Stanley SXDP13597E Translation Of The Original Instructions
Stanley SXDP13597E Translation Of The Original Instructions

Stanley SXDP13597E Translation Of The Original Instructions

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

cod. 6.90.21.50
SXDP13597E
SXDP16720E
SXDP13597E
SXDP16720E
www.stanleytools.eu
EN
IT
BG
CS
DA
DE
EL
PT
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SXDP13597E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stanley SXDP13597E

  • Page 1 SXDP13597E SXDP16720E SXDP13597E SXDP16720E www.stanleytools.eu cod. 6.90.21.50...
  • Page 2 © 2021...
  • Page 3 SXDP13597E 14 9 SXDP16720E SXDP13597E SXDP13597E SXDP16720E SXDP16720E © 2021...
  • Page 4 SXDP16720E SXDP16720E SXDP13597E SXDP13597E SXDP16720E SXDP16720E 90° © 2021...
  • Page 5 SXDP13597E SXDP13597E SXDP16720E SXDP16720E SXDP13597E SXDP16720E (0 mm) SXDP13597E SXDP16720E Motor Tension Knob © 2021...
  • Page 6 A-1 / 2-I 8 - 9 9 - 10 A-1 / 3-II 9 - 10 10 - 11 A-1 / 4-III > 10 > 11 SXDP13597E Drilling Bench Holder SXDP16720E 5 - 10 mm 45° 45° 0° 45° 45° © 2021...
  • Page 7: Table Of Contents

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..................6 1.1. PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..........6 1.2. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE ..............6 1.2.1. Permitted ambient conditions ..................6 1.2.2. Prohibited ambient conditions ...................6 1.3. ACCIDENT PREVENTION WARNINGS ..............6 1.3.1.
  • Page 8: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS NOTE: Before using the machine, carefully read all warning notes in this manual. 1.1. PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE This machine has been designed and manufactured to be used by qualified personnel with adequate training, experience and skills. Users must be competent individuals over the age of 14. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. This product should not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience, knowledge and/or skills. Children should never be left alone with this product. 1.2. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE 1.2.1. Permitted ambient conditions Ambient condition operating limits: •...
  • Page 9: Safety Checks

    The machine must be kept in a level position and securely fastened to the support surface. Never leave tools, measuring devices or any other object on the machine. Unplug the machine from the electric power supply when it is not in use, before performing any maintenance operations and before replacing accessories or tools. 1.3.4. Safety checks: DANGER-ATTENTION TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS INJURY, TURN THE MACHINE OFF AND DISCONNECT IT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE MAKING ANY MODIFICATIONS OR ADDING/REMOVING ADDITIONAL COMPONENTS OR ACCESSORIES. MAKE SURE THE SWITCH IS IN THE OFF POSITION. ACCIDENTAL START-UP COULD CAUSE INJURY.
  • Page 10: Use And Maintenance

    1.4. USE AND MAINTENANCE 1.4.1. Correct use of the machine: Avoid to put the machine under mechanical stress: excessive pressure may lead to rapid deterioration of the tool or decreased performance in terms of finish. In case of breaks or malfunctions, faulty switches must be replaced at an authorized after sales service centre. Only use the tools recommended in this instruction manual. Use only the machine’s original blocking system. After use, store the drill indoors in a dry place away from high temperatures. 1.4.2. Machine and work space upkeep and maintenance: Always keep the work area tidy and clear of work residues and dust; untidy work benches and work areas are a source of potential danger. Always keep the handles and handgrips dry, clean and free from oil and grease. Keep tools in good conditions: sharp and clean to ensure maximum performance and safety. 1.4.3. Care and Use of electrical components: Pay attention to the power supply cable: never use it to lift the machine. Do not pull on the cable to disconnect the plug from the power socket. Keep the cable away from sharp edges, oil and high temperatures.
  • Page 11: Introduction To Use

    2. INTRODUCTION TO USE Please pay particular attention to the words “DANGER - WARNING”, “DANGER - CAUTION” and “NOTES” as used in this manual. Wear suitable hearing protection and To draw the user’s attention to certain information and safety glasses. provide warning messages, the operations described in this manual are accompanied by symbols and notes to highlight the presence of any hazards and indicate the safe use of the equipment.
  • Page 12: Information Concerning Noise

    Electrical hazards due to: be fixed differently from one country to another. • Contact of persons with live parts (direct contact) This information does however help the machine user to • Contact of persons with parts which have become live better assess the hazards and risks. under faulty conditions (indirect contact) The noise emission values provided in this document can be • Electrostatic phenomena used to perform a preliminary noise exposure assessment. Hazards generated by noise, resulting in: SXDP13597E SXDP16720E • Hearing loss (deafness), other physiological disorders MODEL (loss of balance, loss of awareness) EN 62841-1 : 2015 EN ISO 3744 : 2010 • Interference with speech communication, acoustic Sound pressure 69 dB(A) 67 dB(A) signals.
  • Page 13: Technical Characteristics

    3. INSTALLATION (13) Drill Spindle (14) Hand Spindle Guide 3.1. CONTENTS OF THE PACKAGING (15) Position Pointer and Scale Sticker (16) Drilling Bench Holder SXDP13597E Allen key, 5 mm (17) Locking Handle (18) Gear Cover Allen key, 4 mm (19) ON/OFF switch Tool bag with screws 3x(M8 x 20) (20) Motor User Manual (21) Emergency Stop Button (22) Electric Plug CEE 7/7 SXDP16720E (23) Wing bolt for gear cover Allen key, 5 mm Allen key, 4 mm 2.7. TECHNICAL CHARACTERISTICS...
  • Page 14: Transport

