Page 3
Divator Pro BC / Harness Table of Contents Divator Pro BC / Harness ................7 Introduction ..................7 Safety terminology and symbols ..........7 Safety notice ................7 Technical description ..............12 Before use ..................13 Adjusting the belt ..............13 Adjusting the weight ..............
Page 4
Entfernen des Tauchgerätes ............. 55 Reinigung ................55 Wartung und Prüfung ............... 55 Transport und Lagerung ............55 Divator Pro BC / Draagstel ............... 57 Inleiding ..................57 Veiligheidsterminologie en -symbolen ........57 Veiligheidsverklaring ..............57 Technische beschrijving ............62 Vóór gebruik ..................
Page 5
Divator Pro BC / Harness Montering och avlägsnande av inflatorflaskan ......92 Montering av flaskorna på bärstället .......... 94 Påtagning ................96 Användning ..................98 Kontroller före dykning ............. 98 Dykning ................... 99 Åtgärder vid nödsituationer ............. 101 Efter användning ................103 Ta av apparaten ..............
Page 7
Manufacturer: Interspiro AB, Box 2853 18728 Täby Sweden It is approved for use together with the Interspiro Divator Pro regulator unit, Divator full face mask / breathing valve, Divator DP1 surface supply system and the range of Interspiro diving cylinders.
Page 8
Buoyancy: 190 N Interspiro is not responsible for: • combinations of products, unless put to market by Interspiro • changes or adaptations made to the product by a third party Declaration of conformity is found here: https://interspiro.com/en-gb/service-support/downloads/certificates-approvals...
Page 9
High pressure gas systems must be handled with care. Damage to high pressure gas system components may result in injury or death. Interspiro is not liable for damages incurred as a consequence of failure to follow the instructions in this manual.
Page 10
Warning Emergency disconnection of hose to oral inflator: The Interspiro medium pressure hose quick connection to the oral inflator is designed not to be disconnected accidentally and requires training to disconnect safely in an emergency, especially if three-fingered gloves are used.
Page 11
Notice The dry BC can be stored at an air temperature between -20 and +70 °C according to EN1809. Interspiro approves this equipment to be stored at an air temperature between -30 and +70 °C and used in water with temperature between -2 and +40 °C.
Page 12
Divator Pro BC / Harness Technical description Handle Hose holder Inflator hose D-ring Inflator Inflator button Mouthpiece Drain button Drop weight 10. Weight holder 11. D-ring 12. Knob for attaching belt 13. Size adjustable backplate for belt 14. Belt (right side) 15.
Page 13
Divator Pro BC / Harness Before use Adjusting the belt The belt can easily be removed from the Divator Pro harness before adjustment. Adjust the belt according to your size before using it the first time. Remove the belt from the harness by pressing the two knobs together and push the belt upwards.
Page 14
Divator Pro BC / Harness Put the hole for the correct size on the knob closest to the side you are assembling the side part on. If choosing the medium or small size the sides shall be fastened on both the knobs. Large or XL can only be fastened on one of the knobs for each side.
Page 15
Divator Pro BC / Harness When reassembling the belt. Lock it in the size slot (a) that fits your length. Adjusting the weight The drop weight holders weighs 3 kg each, in total 6 kg. Three additional drop weights (weighing 0,5 kg each) can be added to each drop weight holder for a total weight of 2 x 4,5 kg, in total 9 kg.
Page 16
Divator Pro BC / Harness Moving the weight holder on the belt Make sure that the drop weight holder(s) are in a good place on the belt. They should be easy to reach but not be in the way when locking the belt with the buckle.
Page 17
Divator Pro BC / Harness Remove the weight by pulling the handle upwards and then outwards. The weight can be locked with the attached security lock. This will prevent the weight to be removed by only pulling the handle. The security lock is fastened to the handle with a wire and then the clip is pushed into the release slide to lock the weight.
Page 18
Divator Pro BC / Harness First insert one of the knobs and then bend the BC a little until it is possible to insert the other knob. Remove the BC • Remove the BC by bending it a little bit until it is possible to remove it from the knobs.
