Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3
8
AquaMic™ 3D
AquaMic™ 3D
CI-5317
CI-5317
instructions for use
English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano
instructions for use

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AquaMic 3D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Advanced Bionics AquaMic 3D

  • Page 1 AquaMic™ 3D AquaMic™ 3D CI-5317 CI-5317 instructions for use English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano instructions for use...
  • Page 3: Symbols Glossary

    Symbols Glossary This table provides an explanation of symbols that may be found on products and packaging. SYMBOL SYMBOL MEANING OR EXPLANATORY TEXT European Community Mark of Conformity. Authorized to affix the CE Mark in 2018 0123 Caution (refer to “Cautions & Warnings” section for further information) See Instructions for Use Manufacturer...
  • Page 4 SYMBOL SYMBOL MEANING OR EXPLANATORY TEXT Type of protection: BF Dispose of in accordance with applicable national and local regulations. Date of Manufacture XXXX-XX-XX Suitable temperature range for transport and storage Suitable relative humidity range for transport and storage Ingress Protection (IP) Rating: IP68 The AquaMic™...
  • Page 5: Introductory Information

    SYMBOL SYMBOL MEANING OR EXPLANATORY TEXT European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Introductory Information Carefully read all instructions prior to use. Observe all warnings and precautions noted throughout these instructions. Cautions and Warnings CHOKING HAZARD: The headpiece contains small parts that could cause choking •...
  • Page 6 In the event of uncomfortably loud sound, discomfort, or pain, remove the headpiece • immediately and contact your cochlear implant professional. Sound processors must be in proper waterproof configuration if intended to be used with • the AquaMic 3D headpiece (e.g. Naída in AquaCase).
  • Page 7: Intended Use

    Intended Use The AquaMic 3D headpiece is intended to transfer sound signals and power between your Advanced Bionics’ cochlear implant and sound processor and is designed for use in environments with water or particulate matter (e.g. dust, sand). Description of the Device...
  • Page 8: Operating Information

    CI-7130 AquaMic 3D Color Cap Spacer Operating Information The AquaMic 3D Headpiece is compatible with the Naída CI (CI-5245, CI-5260, and CI-5280), when used with the Naida CI AquaCase (CI-7431), and Neptune (CI-5240) sound processors, AquaMic Cables (CI-5414), 3D Magnet, AquaMic...
  • Page 9 To operate your headpiece with your cochlear implant system you will need to install a 3D Magnet, and attach an AquaMic 3D Color Cap, as follows: Insert the 3D Magnet into the magnet well of the headpiece so that the arrow(s) on the magnet point up when the headpiece is on the head.
  • Page 10 Attach a color cap (See “Color Caps” section). Attach the headpiece and appropriate cable to your sound processor (See “Cables” section). Then place the bottom side of the headpiece over the internal magnet of your cochlear implant. NOTE: If using the smallest strength 3D Magnet (one arrow), add the 3D Headpiece Foam Spacer in the magnet well.
  • Page 11 Color Caps The AquaMic 3D headpiece is ONLY compatible with the AquaMic 3D Color Caps. To attach or remove the color cap on your headpiece: Attach Remove...
  • Page 12 Cables Attach Remove NOTE: Do not remove cables by pulling on the cable. NOTE: Do not remove or replace the cable from the headpiece while underwater. If the cable becomes accidently detached during water use, remove the headpiece from the water and shake any excess water from the cable connection prior to re-connecting the cable.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Water Use If a swim cap, headband, or other device used in water environments is placed over the headpiece microphone, some degradation in sound quality may be perceived. If any degradation in sound quality is noticed during water use, remove headpiece from head and gently shake to remove any excess water from microphone opening.
  • Page 14: User Assistance Information

    If you experience any issues with your product, please contact your cochlear implant professional or the manufacturer. Do not attempt to service or modify your product as doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics.
  • Page 15: Glossaire Des Symboles