    PACKAGING. 4. SET-UP • NEVER LIFT THE MACHINE BY SAFETY 4.1. SPEED SELECTION (FIG. 11, 12, 13) DEVICES, ADJUSTING LEVERS OR THE DRILL CHUCK. a. SXDP13597E: Loosen the wing bolt of the locking screw If the drill is heavy, it must be handled by two people. (23) on gear cover (18) and open the cover (Fig. 11). To do this, keep one hand under the base plate while firmly Unfasten the thin nut M8 (30) enough and release holding the drill by the column with the other. the clamping screw with an allen key 6 mm (31) (not If the drill is transported on a vehicle it must be secured in provided) on the motor (Fig. 12).
  • Page 15: Tensioning The V-Belts (Fig. 12)

    DRILLING BENCH ADJUSTMENT (Fig. 15, is 5-10mm (Fig. 14). Fig. 16) 1. Release locking Handle (17). c. SXDP13597E: tighten the clamping screw (23) with an 2. SXDP13597E: Push the drilling bench to the desired allen key 6 mm (not provided) on the motor again. height. Close the gear cover (18) and fasten the wing bolt on SXDP16720E: Rotate the height crank (12) clockwise the locking screw (23). or counter clockwise to the desired height. SXDP16720E: lock this position with the two motor 3. Pivot the drilling bench (16) to the desired position.
  • Page 16: Changing The Drill Bit

    Using the scale sticker (38) and the pointer (39) as a - For small workpieces that cannot be clamped to reference, ilt the drilling bench as desired to the right the table, use a drill press vice (not included). or left up to a max. of 45° and secure the drilling bench The vise must be clamped or bolted to the table (16) again with the retaining screw (37) (Fig. 16). to avoid injury. CHANGING THE DRILL BIT 6.1. DRILLING Remove the plug from the mains socket before changing a. Starting the the drill press. the bit. This will prevent an accidental start-up. • The drill press can be switched on by pressing the a. Fold the drill chuck guard (5) up. green ON switch ‘’I’’ (19). b. Release the retaining jaws of the drill chuck (4) with the • The red OFF switch ‘’O’’ (19) has to be pressed to drill chuck key (7). switch off the drill press. c. Remove the bit. b. Turn one of the drill lifting arms (9) anticlockwise. d. Insert a new bit. c. The drill chuck (4) is lowered. e. Tighten the retaining jaws of the drill chuck (4) with the d. Drill into the workpiece at the appropriate feed rate and drill chuck key (7). to the desired depth. f. Check that the bit is centred. e. Pay attention to any chips created as the drill goes down g. Fold the drill chuck guard (5) down again.
  • Page 17: Emergency Stop Switch (Fig. 17)

    Drilling Metal the power cord (22) and operate normally. • Use metal-drilling twist drill bits. 7. MAINTENANCE - STORAGE - ASSISTANCE • It is always necessary to lubricate the tip of the drill with oil to prevent overheating of the drill bit. - DISPOSAL • All metal workpieces should be clamped down securely. NOTES Any tilting, twisting, or shifting causes a rough drill hole, Routine maintenance operations which can be and increases the potential of drill bit breakage. performed by the user are described below. • Never hold a metal workpiece with your bare hands. The For other interventions or extraordinary maintenance cutting edge of the drill bit may seize the workpiece and operations, please contact an authorized after sales throw it, causing serious injury. The drill bit will break if service. the metal piece suddenly hits the column. Have the machine repaired by expert personnel • If the metal is flat, clamp a piece of wood under it to only. This machine complies with all the relevant prevent turning. If it cannot be laid flat on the table, then...
  • Page 18: Cleaning

    7.2. CLEANING 7.3. STORAGE DANGER - WARNING • Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical STORE THE DRILL PRESS IN A WAY IT CANNOT substances can etch the plastic parts of the device. BE STARTED BY UNAUTHORISED PERSONS Never clean the device under running water. • Thoroughly clean the device after every use. AND THAT NOBODY CAN BE INJURED. • Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth. DANGER-CAUTION Do not store the drill press unprotected outdoors •...
  • Page 19: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE REMEDY FAULT Device doesn‘t 1. No power supply. Thermal switch 1. Check the power socket, power cable, cable and start tripped. plug; if necessary, get them repaired. 2. On (green) / Off (red) switch is broken. 2. Repair by Customer Care. Motor fault. 3. Repair by Customer Care. The motor doesn't 1. Motor not fixed in place. 1. Check the tension of the V-belts and tighten the turn on and 2. Bit not centrally clamped. clamping screw. turns itself off 2. Check the bit in the drill chuck.
  • Page 20: Ce Declaration Of Conformity

    - conforms to the standards in 2006/42/EC and the relating FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 regulations of implementation: - furthermore it conforms to the following regulations and 30/09/2021 relative implementation: 2014/30/EU, 2011/65/EU. 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY. Harmonized standards reference for model SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015...
  • Page 21 MANUALE ISTRUZIONI ORIGINALI INDICE 1. NORME DI SICUREZZA GENERALI ..................20 1.1. PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ......20 1.2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO ..........20 1.2.1. Condizioni ambientali ammesse ................20 1.2.2. Condizioni ambientali non ammesse ..............20 1,3. AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ..............20 1.3.1. Utilizzo della macchina ...................20 1.3.2.
  • Page 22: Norme Di Sicurezza Generali