Page 19
Divator Pro BC / Harness Assemble the inflation cylinder into the cylinder holder. Attach the inflation cylinder by screwing it completely into the cylinder connection on the BC, tighten by hand. Remove the inflation cylinder • Disassemble the inflation cylinder from the cylinder connection and remove the cylinder.
Page 20
Assembling the cylinders on the harness Notice Complete instructions for assembling the hoses onto the harness/BC is found in Interspiro eLearning course "Level 1: Divator Pro". Make sure that the cylinders have sufficient pressure Place the cylinder pack on a flat surface.
Page 21
Divator Pro BC / Harness Assemble the regulator on the cylinder valve and tighten it by hand. Place the hoses in the grooves between the cylinders on either side of the spacing rod. Install the hoses in the hose holders (if available).
Page 22
Divator Pro BC / Harness Make sure that the plug is in the center of the hole. Tighten the hand screw. Make sure that the cylinder pack is properly connected to the harness. Donning To adjust the height of the hip belt, push the red buttons under the hip belt together and slide the complete hip belt up or down to the correct size.
Page 23
Divator Pro BC / Harness Tighten the belt until it fits snuggly and adjust the shoulder straps. Place the pressure gauge so it is easy to check during the dive. Notice When standing straight with the breathing apparatus donned, the majority of the weight shall be carried on the hips and not the shoulders.
Page 24
Divator Pro BC / Harness During use Pre-dive checks Check that the BC has no obvious leaks, by inflating the bladder until the over pressure valve vents. Listen for air leaks. If any are found, then service is necessary by an certified level 3 service technician.
Page 25
Divator Pro BC / Harness Diving Deflate the BC by: • Hold up the inflator unit and press the drain button. • Pull the loop handle on the BC´s deflation valve. Depending on the position in the water, the maximum outflow of gas can be achieve with the deflation device that is closest to the surface.
Page 26
Divator Pro BC / Harness Fill the BC by pushing in the inflator button. Manually fill the BC by pressing the drain button and at the same time blowing into the mouthpiece.
Page 27
Divator Pro BC / Harness Emergency procedures Weight release Warning If you are diving with a buoyant wetsuit or drysuit, be aware that releasing weights at depth should only be done if absolutely necessary (for example, if your drysuit has flooded, making you extremely negative).
Page 28
Divator Pro BC / Harness If the locking clip is fitted: Pull out the locking clip. Remove the weight by pulling the handle upwards and then outwards. BC filling • The harness can be equipped with a resque cylinder on the left or right side to fill the BC with air in case of an emergency.
Page 29
If possible, store the BC partially inflated in a cool dry place. Service and testing Service and testing must as a minimum be carried out according to Interspiro’s Service and Testing Schedule with document number 30500, or according to local requirements.
Page 31
Stelle 2452 mit dem CE-Zeichen versehen und muss gemäß den örtlichen Vorschriften verwendet werden. Link zur PSA-Verordnung: https://eur- lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32016R0425 Hersteller: Interspiro AB, Postfach 2853, 18728 Täby, Schweden Es ist für die Verwendung zusammen mit der Interspiro Divator Pro- Regulatoreinheit, der Divator-Vollmaske / Lungenautomat, dem Divator DP1-...
Page 32
Oberflächenversorgungssystem und der Serie von Interspiro-Tauchflaschen zugelassen. Bitte beachten Sie, dass der Mitteldruck anderer Reglulatoren möglicherweise nicht für die Verwendung mit dem Divator Pro BC geeignet ist. Dies ist keine Rettungsweste: Sie garantiert keine über Wasser Kopflage des Trägers an der Oberfläche.
Page 33
Notfalls aufrechtzuerhalten. Warnung Hochdruckgassysteme sind mit Vorsicht handzuhaben. Schäden an Komponenten des Hochdruckgassystems können zu Verletzungen oder zum Tod führen. Interspiro haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch entstehen. Warnung Vor dem Einsatz des Divator / OX10 / IS-Mix-Systems muss sich der Benutzer vergewissern, dass das System ordnungsgemäß...