    Glossaire des symboles Ce tableau décrit les symboles susceptibles de figurer sur les produits ou l’emballage. SYMBOLE SENS DU SYMBOLE OU TEXTE EXPLICATIF Marquage de conformité de la Communauté européenne. Autorisé à apposer le marquage CE en 2018 0123 Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertisse- ments et mises en garde ») Consultez les instructions d’utilisation Fabricant...
  • Page 16 SYMBOLE SENS DU SYMBOLE OU TEXTE EXPLICATIF Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur. Date de fabrication XXXX-XX-XX Plage de températures adaptée au transport et au stockage Plage d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Indice de protection (IP) : IP68 L’indice de l’antenne AquaMic™...
  • Page 17: Informations Générales

    SYMBOLE SENS DU SYMBOLE OU TEXTE EXPLICATIF Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Informations générales Lisez attentivement l’ensemble des instructions avant toute utilisation. Respectez tous les avertissements et précautions indiqués dans ces instructions. Avertissements et mises en garde RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’antenne contient de petites pièces présentant un risque de •...
  • Page 18 En cas d’apparition d’un bruit fort et désagréable, d’une gêne ou d’une douleur, cessez • immédiatement d’utiliser l’antenne et contactez votre professionnel de l’implantation cochléaire. Les processeurs de son doivent être résistants à l’eau s’il est prévu qu’ils soient utilisés avec • l’antenne AquaMic 3D (par ex., Naída CI dans un boîtier AquaCase).
  • Page 19: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue L’antenne AquaMic 3D est conçue pour transmettre les signaux sonores et la puissance entre l’implant cochléaire et le processeur de son Advanced Bionics. Elle est destinée à être utilisée dans les environnements humides et en présence de particules fines solides (par ex., poussière, sable).
  • Page 20: Informations Relatives Au Fonctionnement

    CI-7130 Cache coloré pour AquaMic 3D Informations relatives au fonctionnement L’antenne AquaMic 3D est compatible avec les processeurs de son Naída CI (CI-5245, CI-5260 et CI-5280), sous réserve de l’utilisation conjointe de Naída CI AquaCase (CI-7431), et Neptune (CI-5240), les câbles AquaMic (CI-5414), l’aimant 3D, les caches colorés pour AquaMic 3D et l’implant cochléaire HiRes...
  • Page 21 Pour utiliser l’antenne avec votre système d’implant cochléaire, vous devrez installer un aimant 3D et fixer un cache coloré AquaMic 3D de la manière suivante : Insérer l’aimant 3D dans le logement pour aimants de l’antenne de façon à ce que la ou les flèches sur l’aimant soient tournées vers le haut quand l’antenne...
  • Page 22 Installer un cache coloré (reportez-vous à la section « Caches colorés »). Fixer l’antenne et un câble approprié sur le processeur de son (reportez-vous à la section « Câbles »). Placer la partie inférieure de l’antenne sur l’aimant interne de votre implant cochléaire.
  • Page 23 Caches colorés L’antenne AquaMic 3D est UNIQUEMENT compatible avec les caches colorés pour AquaMic 3D. Pour fixer ou retirer le cache coloré de l’antenne : Fixer Retirer...
  • Page 24 Câbles Fixer Retirer REMARQUE : ne tirez pas sur les câbles pour les débrancher. REMARQUE : évitez de retirer ou remplacer le câble de l’antenne sous l’eau. Si le câble se détache accidentellement sous l’eau, sortez l’antenne de l’eau et agitez-la pour enlever l’excès d’eau du connecteur de cordon avant de reconnecter ce dernier.
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    Utilisation dans l’eau Une certaine dégradation de la qualité du son peut être constatée lorsqu’un bonnet de bain, un bandeau ou un autre dispositif est placé par-dessus le microphone de l’antenne lors de son utilisation dans ou à proximité de l’eau. En cas de dégradation de la qualité...
  • Page 26 Ne tentez pas de réparer ou de modifier le produit. Cela pourrait compromettre les performances du système et annulerait la garantie du fabricant. Les produits ne doivent être réparés que par Advanced Bionics.
  • Page 27: Glosario De Símbolos