    1. NORME DI SICUREZZA GENERALI NOTA: Prima di utilizzare la macchina, leggere scrupolosamente le avvertenze riportate nel presente manuale. 1.1. PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA Questa macchina è stata progettata e costruita per essere utilizzata da personale qualificato dotato di adeguata formazione, esperienza e capacità. Gli utenti devono essere persone competenti di età superiore ai 14 anni. - NON lasciare che i bambini entrino in contatto con lo strumento. La supervisione è necessaria quando operatori inesperti utilizzano questo strumento. - Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) che soffrono di capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; mancanza di esperienza, conoscenza o abilità. I bambini non dovrebbero mai essere lasciati soli con questo prodotto. 1.2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO 1.2.1.
  • Page 23: Precauzioni Di Utilizzo

    1.3.3. Precauzioni di utilizzo: Tenere lontano dalla macchina le persone non autorizzate, in particolar modo i bambini. Evitare l’utilizzo della macchina in caso di stanchezza. Mantenere sempre una posizione ed equilibrio ottimali. La macchina deve essere mantenuta in posizione piana e adeguatamente fissata al piano d’appoggio. Evitare di lasciare sulla macchina chiavi, strumenti di misura o qualsiasi altro oggetto. Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica quando non è utilizzata, prima della manutenzione e nella sostituzione degli accessori o utensili. 1.3.4. Controlli di sicurezza: PERICOLO-ATTENZIONE PER RIDURRE IL RISCHIO DI GRAVI LESIONI PERSONALI, SPEGNERE LA MACCHINA E SCOLLEGARLA DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DI APPORTARE MODIFICHE O AGGIUNGERE/RIMUOVERE COMPONENTI AGGIUNTIVI O ACCESSORI.
  • Page 24: Utilizzo E Manutenzione

    Evitare di generare trucioli lunghi interrompendo regolarmente la pressione verso il basso. I trucioli di metallo taglienti possono causare impigliamenti e lesioni personali. Non rimuovere mai i trucioli dall’area di foratura mentre l’utensile è in funzione. Per rimuovere i trucioli, allontanare l’accessorio dal pezzo, spegnere l’utensile e attendere che l’accessorio si fermi. Utilizzare utensili come una spazzola o un gancio per rimuovere i trucioli. Il contatto con parti in rotazione o trucioli può provocare lesioni personali. Gli accessori con limiti di velocità devono essere impostati almeno pari alla velocità massima contrassegnata sull’utensile elettrico. Gli accessori utilizzati più velocemente della propria velocità nominale possono rompersi e venire eiettati. 1.4. UTILIZZO E MANUTENZIONE 1.4.1. Corretto utilizzo della macchina: Evitare di forzare inutilmente la macchina: una pressione eccessiva può provocare un rapido deterioramento dell’utensile e un peggioramento delle prestazioni della macchina in termini di finitura. In caso di rottura o malfunzionamento, fare sostituire gli interruttori difettosi da un centro di servizio post-vendita autorizzato. Usare gli utensili raccomandati nel manuale istruzioni fornito. Utilizzare solo il sistema di bloccaggio originale della macchina. Dopo l’utilizzo riporre il trapano in un luogo asciutto e chiuso e tenerlo lontano da zone con elevate temperature. 1.4.2. Conservazione, manutenzione della macchina e della zona di lavoro: Mantenere sempre pulita la zona di lavoro dai residui di lavorazione e dalla polvere; aree e banchi disordinati sono potenziali fonti di pericolo. Mantenere le maniglie e le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e di grasso. Mantenere gli utensili in perfetto stato: affilati e puliti in modo da ottenere un rendimento migliore e più sicuro. 1.4.3. Cura e Utilizzo di componenti elettrici: - Prestare attenzione al cavo di alimentazione: evitare di utilizzare il cavo per sollevare la macchina o per staccare la spina dalla presa e salvaguardarlo da spigoli vivi, oli e zone con elevata temperatura.
  • Page 25: Introduzione All'uso

    2. INTRODUZIONE ALL’USO Porre particolare attenzione ai richiami “PERICOLO- ATTENZIONE”, “PERICOLO-CAUTELA” e “NOTE” riportati in questo manuale. Indossare cuffie antirumore e occhiali Al fine di attirare l’attenzione e dare messaggi di sicurezza, di sicurezza. le operazioni previste sono accompagnate da simboli e note che evidenziano la eventuale presenza di pericoli e indicano le modalità di utilizzo in sicurezza. Questi simboli e note sono di varie categorie cosi identificate: Scollegare la spina di rete prima della riparazione, pulizia e PERICOLO-ATTENZIONE: INFORMAZIONI manutenzione del trapano! IMPORTANTI AI FINI DELLA SICUREZZA GENERALE. PERICOLO-CAUTELA: comportamenti che Non indossare guanti.
  • Page 26: Informazioni Relative A Rumorosità

    • Perdita dell’udito (sordità), altri disturbi fisiologici documento possono essere utilizzati, dall’utilizzatore, anche (perdita di equilibrio, perdita di consapevolezza) • Interferenza con la comunicazione vocale, segnali in una valutazione preliminare dell’esposizione al rumore. acustici. SXDP13597E SXDP16720E Pericoli generati da materiali e sostanze MODELLO EN 62841-1 : 2015 EN ISO 3744 : 2010 (e i loro elementi costitutivi) trasformati o utilizzati dalla macchina: Livello di Pressione...
  • Page 27: Caratteristiche Tecniche