Page 34
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Warnung Dieses Jacket (BC) ist für die Verwendung zusammen mit dem Interspiro Divator Pro Tauchgerät zugelassen, das die maximale Flaschen verwendet: Stahlflaschenpaket 2 x 6 Liter und das leichtere Vollkompositflaschenpaket 2 x 7,2 Liter. Warnung Dies ist keine Schwimmweste oder Rettungsgerät und dient...
Page 35
Das trockene Tarierjacket kann gemäß EN1809 bei einer Lufttemperatur zwischen -20 und +70 °C gelagert werden. Interspiro hat die Lagerung dieser Ausrüstung bei einer Lufttemperatur zwischen -30 und +70 °C und die Verwendung in Wasser mit einer Temperatur zwischen -2 und +40 °C zugelassen.
Page 36
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Technische Beschreibung Griff Schlauchhalter Inflator-Schlauch D-Ring Inflator Inflatorknopf Mundstück Ablasstaste Abwerfbares Gewicht 10. Gewichtshalter 11. D-Ring 12. Knopf zum Befestigen des Gurtes 13. Größenverstellbare Rückenplatte für den Gurt 14. Gurt (rechte Seite) 15. Bauchschnalle 16. Auslöse-Griff 17.
Page 37
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Vor Gebrauch Anpassen des Gurtes Der Gurt kann vor dem Justieren einfach von der Divator Pro-Bebänderung entfernt werden. Passen Sie den Gurt vor dem ersten Gebrauch an Ihre Größe Entfernen Sie den Gurt von der Bebänderung, indem Sie die beiden Knöpfe zusammendrücken und den Gurt nach oben schieben.
Page 38
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Der Gurt kann auf verschiedene Größen eingestellt werden. Führen Sie ein Ende des Gurtes ein. Stecken Sie je nach gewünschter Größe das richtige Loch in den Knopf (dies wird im Bild unten gezeigt). Wählen Sie die Löcher zum Befestigen der Knöpfen je nach gewünschter Größe aus.
Page 39
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Legen Sie den Gurt an und ziehen Sie die Seiten gleichmäßig in der Schnalle fest. Achten Sie darauf, dass die Schnalle auf ihrem Bauch und das Rückenteil auf ihrem Rücken zentriert sind. Etwa 5 - 10 cm der Gurtenden sollten auf beiden Seiten sichtbar sein, wenn Sie den Gurt bequem um Ihre Taille geschnallt haben.
Page 40
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Gewicht von jeweils 0,5 kg) für ein Gesamtgewicht von 2 x 4,5 kg, insgesamt 9 kg, hinzugefügt werden. Entfernen Sie die Abwurfgewichte, indem Sie das Mittlere an der Seite anheben, an der Abwurfgewichtshalter eine Aussparung hat, und ziehen Sie es dann heraus (Bild A).
Page 41
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Um die Gewichtshalter zu bewegen, biegen Sie den Gurt, um die beiden Metallknöpfe am Gewichtshalter zu lösen. Montage und Demontage des Gewichts Montieren Sie das Gewicht mit der Unterseite zuerst und klicken Sie es dann ein.
Page 42
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Entfernen Sie das Gewicht, indem Sie den Griff nach oben und dann nach außen ziehen. Das Gewicht kann mit dem angebrachten Verschlussclip arretiert werden. Dadurch wird verhindert, dass das Gewicht durch bloßes Ziehen am Griff abgeworfen werden kann.
Page 43
Die Tarierweste (BC) muss einen Flaschenanschluss haben (anstelle eines der Druckventile), um die Inflationsflasche montieren zu können. Wenn die Tarierweste keinen Flaschenanschluss hat, muss er von einem zertifizierten Interspiro-Techniker der Stufe 3 eingebaut werden. Montieren Sie die Inflatorflasche Montieren Sie den Flaschenhalter mit den Gummibändern am Rahmen...
Page 44
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Befestigen Sie die Inflatorflasche im Flaschenhalter. Bringen Sie die Inflationsflasche an, indem Sie sie vollständig in den Flaschenanschluss an der Tarierweste (BC) einschrauben, und ziehen Sie sie von Hand fest. Entfernen Sie die Inflatorflasche • Demontieren Sie die Inflatorflasche vom Flaschenanschluss und entfernen Sie die Flasche.
