
  • Page 128 Исклучете ја правосмукалката и исклучете го кабелот за напојување од штекерот. а) Отстранете го капакот на филтерот за издувни гасови (18) вртејќи го во насока на стрелките на часовникот и извадете го HEPA филтерот за издувни гасови (19) (сл. II.3). б) Измијте...
  • Page 129 За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Доколку има батерии во уредот, тие треба да се отстранат и да се однесат...
  • Page 130 6. Kad god završite s korištenjem, izvucite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NEMOJTE povlačiti kabel za napajanje. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce i sl.) niti ga koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kućice).
  • Page 131 27. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada. 28. Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja. 29. Prije vađenja utikača iz utičnice uvijek isključite uređaj tipkom. PAŽNJA: 1. Usisavač je namijenjen za suho čišćenje prostorija. 2.
  • Page 132 - prorezna mlaznica (28) - 2 u 1 četka za presvlake (29) - mini turbo četka (30) - četka za parket (31) a zatim ga pričvrstite na teleskopsku produžnu cijev (4). Mlaznica za pukotine (28) i 2-u-1 četka za presvlake (29) mogu se pričvrstiti na fleksibilni držač crijeva (5). KORIŠTENJE USISAVAČA 1.
  • Page 133: Zaštita Od Pregrijavanja

    III. Čišćenje ispušnog filtra HEPA 13 (19) Isključite usisavač i izvucite kabel za napajanje iz utičnice. a) Uklonite poklopac ispušnog filtra (18) okretanjem u smjeru kazaljke na satu i uklonite HEPA ispušni filtar (19) (Slika II.3). b) Operite ispušni filtar HEPA 13 (19) i poklopac (18) pod mlazom mlake vode. Ne perite ispušni filtar HEPA 13 (19) i poklopac (18) u perilici posuđa.
  • Page 134: Керівництво Користувача

    Za dobrobit okoliša. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) vrećice odlagati u odgovarajuće spremnike namijenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada prema njihovom opisu. Ako se u uređaju nalaze baterije, potrebno ih je izvaditi i odložiti odvojeno na sabirnom mjestu. Iskorišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
  • Page 135 пов’язану з його використанням. Діти не повинні гратися з обладнанням. Очищення та обслуговування пристрою не повинні виконувати діти, якщо вони не старші 8 років, і ці дії виконуються під наглядом. 6. Щоразу, коли ви закінчите користуватися ним, вийміть вилку з розетки, тримаючи...
  • Page 136 20. Використовуйте лише аксесуари, призначені для цього пристрою. 21. Будьте особливо обережні, пилососивши сходи, подбайте про свою безпеку. 22. Не закривайте вентиляційні отвори. 23. Не вмикайте пилосос без встановленого фільтра. 24. Не тягніть пилосос за шланг. 25. Будьте обережні, щоб шнур живлення не затиснувся дверцятами та не затиснувся.
  • Page 137: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Після транспортування або зберігання пристрою при мінусовій температурі розпакуйте його та зачекайте принаймні 3 години, перш ніж використовувати. ЗАСТОСУВАННЯ АКСЕСУАРІВ: - щітка для підлоги/килиму (1): при використанні щітки (1) встановіть перемикач (2) у потрібне положення «ПІДЛОГА/Килим». - Щілинна насадка (28): використовуйте щілинну насадку (28) для очищення радіаторів, щілин, проміжків між диванними...
  • Page 138 а) Рекомендується видаляти сміття та пил із пилозбірника (11) після кожного прибирання приміщення. b) Вимкніть пилосос, повторно натиснувши кнопку живлення (16), і від'єднайте його від джерела живлення. c) Візьміться за ручку контейнера для пилу, натисніть на замок (13) і вийміть контейнер для пилу (11) (рис. II.1).
  • Page 139: Sr Упутство За Употребу