    Glosario de símbolos En esta tabla se proporciona una explicación de los símbolos que pueden encontrarse en los productos y en el envoltorio. SÍMBOLO SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO O TEXTO EXPLICATIVO Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Autorizado para incluir la marca CE en 2018 0123 Precaución (consulte la sección “Avisos y precauciones”...
  • Page 28 SÍMBOLO SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO O TEXTO EXPLICATIVO Desechar de acuerdo con las normativas nacionales y locales pertinentes. Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Intervalo de temperaturas adecuado para el transporte y el almacenamiento Intervalo de humedad relativa adecuado para el transporte y el almacenamiento IP68 Clasificación de protección contra el acceso (IP):...
  • Page 29 SÍMBOLO SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO O TEXTO EXPLICATIVO Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico Información introductoria Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar el producto. Tenga en cuenta todos los avisos y precauciones que se detallen a lo largo de estas instrucciones.
  • Page 30 Los procesadores de sonido deben contar con la configuración sumergible correcta si se • va a utilizar con la antena receptora AquaMic 3D (p. ej., Naída en el AquaCase).
  • Page 31: Uso Previsto

    Uso previsto La antena receptora AquaMic 3D está diseñada para transferir señales sonoras y potencia entre su implante coclear y su procesador de sonido de Advanced Bionics, y para utilizarse en entornos acuáticos o con partículas (p. ej., polvo, arena).
  • Page 32: Información De Funcionamiento

    La antena receptora AquaMic 3D es compatible con los procesadores de sonido Naída CI (CI-5245, CI-5260 y CI-5280) —al utilizarse con el Naída CI AquaCase (CI-7431)— y Neptune (CI-5240), cables AquaMic (CI-5414), el imán 3D, las cu- biertas de color para AquaMic 3D y el implante coclear HiRes Ultra 3D (CI-1601).
  • Page 33 Para operar la antena receptora con el sistema de implantes cocleares, debe colocar un imán 3D y acoplar una cubierta de color para AquaMic 3D de la siguiente forma: Coloque el imán 3D en la caja de imanes de la antena receptora de forma que las flechas del imán queden hacia arriba cuando la antena receptora se encuentre...
  • Page 34 Acople una cubierta de color (consulte la sección “Cubiertas de color”). Coloque la antena receptora y el cable correspondiente en el procesador de sonido (consulte la sección “Cables”). A continuación, coloque la parte inferior de la antena receptora sobre el imán interno del implante coclear.
  • Page 35 Cubierta de color La antena receptora AquaMic 3D SOLO es compatible con las cubiertas de color para AquaMic 3D. Para colocar o retirar la cubierta de color en la antena receptora: Colocar Eliminar...
  • Page 36 Cables Colocar Eliminar NOTA: No extraiga los cables tirando de ellos. NOTA: No extraiga ni sustituya el cable de la antena receptora mientras esté bajo el agua. Si el cable se desconecta accidentalmente mientras está bajo el agua, extraiga la antena receptora del agua y sacuda el exceso de agua de la conexión del cable antes de volver a conectarlo.
  • Page 37: Limpieza Y Mantenimiento