Page 45
Montage der Flaschen am Tragegestell Hinweis Die vollständige Anweisung zum Einbau der Schläuche an der Trageeinrichtung/BC finden Sie im Interspiro E-Learning Kurs: "Stufe 1: Divator Pro". Vergewissern Sie sich, dass die Flaschen ausreichend Druck haben Legen Sie das Flaschenpaket auf eine ebene Fläche.
Page 46
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Montieren Sie den Regulator am Flaschenpaket, indem Sie den Regulatoranschluss vollständig in das Flaschenventil schrauben und von Hand festziehen. Legen Sie die Schläuche in den Spalt zwischen den Flaschen auf beiden Seiten der Anschlussschiene. Montieren Sie die Schläuche in den Schlauchhaltern (falls vorhanden).
Page 47
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Überprüfen Sie: dass sich der Stift des Flaschenpaketes in der Mitte des Lochs befindet. Ziehen Sie die Handschraube handfest an. Überprüfen Sie, dass das Flaschenpaket an der Trageeinrichtung befestigt ist. Anlegen Um die Höhe des Hüftgurts einzustellen, drücken Sie die roten Knöpfe unterhalb des Hüftgurtes zusammen und schieben Sie den kompletten Hüftgurt nach oben oder unten auf die richtige Größe.
Page 48
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Lösen Sie die Schultergurte vor dem Anlegen. Ziehen Sie erst den Hüftgurt fest, bis er eng anliegt, und passen Sie danach die Schultergurte an. Platzieren Sie das Manometer so, dass es während des Tauchgangs leicht überprüft werden kann.
Page 49
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Öffnen Sie das Flaschenventil vollständig und schließen Sie es um eine Vierteldrehung.
Page 50
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Während des Tauchgangs Kontrollen vor dem Tauchen Vergewissern Sie sich, dass die Tarierweste keine offensichtlichen Leckagen aufweist, indem Sie die Blase aufblasen, bis das Überdruckventil entlüftet. Horchen Sie nach Leckagen. Falls welche gefunden werden, ist eine Wartung durch einen zertifizierten Servicetechniker der Stufe 3 erforderlich.
Page 51
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Tauchen Um die Tarierweste zu entleeren: • Halten Sie den Inflator hoch und drücken Sie den Entlüftungsknopf. • Ziehen Sie am Griff am Entleerungsventil der Tarierweste. Je nach Position im Wasser kann der maximale Gasausstoß mit dem Entleerungsgerät erreicht werden, das sich am nächsten an der Oberfläche befindet.
Page 52
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Um die Tarierweste mit Luft zu füllen: halten Sie die Fülltaste an der Inflatoreinheit gedrückt. So befüllen Sie die Taucherweste manuell mit Luft: halten Sie die Entlüftungstaste der Inflatoreinheit gedrückt und blasen Sie gleichzeitig Luft über das Mundstück ein.
Page 53
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Notfallmaßnahmen Gewichtsabwurf Warnung Wenn Sie mit einem schwimmfähigen Neopren- oder Trockenanzug tauchen, beachten Sie, dass das Ablassen von Gewichten in der Tiefe nur dann erfolgen sollte, wenn es absolut notwendig ist (z. B. wenn Ihr Trockenanzug volllaufen sollte, was Sie extrem negativ macht).
Page 54
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung Wenn das Gewicht mit der Sicherung gesichert ist: Ziehen Sie die Sicherung aus dem Gewicht. Entfernen Sie das Gewicht, indem Sie den Griff nach oben und dann nach außen ziehen. Befüllen der Tarierweste (BC) • Die Bebänderung kann auf der linken oder rechten Seite mit einer Rescue- Flasche ausgestattet werden, um die Tarierweste im Notfall mit Luft zu füllen.
Page 55
Ort auf. Wartung und Prüfung Wartung und Prüfungen müssen mindestens gemäß dem Wartungs- und Prüfplan von Interspiro mit der Dokumentennummer 30500 oder gemäß den lokalen Anforderungen durchgeführt werden. Transport und Lagerung Geräte müssen während des Transports so gelagert werden, dass weder Gerät noch Personen zu Schaden kommen können.