    сервісного центру дилера, зазначеного на чеку. ЗБЕРІГАННЯ 1. Перш ніж відкласти пилосос на тривалий час, очистіть корпус пилососа, контейнер для пилу зовні та всередині, циклонний фільтр (24), фільтри (25, 26) і вихідний фільтр HEPA (19). 2. Щоб спростити зберігання пилососа, використовуйте вішалку (16), щоб прикріпити трубку (4) і шланг (7). 3.
  • Page 140 1. Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач није одговоран за штету проузроковану употребом уређаја супротно његовој намени или неправилним радом. 2. Уређај је само за кућну употребу. Немојте користити у било које друге сврхе...
  • Page 141 11. Кабл за напајање не сме да додирује вруће површине. 12. Не остављајте уређај или утикач за напајање без надзора када су укључени. 13. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у електрично коло угради заштитни уређај (РЦД) са називном резидуалном струјом.
  • Page 142 4. Пре чишћења уклоните оштре предмете са пода како бисте спречили оштећење црева. Ако усисна снага усисивача нагло падне током чишћења, одмах га искључите, извуците утикач из утичнице и проверите да ли је телескопска цев (4) или флексибилно црево (7) зачепљена. Уклоните препреку, а затим можете...
  • Page 143: Чишћење И Одржавање

    перформансе усисивача. 2. Пре укључивања и коришћења усисивача, уверите се да су циклон филтер (24), филтери (25, 26), посуда за прашину (11) и ХЕПА излазни филтер (19) правилно постављени. 3. Уклоните утикач и одмотајте кабл за напајање до потребне дужине, прикључите утикач у утичницу. 4.
  • Page 144 ц) Осушите ХЕПА 13 издувни филтер (19) и поклопац (18). Немојте сушити ХЕПА 13 (19) филтер феном за косу или сличним уређајем. д) Вратите издувни ХЕПА 13 филтер (19) на своје место. е) Вратите поклопац (18) на место, окрените поклопац (18) у смеру супротном од казаљке на сату док се не заустави.
  • Page 145: دليل المستخدم