    (18) Carter ingranaggio (19) Interruttore on/off (20) Motore 3.2. RIMOZIONE DELL’IMBALLO (21) Pulsante di arresto di emergenza (22) Spina elettrica CEE 7/7 Rimuovere la scatola che protegge la macchina durante (23) Bullone a farfalla per carter ingranaggio il trasporto. Si consiglia di conservare l’imballo con cura per poter trasportare la macchina o immagazzinarla per 2.7. CARATTERISTICHE TECNICHE lunghi periodi. MODELLO SXDP13597E SXDP16720E 3.3. MONTAGGIO Tensione nominale 230-240V ~ 50Hz Tubo colonna (Fig. 2) Potenza nominale Posizionare il tubo colonna (2) sul basamento. Imbullonare il 400W 600W (S2 15 min) tubo colonna sul basamento (6) mediante tre (SXDP13597E) o quattro (SXDP16720E) viti M8×20 in dotazione. Serrare Classe di sicurezza moderatamente le viti con una chiave aperta SW 13 (non...
  • Page 28: Trasporto

    3.5. POSIZIONAMENTO/POSTO DI LAVORO Testata macchina (Fig. 6) Posizionare la testata della macchina (1) sul tubo colonna a. Posizionare la macchina su un banco oppure su un (2) e fissarla sul lato mediante i due grani di bloccaggio basamento di altezza compresa fra i 900 ed i 950 mm (26) con una chiave Allen da 4 mm (27). da terra. Il piano di appoggio deve essere sufficientemente grande da garantire la stabilità della macchina. Protezione mandrino portapunta (Fig. 7) Montare la protezione mandrino contropunta (5) sulla parte PERICOLO-CAUTELA superiore dell’albero mandrino (13). Fissare la protezione Il posizionamento della macchina sul posto di mandrino contropunta utilizzando un cacciavite (non lavoro deve essere eseguito in modo da avere fornito).
  • Page 29: Set-Up

    4. SET-UP 4.2. TENSIONAMENTO DELLE CINGHIE TRAPEZOIDALI (FIG. 12) 4.1. PRESELEZIONE DELLA VELOCITÀ (FIG. 11, a. SXDP13597E: allentare il bullone ad alette della vite 12, 13) di bloccaggio (23) sul carter ingranaggi (18) e aprire il a. SXDP13597E: allentare il bullone ad alette della vite carter (Fig. 11). di bloccaggio (23) sul carter ingranaggi (18) e aprire il Allentare leggermente il dado basso M8 (30) per carter (Fig. 11).
  • Page 30: Regolazioni

    (Fig. 15, Fig. 16) • Nella fase di utilizzazione indossare sempre 1. Rilasciare la maniglia di bloccaggio (17). i dispositivi personali di protezione: occhiali 2. SXDP13597E: Movimentare il banco di perforazione antinfortunistici conformi alle norme, cuffie o inserti auricolari e protezione delle vie all’altezza desiderata. respiratorie, scarpe antinfortunistiche.
  • Page 31: Linee Guida Generali Di Foratura

    d. Forare il pezzo in lavorazione alla velocità di avanzamento di metallo colpisse improvvisamente la colonna. appropriata e alla profondità desiderata. • Se il metallo è piatto, fissare un pezzo di legno sotto e. Prestare attenzione a eventuali trucioli generati durante di esso per evitare che ruoti. Se non possono essere l’avanzamento verso la profondità desiderata. appoggiati piatti sulla tavola, allora occorre fissarli e f. Riportare lentamente la punta in posizione di arresto. bloccarli saldamente. Le leve di alzata del mandrino devono essere azionate con la forza necessaria per 6.2. LINEE GUIDA GENERALI DI FORATURA consentire alla punta del trapano di perforare il materiale.
  • Page 32: Manutenzione - Rimessaggio - Assistenza - Smaltimento

    7. MANUTENZIONE – RIMESSAGGIO – 7.2. PULIZIA ASSISTENZA – SMALTIMENTO • Non utilizzare detergenti o solventi. Le sostanze chimiche possono incidere sulle parti in plastica NOTE del dispositivo. Non pulire mai il dispositivo sotto Di seguito sono riportate le operazioni di l’acqua corrente.
  • Page 33: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    8. GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / CAUSA PROBABILE RIMEDIO GUASTO Il dispositivo non 1. Nessuna tensione di alimentazione. 1. Controllare la presa, il cavo di alimentazione, il cavo, parte Interruttore termico scattato. la spina; se necessario, farli riparare. 2. L'interruttore On (verde)/Off. (rosso) è 2. Far riparare dal Servizio Clienti. rotto. 3. Far riparare dal Servizio Clienti. 3. Guasto del motore. Il motore non 1. Motore non fissato in sede. 1. Controllare il tensionamento delle cinghie gira e si spegne 2. Punta non bloccata centralmente.
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    ANNO DI COSTRUZIONE FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: dichiara che la macchina: MAURIZIO CASANOVA - TRAPANO A COLONNA Art. SXDP13597E Castel Guelfo (BO), Presso: - TRAPANO A COLONNA Art. SXDP16720E FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 prodotta nel (vedi etichetta riportata): 30/09/2021 - è conforme alle norme della 2006/42/CE e alle relative 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA.
  • Page 35 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ................34 1.1. ПЕРСОНАЛ, ОТОРИЗИРАН ЗА УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ......34 1.2. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ УПОТРЕБА ...............34 1.2.1. Допустими условия на околната среда ...............34 1.2.2. Недопустими условия на околната среда ............34 1.3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СРЕЩУ ЗЛОПОЛУКИ ............34 1.3.1. Използване на машината ..................34 2.3.1. Защитно облекло и предпазни средства: ............34 1.3.3. Предпазни мерки за използване: .................34 4.3.1. Проверки за безопасност:..................35 1.4. УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА .................36 1.4.1. Правилна употреба на машината: ...............36 1.4.2. Съхранение, поддръжка на машината и на работната зона: ......36 1.4.3. Грижи и употреба на електрическите компоненти: ..........36 1.5.
  • Page 36: Общи Правила За Безопасност