Page 56
Divator Pro Tarierweste / Bebänderung UV-Strahlung und direkter Hitze geschützt werden. Jede Lagerung setzt voraus, dass die Ausrüstung vollständig trocken ist.
Page 57
Link naar PBM-regelgeving: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32016R0425 Fabrikant: Interspiro AB, Box 2853 18728 Täby Zweden Het is goedgekeurd voor gebruik samen met de Interspiro Divator Pro reduceereenheid, Divator volgelaatsmasker / ademautomaat, Divator DP1 oppervlakteluchttoevoer en het assortiment Interspiro duikcilinders.
Page 58
Divator Pro BC / Draagstel Houd er rekening mee dat de gemiddelde druk van andere ademautomaten mogelijk niet geschikt is voor gebruik met de Divator Pro BC. Dit is geen reddingsvest: het garandeert niet dat de drager zijn hoofd aan de oppervlakte houdt.
Page 59
Waarschuwing Hogedruk-gassystemen moeten met zorg worden behandeld. Schade aan componenten van hogedruk-gassystemen kan leiden tot letsel of overlijden. Interspiro is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet naleven van de instructies in deze handleiding. Waarschuwing...
Page 60
Waarschuwing Noodkoppeling van de slang naar het mondstuk: De snelkoppeling van de Interspiro middendrukslang naar het mondstuk is zo ontworpen dat deze niet per ongeluk loskomt en vereist training om deze, in geval van nood, veilig los te koppelen, vooral als drievingerige handschoenen worden gebruikt.
Page 61
Divator Pro BC / Draagstel Let op De droge BC kan worden opgeslagen bij een luchttemperatuur tussen -20 en +70 °C volgens EN1809. Interspiro keurt goed dat deze apparatuur wordt opgeslagen bij een luchttemperatuur tussen -30 en +70 °C en wordt gebruikt in water met een temperatuur tussen -2 en +40 °C.
Page 62
Divator Pro BC / Draagstel Technische beschrijving Hendel Slanghouder Inflatorslang D-ring Inflator Inflatorknop Mondstuk Loosknop Afwerpgewicht 10. Gewichthouder 11. D-ring 12. Knop voor bevestiging riem 13. In maat verstelbare rugplaat voor riem 14. Riem (rechterzijde) 15. Taillegesp 16. Ontlasthendel 17. Veiligheidsslot 18.
Page 63
Divator Pro BC / Draagstel Vóór gebruik De riem afstellen De riem kan gemakkelijk van het Divator Pro draagstel worden verwijderd voor aanpassing. Pas de riem aan uw maat aan voordat u hem de eerste keer gebruikt. Verwijder de riem van het draagstel door de twee knoppen samen te...
Page 64
Divator Pro BC / Draagstel De riem kan aan verschillende maten worden aangepast. Steek één uiteinde van de riem erin. Bevestig het juiste gat op de knop (dat is aangegeven in de afbeelding hieronder), afhankelijk van welke maat u wilt.
Page 65
Divator Pro BC / Draagstel Doe de riem om en span de zijkanten gelijkmatig in de gesp. Zorg ervoor dat de gesp gecentreerd is op uw buik en het rugstuk gecentreerd is op uw rug. Ongeveer 5 - 10 cm van de uiteinden van de riem moet aan beide zijden zichtbaar zijn wanneer u de riem comfortabel om uw middel heeft...
Page 66
Divator Pro BC / Draagstel Instellen van het gewicht De valgewichthouders wegen elk 3 kg, in totaal 6 kg. Drie extra valgewichten (van elk 0,5 kg) kunnen aan elke valgewichthouder worden toegevoegd voor een totaalgewicht van 2 x 4,5 kg, in totaal 9 kg.
Page 67
Divator Pro BC / Draagstel Om de gewichthouders te verplaatsen, buigt u de riem om de twee metalen knoppen op de gewichthouder los te maken. Monteren en verwijderen van het gewicht Zet het gewicht eerst met de onderkant in elkaar en klik het dan op zijn...