    Uso en el agua Si en los entornos acuáticos se utiliza un gorro de baño, una cinta del pelo u otro dispositivo sobre el micrófono de la antena receptora, puede percibirse una cierta degradación de la calidad sonora. Si observa cualquier degradación de la calidad sonora durante el uso en el agua, quite la antena antena receptora de la cabeza y sacúdala suavemente para eliminar el exceso de agua del orificio del micrófono.
  • Page 38 Limpie o seque la superficie superior de la antena receptora con un paño suave • Colóquela en un sistema de secado apropiado para que se seque por completo • Los oyentes sin ayuda pueden evaluar periódicamente la calidad sonora de la antena receptora utilizando la función de comprobación de la audición.
  • Page 39: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole Diese Tabelle enthält eine Erklärung der Symbole, die Sie auf den Produkten und der Verpackung finden können. SYMBOL BEDEUTUNG DES SYMBOLS ODER ERKLÄRUNG EU-Prüfzeichen. Anbringung des CE-Zeichens 2018 genehmigt 0123 Vorsicht (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Vorsichts- und Warnhinweise“) Siehe Gebrauchsanweisung Hersteller...
  • Page 40 SYMBOL BEDEUTUNG DES SYMBOLS ODER ERKLÄRUNG Halten Sie sich beim Entsorgen an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Zulässige Temperaturen für Transport und Lagerung Zulässige relative Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung IP68 IP-Klassifizierung: Der AquaMic™ 3D-Überträger verfügt in der vorgesehenen Tragekonfiguration über den Schutzgrad IP68.
  • Page 41: Einleitende Informationen

    SYMBOL BEDEUTUNG DES SYMBOLS ODER ERKLÄRUNG Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Einleitende Informationen Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durch. Beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen, die Sie in diesen Anweisungen finden.
  • Page 42 Verwenden Sie keinen Überträger oder ein zugehöriges Teil, das gebrochen oder • beschädigt ist oder Risse aufweist. Die Farbkappe muss während der Nutzung des Überträgers angebracht sein. • Bewahren Sie die Ersatzmagneten an einem sicheren Ort und nicht in der Nähe von •...
  • Page 43 Verwendungszweck Der AquaMic 3D-Überträger dient zur Stromversorgung und zur Übertragung von Klangsignalen zwischen dem Cochlea-Implantat und dem Soundprozessor von Advanced Bionics und ist für den Einsatz in nassen und staubigen/sandigen Umgebungen konzipiert. Gerätebeschreibung Der AquaMic 3D-Überträger verfügt über ein inneres Magnetfach für einen Magneten, der ausreichend stark ist, um für einen sicheren Halt zwischen...
  • Page 44 Schaum-Abstandshalter CI-7130 AquaMic 3D-Farbkappe Informationen zur Verwendung Der AquaMic 3D-Überträger ist in Verbindung mit dem Naida CI AquaCase (CI-7431) kompatibel mit den Soundprozessoren Naida CI (CI-5245, CI-5260 und CI-5280) und Neptune (CI-5240) sowie mit AquaMic-Kabeln (CI-5414), 3D-Magneten (CI-5414), AquaMic 3D-Farbkappen (CI-7130) und dem HiRes...
  • Page 45 Zur Verwendung Ihres Überträgers mit Ihrem Cochlea-Implantat-System müssen Sie einen 3D-Magneten installieren und eine AquaMic 3D-Farbkappe anbringen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Setzen Sie den 3D-Magneten in den Magnetschacht des Überträgers ein. Wenn sich der Überträger am Kopf befindet, müssen die Pfeile auf dem Magneten nach oben zeigen.
  • Page 46 Bringen Sie eine Farbkappe an (siehe Abschnitt „Farbkappen“). Verbinden Sie den Überträger mithilfe des dafür vorgesehenen Kabels mit Ihrem Soundprozessor. Platzieren Sie anschließend die Unterseite des Überträgers über dem inneren Magneten Ihres Cochlea-Implantats. HINWEIS: Wenn Sie den 3D-Magneten mit der geringsten Magnetstärke verwenden (ein Pfeil), müssen Sie zusätzlich die 3D-Überträger-Schaumstoffeinlage in den Magnetschacht einsetzen.
  • Page 47 Farbkappen Der AquaMic 3D-Überträger ist NUR mit den AquaMic 3D-Farbkappen kompatibel. So bringen Sie die Farbkappe an Ihrem Überträger an und entfernen sie wieder: Anbringen Entfernen...
  • Page 48 Kabel Anbringen Entfernen HINWEIS: Entfernen Sie kein Kabel, indem Sie daran ziehen. HINWEIS: Entfernen oder ersetzen Sie das Kabel des Überträgers niemals unter Wasser. Wenn sich das Kabel im Wasser unbeabsichtigt löst, nehmen Sie den Überträger aus dem Wasser und schütteln das überschüssige Wasser aus dem Kabelanschluss, bevor Sie das Kabel wieder anschließen.
  • Page 49: Inspektion Und Wartung