    1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате машината, прочетете внимателно сведенията, поместени в настоящото ръководство. 1.1. ПЕРСОНАЛ, ОТОРИЗИРАН ЗА УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА - Тази машината е проектирана и създадена за използване от квалифициран персонал, който има нужното ниво на образование, опит и правоспособност. Потребителите трябва да са компетентни лица на възраст над 14 години. НЕ позволявайте на деца да използват инструмента. Необходим е надзор, когато този инструмент се използва от неопитни оператори. Този продукт не е предназначен за употреба от хора (включително деца), страдащи от намалена физическа, сензорна или умствена способност; с липса на опит, знания или умения. Никога не оставяйте сами деца с този продукт 1.2. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ УПОТРЕБА 1.2.1. Допустими условия на околната среда Гранични...
  • Page 37: Проверки За Безопасност

    Машината трябва да се поддържа в равна позиция и да се закрепи подходящо към опорната повърхност. Избягвайте да оставяте на машината ключове, измервателни инструменти или всякакви други предмети. Изключете машината от електрическото захранване, когато не се използва и преди поддръжка и смяна на принадлежности или инструменти. 4.3.1. Проверки за безопасност: ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА ОТ ТЕЖКИ ТЕЛЕСНИ ПОВРЕДИ, ИЗКЛЮЧЕТЕ МАШИНАТА И ЗАХРАНВАНЕТО ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ МОДИФИКАЦИИ ИЛИ ДА ДОБАВИТЕ/ПРЕМАХНЕТЕ ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОМПОНЕНТИ ИЛИ...
  • Page 38: Употреба И Поддръжка

    Използвайте четка или кука, за да премахнете стружките. Контактът с въртящи се части или стружки може да причини телесна повреда. Приспособленията с ограничител на скоростта трябва да бъдат настроени най-малко на равна на максималната скорост стойност, отбелязана върху електроинструмента. Приспособленията, използвани със скорост по-бърза от номиналната им скорост, могат да се счупят и да бъдат изхвърлени. 1.4. УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА 1.4.1. Правилна употреба на машината: Избягвайте да форсирате ненужно машината: прекаленото натискане може да предизвика бързо износване на инструмента и влошаване на работните характеристики на машината по отношение на прецизността. В случай на счупване или неизправност, сменете дефектните прекъсвачи в оторизиран център за сервизно обслужване. Използвайте инструменти, посочени в доставеното ръководство с инструкции. Използвайте само оригиналната блокираща система на машината. След употреба съхранявайте бормашината на сухо и затворено място и далеч от източници на топлина. 1.4.2. Съхранение, поддръжка на машината и на работната зона: Винаги поддържайте чиста работната зона от отпадъци от обработката и от прах; разхвърляните зони и работни...
  • Page 39: Въвеждане В Употребата

    2. ВЪВЕЖДАНЕ В УПОТРЕБАТА Обърнете специално внимание на предупрежденията „ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ“, „ОПАСНОСТ-ПРЕДПАЗНА МЯРКА“ и „ЗАБЕЛЕЖКИ“ в това ръководство. Носете защитни очила и антифони. С цел привличане на вниманието и давене на указания по отношение на безопасността, планираните операции са придружени от символи и надписи, които подчертават възможното наличие на опасности и посочват начините за безопасно използване. Тези символи и забележки са от различни категории, Изключете щепсела от източника идентифицирани, както следва: на захранване преди ремонт, почистване и поддръжка на ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. бормашината! ОПАСНОСТ-ПРЕДПАЗНА МЯРКА: поведение, което изисква внимателно и мотивирано Не носете защитни ръкавици.
  • Page 40: Информация Относно Шума

    Електростатични явления декларираните в този документ стойности на шумовите Опасности, създавани от шум, имащи за последици: емисии могат да бъдат използвани от потребителя при • Загуба на слуха (глухота) и други физиологични предварителната оценка на емисиите на шум. смущения (например загуба на равновесие, отслабване на вниманието) SXDP13597E SXDP16720E • Смущение във възприемането на говорна реч, МОДЕЛ звукови сигнали. EN 62841-1 : EN ISO 3744 : 2015 2010 Опасности, създавани...
  • Page 41: Технически Характеристики

    Патронник 1.5 ~ 13 mm 1.5 ~ 16 mm Работен плот Ход на патронник 50 mm 60 mm SXDP13597E (Фиг. 3): Поставете работния плот (3) върху тръбата на колоната (2). Натиснете скобата за Максималното 208 mm 252 mm поддържане на плота (16) до най-ниското положение. изместване Осигурете работния плот с помощта на заключващия...
  • Page 42: Транспорт

    Л О С Т О В И Т Е З А Р Е Г У Л И Р А Н Е И Л И 11, 12, 13) ПАТРОННИКА. a. SXDP13597E: разхлабете крилчатия болт на стопорния Ако бормашината е тежка транспортирането трябва да се винт (23) на корпуса на зъбната предавка (18) и...
  • Page 43: Опъване На Трапецовидните Ремъци (Фиг. 12)

    ремъци са правилно опънати, когато леко се поддават към детайла и го центрирайте върху точката, където под натиск. Свободната дължина на ремъка на ще се пробива. прегъване е 5-10 mm (Фиг. 14). Включете бормашината и натиснете свредлото върху e. SXDP13597E: затегнете отново затягащия винт (23) детайла, за да пробиете правилно. на двигателя с Г-образен шестостенен ключ 6 мм (не е приложен). ОПАСНОСТ-ПРЕДПАЗНА МЯРКА Затворете корпуса на зъбната предавка (18) и затегнете • Слабият напредък при пробиване може...
  • Page 44: Смяна На Свредло