Page 68
Divator Pro BC / Draagstel Verwijder het gewicht door de hendel naar boven en dan naar buiten te trekken. Het gewicht kan worden vergrendeld met de bijgevoegde vergrendelingsclip. Dit zal voorkomen dat het gewicht wordt verwijderd door alleen aan de hendel te trekken.
Page 69
Divator Pro BC / Draagstel Plaats eerst één van de knoppen en buig dan de BC een beetje tot het mogelijk is de andere knop in te brengen. De BC verwijderen • Verwijder de BC door hem een beetje te buigen tot hij uit de knoppen kan worden verwijderd.
Page 70
Divator Pro BC / Draagstel Monteer de inflatiecilinder in de cilinderhouder. Bevestig de inflatiecilinder door hem volledig in de cilinderaansluiting op de BC te schroeven, draai hem met de hand vast. Verwijder de inflatiecilinder • Demonteer de inflatiecilinder van de cilinderaansluiting en verwijder de cilinderhouder.
Page 71
Montage van de cilinders op het draagstel Let op Volledige instructies voor het monteren van de slangen op het draagstel/BC vindt u in de Interspiro eLearning cursus ”Cat. 1: Divator". Zorg ervoor dat de cilinders voldoende druk hebben Plaats het cilinderpakket op een vlakke ondergrond.
Page 72
Divator Pro BC / Draagstel Installeer de reduceereenheid in het cilinderpakket door de aansluiting van de reduceereenheid volledig in de cilinderafsluiter te schroeven en met de hand vast te draaien. Plaats de slangen in de groeven tussen de cilinders aan weerszijden van de montagerail.
Page 73
Divator Pro BC / Draagstel Zorg ervoor dat de plug in het midden van het gat zit. Draai de handschroef vast. Zorg ervoor dat het cilinderpakket goed is aangesloten op het draagstel Aantrekken Om de hoogte van de heupgordel aan te passen, drukt u de rode knoppen onder de heupgordel samen en schuift u de hele heupgordel omhoog of omlaag tot de juiste maat.
Page 74
Divator Pro BC / Draagstel Trek de riem aan tot hij goed zit en stel de schouderriemen bij. Plaats de manometer zo dat deze tijdens de duik gemakkelijk kan worden gecontroleerd. Let op Wanneer men rechtop staat met de ademluchtapparatuur aangetrokken, moet het grootste deel van het gewicht op de heupen worden gedragen en niet op de schouders.
Page 75
Divator Pro BC / Draagstel Tijdens gebruik Inspecties voor het duiken Controleer of de BC geen duidelijke lekken vertoont, door de luchtkamer op te blazen tot de overdrukafsluiter ontlucht. Luister naar luchtlekkage. Als er een wordt gevonden, is onderhoud door een erkende categorie 2 onderhoudsmonteur noodzakelijk.
Page 76
Divator Pro BC / Draagstel Duiken Laat de BC leeglopen door: • Houd de inflatoreenheid omhoog en druk op de inflatorknop • Trek aan de lushendel op het ontluchtingsventiel van de BC. Afhankelijk van de positie in het water, kan de maximale luchtuitstroom worden bereikt met het ontluchtingsventiel dat zich het dichtst bij...
Page 77
Divator Pro BC / Draagstel Vul de BC door de inflatorknop in te drukken. Vul de BC handmatig door op de loosknop te drukken en tegelijkertijd in het mondstuk te blazen.
Page 78
Divator Pro BC / Draagstel Noodprocedures Gewicht losmaken Waarschuwing Als u duikt met een drijfpak of droogpak, wees u er dan van bewust dat het loslaten van gewichten op diepte alleen moet worden gedaan als het absoluut noodzakelijk is (bijvoorbeeld als het droogpak is volgelopen, waardoor u extreem onder water staat).
Page 79
Divator Pro BC / Draagstel Wanneer de borgclip is gemonteerd: Trek de borgclip eruit. Verwijder het gewicht door de hendel naar boven en dan naar buiten te trekken. BC vulling • Het draagstel kan worden uitgerust met een reddingscilinder aan de linker- of rechterkant om de BC in geval van nood met lucht te vullen.