    Verwendung im Wasser Wird das Überträger-Mikrofon von einer Badekappe, einem Stirnband oder Ähnlichem abgedeckt, kann es zu einer Verschlechterung der Klangqualität kommen. Wenn Sie bei der Verwendung im Wasser eine Verschlechterung der Klangqualität wahrnehmen, nehmen Sie den Überträger ab und schütteln Sie ihn leicht, um überschüssiges Wasser aus der Mikrofonöffnung zu entfernen.
  • Page 50 Falls Sie Probleme mit Ihrem Produkt haben, wenden Sie sich an Ihre CI-Fachkraft oder an den Hersteller. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren oder zu ändern, damit Sie die Systemleistung nicht beeinträchtigen und die Gewährleistung des Herstellers nicht aufheben. Jegliche Reparaturleistung darf nur von Advanced Bionics durchgeführt werden.
  • Page 51: Uitleg Van Symbolen

    Uitleg van symbolen In deze tabel staan de symbolen uitgelegd die op de producten en verpakkingen vermeld zouden kunnen staan. SYMBOOL BETEKENIS OF VERKLARENDE TEKST VAN SYMBOLEN Conformiteitsmarkering van de Europese Gemeenschap. Geautori- seerd om de CE-markering te gebruiken in 2018 0123 Waarschuwing (raadpleeg het gedeelte "Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen"...
  • Page 52 SYMBOOL BETEKENIS OF VERKLARENDE TEKST VAN SYMBOLEN Weggooien in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften. Fabricagedatum XXXX-XX-XX Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor transport en opslag IP68 IP-classificatie (Ingress Protection): De AquaMic™ 3D-zendspoel heeft in de verwachte draagconfiguratie een classificatie van IP68.
  • Page 53: Inleidende Informatie