    3. Завъртете работния плот (16) в желаната позиция. ЗАБЕЛЕЖКИ Закрепете работния плот (16) с помощта на - Винаги поставяйте парче за опора (дърво, заключващия лост (17) (Фиг. 15). шперплат и др.) върху плота под детайла. 4. Също така е възможно да се регулира ъгълът на Това ще предотврати отчупвания от долната...
  • Page 45: Копче За Аварийно Спиране (Фиг. 17)

    ЗАБЕЛЕЖКИ Твърде бавното предвижване може да доведе до ОПАСНОСТ-ПРЕДПАЗНА МЯРКА завъртане на свредлото в патронника. Твърде Изключете захранващия кабел, преди да бързото предвижване може да доведе до спиране извършвате други операции. на двигателя, до подхлъзне на ремъка, до След като опасността е преминала, завъртете бутона за разхлабване на заготовката или да счупване аварийно спиране (21) по посока на стрелките (по посока на свредлото. Упражнявайте се на бракувани на часовниковата стрелка), докато щракне (нулиране).
  • Page 46: Почистване

    7.2. ПОЧИСТВАНЕ 7.3. СЪХРАНЕНИЕ ОПАСНОСТ - ВНИМАНИЕ • Не използвайте почистващи препарати или СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЛНАТА БОРМАШИНА разтворители. Химическите вещества могат да НА МЕСТА КЪДЕТО НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ засегнат пластмасовите части на устройството. СТАРТИРАНА ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА И Никога не почиствайте уреда под течаща вода. ТОВА ДА ДОВЕДЕ ДО НАРАНЯВАНЕ. •...
  • Page 47: Откриване И Отстраняване На На Повреди

    8. ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Устройството не 1. Няма захранващо напрежение. 1. Проверете контакта, захранващия кабел, стартира Термичният превключвател е щепсела; при необходимост ги поправете. задействан. 2. Поправете в оторизиран сервизен център. 2. Превключвателят On (зелен)/Off 3. Поправете в оторизиран сервизен център. (червен) е повреден. 3. Повреда на двигателя. Двигателят 1. Двигателя не е поставен правилно. 1. Проверете напрежението на трапецовидните не работи и 2. Свредлото не е закрепено и...
  • Page 48: Декларация За Съответствие

    II.A посочен на - стр. ГОДИНА НА FEMI S.p.A. ПРОИЗВОДСТВО Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Лице, оторизирано да състави техническото досие: декларира, че машината: - КОЛОННА БОРМАШИНА Мод. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - КОЛОННА БОРМАШИНА Мод. SXDP16720E Castel Guelfo (BO) FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 произведена в (вж. поставения етикет): - съответства на постановеното в Директива 2006/42/ 30/09/2021 ЕО...
  • Page 49 PŘEKLAD PŮVODNÍ PŘÍRUČKY OBSAH 1. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ...................48 1.1. PRACOVNÍCI POVĚŘENI PROVOZEM STROJE ..........48 1.2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI PROVOZU ............48 1.1.2. Přípustné provozní podmínky .................48 1.2.2. Nepřípustné podmínky prostředí ................48 1.3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ................48 1.3.1. Provoz stroje ......................48 1.3.2. Oděvy a ochranné prostředky k používání: ............48 1.3.3. Opatření při provozu: ....................48 1.3.4. Bezpečnostní kontroly: ....................49 1.4. PROVOZ A ÚDRŽBA ....................50 1.4.1. Správné používání stroje: ..................50 1.4.2. Skladování, údržba stroje a pracovního prostoru: ..........50 1.4.3. Péče a používání elektrických součástek: ..............50 1.5.
  • Page 50: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    1. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZNÁMKA: Před použitím stroje si pečlivě přečtěte upozornění uvedená v tomto návodu. 1.1. PRACOVNÍCI POVĚŘENI PROVOZEM STROJE Stroj byl zkonstruován a vyroben tak, aby ho mohli provozovat kvalifikovaní pracovníci, kteří disponují úrovní zaškolení, zkušenostmi a dovednostmi podle následujících předpokladů: Uživateli se mohou stát pouze kompetentní osoby, starší 14 let. - NEDOVOLTE dětem, aby přišly do styku se strojem. Pokud tento stroj používají nezkušení pracovníci obsluhy, je nutný dohled. Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí), které trpí sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, či nedostatkem zkušeností, znalostí nebo dovedností. Děti by s tímto výrobkem neměly nikdy zůstat samy. 1.2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI PROVOZU 1.1.2. Přípustné provozní podmínky Mezní podmínky provozního prostředí: •...
  • Page 51: Bezpečnostní Kontroly

    Nepoužívejte stroj, pokud jste unavení. Vždy udržujte co nejlepší polohu a rovnováhu. Stroj je nutné udržovat v rovné poloze a musí být řádně připevněn k ploše, na které je uložen. Nenechávejte na stroji klíče, měřící nástroje ani žádné jiné předměty. Když se stroj nepoužívá, před prováděním údržby a při výměně příslušenství nebo obráběcího nástroje ho odpojte od elektrického napájení. 1.3.4. Bezpečnostní kontroly: NEBEZPEČÍ-POZOR RIZIKO TĚŽKÉHO ZRANĚNÍ OSOB SNÍŽÍTE TAK, ŽE PŘED VYKONÁNÍM ÚPRAV NA STROJI NEBO PŘIDÁNÍM/ ODSTRANĚNÍM DALŠÍCH SOUČÁSTÍ NEBO PŘÍSLUŠENSTVÍ STROJ VYPNETE A ODPOJÍTE OD NAPÁJENÍ . ZKONTROLUJTE, ZDA JE VYPÍNAČ VYPNUTÝ. NÁHODNÉ SPUŠTĚNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ. Údržbu a čištění provádějte vždy jen na stroji, který je v bezpečném stavu.
  • Page 52: Provoz A Údržba