Page 80
Onderhouden en testen Onderhoud en testen moeten minimaal worden uitgevoerd volgens het service- en testschema van Interspiro met documentnummer 30500 of volgens lokale vereisten. Vervoer en opslag De apparatuur moet tijdens het vervoer zodanig worden opgeborgen dat noch de apparatuur noch personen schade kan worden berokkend.
Page 81
2452 och ska användas enligt lokala bestämmelser. PPE-förordningens länk: https://eur-lex.europa.eu/legal- content/EN/TXT/?uri=CELEX:32016R0425. Tillverkare: Interspiro AB, Box 2853 18728 Täby Sverige Den är godkänd för användning tillsammans med regulatorenheten Interspiro Divator Pro, Divator helmask/andningsventil, Divator DP1-slangdyksystem och sortimentet med Interspiro dykflaskor.
Page 82
Detta är inte en flytväst – den garanterar inte att bärarens huvud är i en uppåtvänd position vid ytan. Avvägning: 190 N Interspiro ansvarar inte för: • kombinationer av produkter, om dessa inte säljs av Interspiro • förändringar eller anpassningar av produkten utförda av tredje part Försäkran om överensstämmelse finns här: https://interspiro.com/en-gb/service-support/downloads/certificates-approvals Varning Innan Divator / OX10 / IS-Mix system används måste...
Page 83
Varning Hantera alltid högtryckssystem varsamt. I vissa fall kan skador på trycksatta delar leda till kroppsskador eller döden. Interspiro frånsäger sig allt ansvar för skador som inträffar till följd av att anvisningarna i den här handboken inte följs. Varning Innan Divator/OX10/IS-Mix system används, måste användaren se till att systemet har inspekterats och...
Page 84
BC är inte ett andningssystem och gasen från BC-blåsan får inte andas in. Varning Nödbortkoppling av slang till oralinflator: Interspiro mellantrycksslangs snabbkoppling till oralinflatorn är utformad för att inte kopplas bort av misstag och kräver träning för att kopplas bort på ett säkert sätt i en nödsituation, särskilt om trefingrade handskar används.
Page 85
Obs! En torr BC kan förvaras i en lufttemperatur mellan -20 och +70 °C i enlighet med EN1809. Interspiro godkänner att denna utrustning förvaras i en lufttemperatur mellan -30 och +70 °C och användas i vatten med temperatur mellan -2 och +40 °C.
Page 87
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Inför användning Justering av bältet Bältet kan enkelt avlägsnas från Divator Pro-bärstället före justering. Justera bältet efter din storlek innan du använder det för första gången. Avlägsna bältet från bärstället genom att trycka ihop de två knopparna och trycka bältet uppåt.
Page 88
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Sätt hålet för rätt storlek på knoppen närmast den sida som du monterar sidodelen på. Om du väljer storlek medium eller small, ska sidorna fästas på båda knopparna. Large eller XL kan endast fästas på en av knopparna för varje sida.
Page 89
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Vid återmontering av bältet. Lås det i den storleksplats (a) som passar din längd. Justering av vikten Dumpviktshållarna väger 3 kg vardera, totalt 6 kg. Ytterligare tre dumpvikter (som väger 0,5 kg vardera) kan läggas till för varje dumpviktshållare för att få en totalvikt på...
Page 90
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Flytta vikthållaren på bältet Se till att dumpviktshållaren/-hållarna är på ett lämpligt ställe på bältet. De ska vara lätta att nå, men inte vara i vägen när du låser bältet med spännet. Flytta dem vid behov. För att flytta vikthållarna, böj bältet för att lossa de två...
Page 91
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Ta bort vikten genom att dra handtaget uppåt och sedan utåt. Vikten kan låsas med den medföljande säkerhetslåsningen. Detta förhindrar att vikten avlägsnas när man bara drar i handtaget. Säkerhetslåsningen fästs på handtaget med en tråd och sedan skjuts den in i frigöringsskenan för att låsa vikten.