    SYMBOOL BETEKENIS OF VERKLARENDE TEKST VAN SYMBOLEN Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Inleidende informatie Lees alle aanwijzingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Bekijk alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen die in deze gebruiksaanwijzing staan vermeld. Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen VERSTIKKINGSGEVAAR: De zendspoel bevat kleine onderdelen die verstikking kunnen •...
  • Page 54 In geval van oncomfortabel geluid, ongemak of pijn, verwijdert u de zendspoel onmiddel- • lijk en neemt u contact op met uw CI-professional. Spraakprocessoren moeten in de juiste waterdichte configuratie worden gezet om te • worden gebruikt met de AquaMic 3D-zendspoel (bijv. Naída in AquaCase).
  • Page 55: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De AquaMic 3D-zendspoel is bedoeld om geluidssignalen en vermogen over te dragen tussen uw cochleair implantaat en spraakprocessor van Advanced Bionics. Hij is bovendien ontwikkeld om in omgevingen met water of deeltjes (bijv. stof of zand) te worden gebuikt.
  • Page 56 CI-7130 AquaMic 3D-kleurkapje Gebruiksinformatie De AquaMic 3D-zendspoel is compatibel met de Naída CI-spraakprocessor (CI- 5245, CI-5260 en CI-5280), indien deze wordt gebruikt met de Naída CI AquaCase (CI-7431), en met de Neptune-spraakprocessor (CI-5240), AquaMic-kabels (CI-5414), 3D-magneet, AquaMic 3D-kleurkapjes en het HiRes Ultra 3D cochleair...
  • Page 57 Om uw zendspoel met uw cochleair implantaatsysteem te gebruiken, dient u een 3D-magneet te installeren en deze als volgt te bevestigen aan een AquaMic 3D-kleurkapje: Plaats de 3D-magneet in de magneethouder van de zendspoel, zodat de pijlen op de magneet omhoog wijzen wanneer de zendspoel op het hoofd is geplaatst. In de volgende afbeelding wordt het acceptabele bereik voor het omhoog wijzen van de magneetpijlen weergegeven.
  • Page 58 Een kleurkapje bevestigen (zie het gedeelte "Kleurkapjes"). Bevestig de zendspoel en de bijbehorende kabel aan uw spraakprocessor (zie het gedeelte "Kabels"). Plaats de onderzijde van de zendspoel vervolgens over de interne magneet van uw cochleair implantaat. OPMERKING: Als u de 3D-magneet met de laagste sterkte gebruikt (één pijl), plaatst u ook de schuimrubberen spacer voor de 3D-zendspoel in de magneethouder.
  • Page 59 Kleurkapjes De AquaMic 3D-zendspoel is UITSLUITEND compatibel met de AquaMic 3D-kleurkapjes. Het kleurkapje op uw zendspoel plaatsen of verwijderen: Plaatsen Verwijderen...
  • Page 60 Kabels Plaatsen Verwijderen OPMERKING: Verwijder kabels niet door aan de kabel te trekken. OPMERKING: Verwijder of vervang de kabel van de zendspoel niet onder water. Als de kabel per ongeluk losraakt tijdens gebruik in het water, dan verwijdert u de zendspoel uit het water en schudt u overtollig water uit de kabelaansluiting voordat u de kabel opnieuw aansluit.
  • Page 61: Reiniging En Onderhoud

    Gebruik in water Als er een badmuts, hoofdband of ander voorwerp dat in het water wordt gebruikt over de zendspoelmicrofoon wordt geplaatst, kan er een achteruitgang in de geluidskwaliteit worden opgemerkt. Als er een achteruitgang in de geluidskwaliteit wordt opgemerkt tijdens gebruik in het water, haal dan de zendspoel van het hoofd en schud voorzichtig om overtollig water uit de microfoonopeningen te verwijderen.
  • Page 62 CI-professional of de fabrikant. Voer geen reparaties uit aan uw product en pas het product niet aan; hierdoor kunnen de systeemprestaties achteruit gaan en komt de fabrieksgarantie te vervallen. Producten dienen alleen door Advanced Bionics te worden gerepareerd.
  • Page 63 Glossario dei simboli Questa tabella fornisce la spiegazione dei simboli che si possono trovare su prodotti e confezioni. SIMBOLO SIGNIFICATO DEL SIMBOLO O TESTO ESPLICATIVO Marchio di conformità della Comunità Europea. Autorizzazione all'affissione del Marchio CE nel 2018 0123 Attenzione (fare riferimento alla sezione "Avvertenze e precauzioni" per maggiori informazioni) Vedere le istruzioni per l'uso Produttore...
  • Page 64 SIMBOLO SIGNIFICATO DEL SIMBOLO O TESTO ESPLICATIVO Smaltire in conformità con le normative locali e nazionali in vigore. Data di produzione XXXX-XX-XX Range di temperatura adatto per il trasporto e lo stoccaggio Range di umidità relativa adatto per il trasporto e lo stoccaggio IP68 Indice di protezione in ingresso (IP) L'antennina AquaMic™...
  • Page 65: Informazioni Introduttive

    SIMBOLO SIGNIFICATO DEL SIMBOLO O TESTO ESPLICATIVO Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Informazioni introduttive Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso. Rispettare tutte le avvertenze e precauzioni evidenziate nelle istruzioni. Avvertenze e precauzioni RISCHIO DI SOFFOCAMENTO: l'antennina contiene piccole parti che, se ingerite, •...
  • Page 66 In caso di suono fastidiosamente intenso, disagio o dolore, rimuovere immediatamente • l'antennina e contattare il proprio professionista di impianti cocleari. I processori sonori devono essere configurati per avere un’adeguata protezione dall’acqua • se si intende usarli con l’antennina AquaMic 3D (ad es. Naída nell’AquaCase).
  • Page 67: Descrizione Del Dispositivo