    1.4. PROVOZ A ÚDRŽBA 1.4.1. Správné používání stroje: Stroj zbytečně nepřetěžujte: nadměrný tlak může způsobit rychlé opotřebení nástroje a zhoršení výkonu stroje, pokud jde o přesnost opracování. V případě poruchy nebo chybného fungování dejte vyměnit vadné vypínače v autorizovaném poprodejním servisním středisku. Používejte obráběcí nástroje doporučené v dodaném návodu k použití. Používejte pouze originální zajišťovací systém stroje. Po použití uchovávejte vrtačku na suchém a uzavřeném místě a mimo místa s vysokou teplotou. 1.4.2. Skladování, údržba stroje a pracovního prostoru: Pracovní prostor udržujte v čistotě, bez zbytků z opracování a bez prachu. Neuklizené prostory a pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem nebezpečí. Rukojeti a držadla udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku. - Nástroje udržujte v dokonalém stavu: ostré a čisté, aby mohl být dosažen co nejlepší a nejbezpečnejší výkon. 1.4.3. Péče a používání elektrických součástek: Dávejte pozor na napájecí kabel: zabraňte jeho použití k zvedání stroje nebo k odpojení zástrčky ze zásuvky a chraňte ho před ostrými hranami, olejem a prostory s vysokou teplotou. Když je to nutné, použijte pro napájecí kabel prodlužovací kabel (pouze schváleného typu). Pravidelně kontrolujte napájecí kabely zařízení a pokud jsou poškozeny, dejte je vyměnit v autorizovaném servisním středisku. Zabráníte tak bezpečnostním rizikům. Když se stroj používá venku, používejte pouze prodlužovací kabely určené pro použití ve venkovním prostředí, které mají příslušná označení. Vyhýbejte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
  • Page 53: Úvod Do Používání

    2. ÚVOD DO POUŽÍVÁNÍ Před opravou, čištěním a údržbou Věnujte zvláštní pozornost odkazům „NEBEZPEČÍ-POZOR“, vrtačku vytáhněte ze síťové „NEBEZPEČÍ-VAROVÁNÍ“ a „POZNÁMKY“ v této příručce. zástrčky! Za účelem přilákání pozornosti na poskytované bezpečnostní zprávy, jsou operace doprovázeny symboly a poznámkami, které upozorňují na možná nebezpečí a naznačují, jak stroj bezpečným způsobem provozovat. Nenoste rukavice. Tyto symboly a poznámky patří do různých kategorií a jsou identifikované následovně: NEBEZPEČÍ-POZOR INFORMACE PRO ÚČELY OBECNÉ BEZPEČNOSTI. Nenoste dlouhé nezakryté vlasy, šperky nebo visící doplňky. NEBEZPEČÍ-VAROVÁNÍ: postupy, které vyžadují pozorné a rozumné jednání. Upozornění! Nebezpečí poranění POZNÁMKY: poznámky technického charakteru. rotujícími částmi. BEWARE RISK OF INJURY FROM ROTATING PARTS 2.1.
  • Page 54: Informace O Hluku

    Elektrická rizika způsobená: SXDP13597E SXDP16720E • Kontaktem osob s částmi pod napětím (přímý kontakt) MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Kontaktem osob s částmi které jsou uvedeny pod napětí 2015 2010 ve vadném stavu (přímý kontakt) Hladina • Elektrostatické jevy akustického tlaku 69 dB(A) 67 dB(A) (LpA) Nebezpečí způsobená hlukem, která mají za následek: • Ztrátu sluchu (hluchota), jiné fyziologické poruchy (ztráta Neurčitost (KpA) 3 dB(A) rovnováhy, ztráta vědomí) Hladina • Rušení verbální komunikace, akustické signály. akustického 82 dB(A) 80 dB(A) Nebezpečí...
  • Page 55: Technické Charakteristiky

    Pracovní výška až pod sklíčidlo (namontované): ze základny. - Od užitečné plochy Vrtací stůl k vrtacímu stolu SXDP13597E (obr. 3): Umístěte vrtací stůl (3) na trubku - Od užitečné plochy sloupu (2). Zatlačte držák stolu (16) do nejnižší polohy. k základně Zajistěte vrtací stůl pomocí zajišťovací páky (17) v požadované poloze. SXDP16720E (obr. 3, 4, 5): Umístěte Vzdálenost od vrtací stůl (3) na ozubnici (10). Zuby ozubnice musí zabírat sloupu/sklíčidla se zuby ozubení.
  • Page 56: Přeprava

    řemeny (32, 36). Klínové řemeny jsou tak, aby kolem stroje bylo ve všech směrech správně napnuté, když pod tlakem mírně povolí. alespoň 800 mm okolního prostoru. Inflexní vzdálenost řemene je 5-10 mm (obr. 14). e. SXDP13597E: znovu utáhněte zajišťovací šroub (23) b. Umístěte stroj do dostatečně osvětleného pracovního pomocí 6 mm imbusového klíče (25) (není součástí prostoru. dodávky) na motoru.
  • Page 57: Napínání Klínových Řemenů (Obr. 12)