    ући у људски организам и довести до бројних здравствених тегоба, као што су: поремећаји вида, слуха и говора, а могу довести и до оштећења бубрега, јетре и срца, и изазивају кожне болести. Штетне супстанце такође могу негативно утицати на респираторни и репродуктивни систем и довести...
  • Page 146 .‫خطير ً ا للمستخدم‬ .‫. ال تستخدم الجهاز بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‬ .‫. يجب أال يلمس سلك الطاقة األسطح الساخنة‬ .‫. ال تترك الجهاز أو قابس مصدر الطاقة دون مراقبة عند تشغيله‬ ‫) مع تيار متبقي مقدر في الدائرة‬ ( ‫.
  • Page 147 ‫. طرف خرطوم مرن‬ ‫. أقفال نهاية الخرطوم‬ ‫. كمية الهواء‬ .‫. صندوق غبار كامل‬ ‫. مقبض الحمل‬ ‫. زر قفل حاوية الغبار‬ ‫. زر ترجيع سلك الطاقة‬ ‫. شماعات موقف السيارات‬ ‫. زر الطاقة‬ ‫. مقبض طاقة الشفط‬ ‫. غطاء فلتر العادم‬ ‫.
  • Page 148 .‫. قم بإزالة قابس الطاقة ثم قم بفك سلك الطاقة إلى الطول المطلوب، ثم قم بتوصيل قابس الطاقة بمنفذ الطاقة‬ .‫ء‬ ‫. تشير العالمة الصفراء الموجودة على سلك الطاقة إلى الحد األقصى لطول السلك. ال تمد سلك الطاقة إلى ما هو أبعد من العالمة الحمرا‬ .‫) لتشغيل...
  • Page 149 .‫دقيقة حتى تبرد المكنسة الكهربائية وقم بتشغيلها مرة أخرى. قد يختلف وقت التبريد عن القيمة المذكورة حسب درجة حرارة الغرفة‬ ‫. انتظر لمدة‬ .‫صال الشراء‬ ‫. إذا لم يتم تشغيل المكنسة الكهربائية، فقد يكون ذلك بسبب خطأ آخر. في هذه الحالة، يرجى االتصال بمركز خدمة الوكيل المذكور في إي‬ ‫تخزين‬...
  • Page 150 məqsədlər üçün istifadə etməyin. 3. Cihaz yalnız 220-240V ~50-60 Hz torpaqlı rozetkaya qoşulmalıdır. Əməliyyat təhlükəsizliyini artırmaq üçün eyni vaxtda bir neçə elektrik cihazını bir dövrəyə qoşmayın. 4. Uşaqlar yaxınlıqda olduqda cihazdan istifadə edərkən xüsusilə diqqətli olun. Uşaqların cihazla oynamasına icazə verilməməlidir. Uşaqların və ya cihazla tanış...
  • Page 151 15. Cihazı evdən kənarda istifadə etməyin, yalnız içəridə istifadə edin. 16. Tozsorandan alışan maddələri (yanacaq, həlledicilər kimi) toplamaq üçün istifadə etməyin. 17. İti kənarları olan əşyaları (məsələn, şüşə qırıqları) tozsoranla təmizləməyin. 18. Tozsoranın sorma borusunu başqa insanlara və ya heyvanlara yönəltməyin. 19.
  • Page 152 23. Üst toz qabının qapağı 24. Siklon filtri 25. Giriş filtri 26. Süngər filtri 27. Aksesuar tutacağı 28. Yarıq ucluq 29. 2-si 1-də üzlük fırçası 30. Mini-turbo fırça 31. Parket fırçası İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL Cihazı sıfırdan aşağı temperaturda daşıdıqdan və ya saxladıqdan sonra onu qabdan çıxarın və istifadə etməzdən əvvəl ən azı...
  • Page 153 a) Otağın hər təmizlənməsindən sonra toz qabından (11) zibil və tozun çıxarılması tövsiyə olunur. b) Elektrik düyməsini (16) yenidən basaraq tozsoranı söndürün və onu enerji təchizatından ayırın. c) Toz qabının sapını tutun, kilidi (13) basın və bütün toz qabını (11) çıxarın (şək. II.1). d) Bütün toz qabını...
  • Page 154 (16) istifadə edin. 3. Yarıq başlığı (28) və 2-si 1-də üzlük fırçasını (29) quraşdırmaq üçün aksesuar tutacağını (27) taxın. 4. Tozsoranı quru və sərin yerdə, uşaqların və əlillərin əli çatmayan yerdə saxlayın. Tam dəst aşağıdakılardan ibarətdir: 1. Quraşdırılmış toz qabı və filtrləri olan tozsoran 2.
  • Page 155 2. Pajisja është vetëm për përdorim shtëpiak. Mos e përdorni për qëllime të tjera që nuk janë në përputhje me përdorimin e synuar. 3. Pajisja duhet të lidhet vetëm me një prizë të tokëzuar 220-240V ~50-60 Hz. Për të rritur sigurinë operative, mos lidhni disa pajisje elektrike në një qark në të...
  • Page 156 jo më shumë se 30 mA. Në këtë drejtim, ju lutemi kontaktoni një elektricist specialist. 14. Mos lejoni që pjesa motorike e pajisjes të laget. 15. Mos e përdorni pajisjen jashtë shtëpisë, përdorni vetëm në ambiente të mbyllura. 16. Mos e përdorni fshesën me korrent për të mbledhur substanca të ndezshme (të...
  • Page 157 9. Blloqet fundore të zorrës 10. Marrja e ajrit 11. Kuti e plotë pluhuri. 12. Dorezë mbajtëse 13. Butoni i bllokimit të enëve të pluhurit 14. Butoni i kthimit të kordonit të energjisë 15. Varëse e pozicionit të parkimit 16. Butoni i energjisë 17.
  • Page 158: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    7. Pas pastrimit, fikeni fshesën me korrent duke shtypur butonin e ndezjes (16) dhe shkëputeni nga furnizimi me energji elektrike. 8. Për të mbështjellë kordonin e rrymës, shtypni butonin (14); Mbajeni kabllon me dorë kur mbështillni. 9. Nëse duhet të bëni një pushim gjatë pastrimit, fikeni fshesën me korrent duke shtypur butonin e ndezjes (16) dhe lidhni furçën (1) në...
  • Page 159 b) Mos përdorni tretës ose gërryes për të pastruar trupin dhe aksesorët e fshesës me korrent. c) Mos e zhytni trupin e fshesës me korrent, kordonin e rrymës dhe spinën në ujë ose lëngje të tjera. MBROJTJA NGA NGROHJA E MBI NGROHJE 1.
  • Page 161 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.