Page 92
Avvägningsvästen måste ha en flaskanslutning (istället för en av tryckventilerna) för att inflatorflaskan ska kunna monteras. Om avvägningsvästen inte har en flaskanslutning, måste den installeras av en certifierad nivå 3 Interspiro-tekniker. Montering av inflatorflaskan Montera flaskhållaren på selens ram med resårbanden.
Page 93
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Montera inflatorflaskan i flaskhållaren. Fäst inflatorflaskan genom att skruva in den helt i flaskanslutningen på avvägningsvästen och dra åt för hand. Avlägsnande av inflationsflaskan • Koppla bort inflatorflaskan från flaskanslutningen och avlägsna flaskan. Fyllning av inflatorflaska Använd komprimerad andningsluft för att fylla inflatorflaskan.
Page 94
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Montering av flaskorna på bärstället Obs! Fullständiga instruktioner för montering av slangarna på bärställ/BC finns i Interspiros eLearningkurs "Nivå 1: Divator Pro". Se till att flaskorna har tillräckligt tryck Lägg flaskpaketet på en plan yta. Se till flaskventilanslutningen och högtrycksanslutningen är fria från vatten, partiklar och smuts.
Page 95
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Montera regulatorn på flaskventilen och dra åt den för hand. Placera slangarna i spåren mellan flaskorna på vardera sidan av fästskenan. Montera slangarna i slanghållarna (om det finns). Notera: Eventuell torrdräktslang ska inte placeras i spåren, låt den ligga ut åt sidan.
Page 96
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Kontrollera att flaskpaketets plugg är i mitten av hålet. Dra åt handskruven för hand. Kontrollera att flaskpaketet sitter fast med bärstället. Påtagning För att justera höjden på höftbältet, tryck ihop de röda knapparna under höftbältet och skjut hela höftbältet upp eller ner för att få rätt storlek. Bärstället kan justeras till fyra olika storlekar.
Page 97
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Dra åt bältet tills det är åtsittande och justera axelremmarna. Placera manometern så det är lätt att kontrollera flasktrycket under dyket. Obs! När du står rakt upp med andningsapparaten påtagen, ska huvuddelen av vikten ligga på höfterna och inte på axlarna.
Page 98
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Användning Kontroller före dykning Kontrollera att avvägningsvästen inte har några uppenbara läckor genom att blåsa upp blåsan tills övertrycksventilen ventilerar. Lyssna efter luftläckor. Om någon hittas, krävs service av en certifierad servicetekniker nivå 3. Kontrollera funktionerna hos BC som beskrivs i följande avsnitt "Dykning".
Page 99
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Dykning För att tömma dykvästen på luft: • Håll upp inflatorenheten och tryck på tömningsknappen. • Dra i handtagsöglan på blåsans tömningsventil. Beroende på läget i vattnet kan maximalt utflöde av gas uppnås med den tömningsanordning som är närmast ytan.
Page 100
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Håll in fyllningsknappen på inflatorenheten för att blåsa upp västen. Fyll dykvästen med luft manuellt genom att hålla in inflatorenhetens tömningsknapp och samtidigt blåsa in luft via blåsmunstycket.
Page 101
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Åtgärder vid nödsituationer Dumpning av vikter Varning Om du dyker med en avvägd våtdräkt eller torrdräkt, ska du vara medveten om att viktdumpning på dykdjupet endast bör göras om det är absolut nödvändigt (till exempel om din torrdräkt har blivit vattenfylld, vilket gör dig extremt negativ).
Page 102
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Om vikten är fastlåst med låsspärren: Dra ut låsklämman från vikten. Ta bort vikten genom att dra handtaget uppåt och sedan utåt. Fyllning av avvägningsväst • Bärstället kan utrustas med en inflatorflaska på vänster eller höger sida för att fylla avvägningsvästen med luft i en nödsituation.
Page 103
Divator Pro Bärställ / Luftblåsa Efter användning Ta av apparaten Öppna spännet på midjebältet och lossa på axelremmarna. Avlägsna apparaten och aktivera det positiva trycket för att tömma ut luft från systemet. Rengöring Pålitligheten och den korrekta funktionen hos din utrustning är beroende av hur den behandlas.
Need help?
Do you have a question about the Divator Pro BC and is the answer not in the manual?
Questions and answers