    Uso previsto L’antennina AquaMic 3D serve a trasferire segnali sonori e potenza fra l'impianto cocleare Advanced Bionics e il processore sonoro ed è progettata per essere usata anche in ambienti con presenza di acqua o materie particellari (come polvere e sabbia).
  • Page 68: Informazioni Operative

    CI-7130 Cappuccio colorato AquaMic 3D Informazioni operative L'antennina AquaMic 3D è compatibile con i processori sonori Naída CI (CI-5245, CI-5260 e CI-5280) quando usata con Naída CI AquaCase (CI-7431) e i processori sonori Neptune (CI-5240), con i cavi AquaMic (CI-5414), con i magneti 3D, con i...
  • Page 69 Per mettere in funzione l'antennina con il proprio impianto cocleare, sarà necessario installare un magnete 3D e collegare un cappuccio colorato AquaMic 3D, come indicato di seguito. Inserire il magnete 3D dentro l'apposito foro dell'antennina, in modo che la/le freccia/frecce sul magnete sia/siano rivolta/e verso l'alto quando l'antennina è posizionata sulla testa.
  • Page 70 Collegare un cappuccio colorato (vedi sezione “Cappucci colorati”). Attaccare l'antennina e l'apposito cavo al proprio processore sonoro (vedi sezione“Cavi”). Quindi posizionare il lato inferiore dell'antennina sopra il magnete interno del proprio impianto cocleare. NOTA: se si usa il magnete 3D con l'intensità minore (una freccia), aggiungere il distanziatore in gomma dell'antennina UHP 3D nell'apposito foro per magneti.
  • Page 71 Cappucci colorati L'antennina AquaMic 3D è compatibile SOLTANTO con i cappucci colorati per antennina AquaMic 3D. Per inserire o rimuovere il cappuccio colorato sull'antennina: Collegamento Rimozione...
  • Page 72 Cavi Collegamento Rimozione NOTA: non rimuovere i cavi tirandoli. NOTA: non rimuovere o sostituire il cavo dell’antennina sott'acqua. Se il cavo si stacca accidentalmente durante l'utilizzo in acqua, rimuovere l’antennina dall'acqua e scuotere l'eccesso di acqua dal collegamento del cavo prima di riconnetterlo. Magneti È...
  • Page 73: Pulizia E Manutenzione

    Utilizzo in acqua Se una cuffia, una fascia o un altro elemento viene indossato sopra il microfono dell'antennina in ambienti acquatici, la qualità sonora potrebbe essere ridotta. In caso di riduzione della qualità sonora durante l'utilizzo in acqua, rimuovere l’antennina dalla testa e scuoterla delicatamente per togliere l'acqua in eccesso dall'apertura del microfono.
  • Page 74 Non tentate di riparare o modificare il prodotto, in quanto tali pratiche possono compromettere le prestazioni del sistema e invalideranno la garanzia del produttore. I prodotti devono essere riparati soltanto presso gli stabilimenti Advanced Bionics.
  • Page 76 Advanced Bionics LLC 28515 Westinghouse Place 2018 Valencia, CA 91355, USA Tel: +1 661-362-1400 Advanced Bionics GmbH Feodor-Lynen-Strasse 35 D-30625 Hannover Tel: +49 511 5248 7522 AdvancedBionics.com AdvancedBionics.com 029-Q680-A1 029-Q680-A1 Rev B 2022-06-01 ©2022 Advanced Bionics LLC. All Rights Reserved. 029-Q680-A1...

This manual is also suitable for:

Ci-5317