    řemeny (32, 36). Klínové řemeny jsou správně 5.1 SEŘÍZENÍ VRTACÍHO STOLU (obr. 15, (obr. 16) napnuté, když pod tlakem mírně povolí. Inflexní vzdálenost řemenu je 5-10 mm (obr. 14). 1. Uvolněte zajišťovací rukojeť (17). e. SXDP13597E: znovu utáhněte zajišťovací šroub (23) 2. SXDP13597E: Přesuňte vrtací stůl do požadované výšky. pomocí 6 mm imbusového klíče (25) (není součástí SXDP16720E: Otáčejte pákou k zvedání stolu (12) ve dodávky) motoru.
  • Page 58: Použití

    6. POUŽITÍ 6.2. OBECNÉ POKYNY PRO VRTÁNÍ NEBEZPEČÍ-ZVÝŠENÁ POZORNOST POZOR - NEBEZPEČÍ Abyste zabránili vyklouznutí obrobku a • UVEĎTE STROJ DO BEZPEČNÉHO STAVU, JAK podkladového materiálu z ruky během vrtání, JE POPSÁNO V ODSTAVCI “BEZPEČNOSTNÍ umístěte obrobek a podkladový materiál z levé KONTROLY”.
  • Page 59: Nouzový Vypínač (Obr. 17)

    ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ - SERVIS - LIKVIDACE Vrtání do dřeva • Před zahájením vrtání vždy pevně připevněte obrobek k POZNÁMKA pracovnímu stolu. Níže jsou uvedeny operace běžné údržby, které může • Upřednostňujte šroubovité vrtáky se třemi hroty. provádět uživatel. Děrovací šroubovité vrtáky lze použít i do dřeva. V případě dalších oprav nebo mimořádné údržby • Nepoužívejte spirálové vrtáky. kontaktujte autorizovaná servisní střediska. Spirálové vrtáky se točí tak rychle, že během vrtání mohou Dejte stroj opravit kvalifikovaným technickým zvednout obrobek ze stolu a otočit ho. pracovníkům: Tento stroj splňuje příslušné • Vždy chraňte vrták umístěním stolu tak, aby se vrták bezpečnostní předpisy. Opravy smí provádět během vrtání dostal do středového otvoru a prošel pouze kvalifikovaní techničtí pracovníci s použitím...
  • Page 60: Čištění

    7.2. ČIŠTĚNÍ 7.3. SKLADOVÁNÍ POZOR - NEBEZPEČÍ • Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. SLOUPOVOU VRTAČKU UCHOVÁVEJTE TAK, ABY Chemikálie mohou negativně působit na plastové JI NEMOHLI SPUSTIT NEOPRÁVNĚNÉ OSOBY A součásti zařízení. Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí ABY NIKDO NEMOHL BÝT ZRANĚN. vodou. • Po každém použití zařízení vždy vyčistěte. • Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým NEBEZPEČÍ-ZVÝŠENÁ...
  • Page 61: Pokyny Pro Určení Závad

    8. POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA PORUCHA Zařízení se nechce 1. Žádné napájecí napětí. Zasáhl tepelný 1. Zkontrolujte zásuvku, napájecí kabel, kabel, spustit spínač. zástrčku; v případě potřeby je nechte opravit. 2. Spínač Zap. (zelený) / Vyp. (červený) je 2. Nechte jej opravit zákaznickým servisem. pokažený. 3. Nechte jej opravit zákaznickým servisem. 3. Porucha motoru. Motor se netočí 1. Motor není upevněn na svém místě. 1. Zkontrolujte napnutí klínových řemenů a utáhněte a automaticky se 2. Vrták není uzamčen ve středu.
  • Page 62: Prohlášení O Shodě Ce

    SÉRIOVÉ ČÍSLO štítek - str. 18) FEMI S.p.A. ROK VÝROBY Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITÁLIE Osoba pověřená vypracováním technické dokumentace: prohlašuje, že: - SLOUPOVÁ VRTAČKA Art. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - SLOUPOVÁ VRTAČKA Art. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), pro: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 vyrobená v (viz uvedený štítek): - je ve shodě s požadavky 2006/42/ES a prováděcími 30.09.2021 předpisy:...
  • Page 63 OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE ANVISNINGER INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ...............62 1.1. PERSONALE MED TILLADELSE TIL AT BRUGE MASKINEN ......62 1.2. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED BRUG ..........62 1.2.1. Tilladelige brugsforhold ...................62 1.2.2. Ikke tilladelige brugsforhold ..................62 1.3. ULYKKESFOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER ...........62 1.3.1. Brug af maskinen ....................62 1.3.2.
  • Page 64: Oversættelse Af De Originale Anvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER BEMÆRK: Før maskinen tages i brug, læs omhyggeligt anvisningerne, der er anført i denne vejledning. 1.1. PERSONALE MED TILLADELSE TIL AT BRUGE MASKINEN Denne maskine er blevet konstrueret og fremstillet til at blive brugt af kvalificeret personale med passende oplæring, erfaring og evner. Brugerne skal være kompetente personer med en alder på over 14 år. Tillad IKKE at børn kommer i kontakt med værktøjet. Overvågning er nødvendigt, hvis uerfarne operatører bruger dette værktøj. Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (børn indbefattet) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, manglende erfaring, kendskab eller færdighed. Børn bør aldrig efterlades alene med dette produkt. 1.2. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED BRUG 1.2.1. Tilladelige brugsforhold Grænseværdier for brugsforhold: •...
  • Page 65: Sikkerhedsforanstaltninger

    Afkoblmaskinens fra netforbindelsen, når den ikke er i brug, før der udføres vedligeholdelse og ved udskiftning af tilbehør eller værktøj. 1.3.4. Sikkerhedsforanstaltninger: FARE-GIV AGT SLUK MASKINEN OG KOBL DEN FRA FORSYNINGEN, FØR DER UDFØRES MODIFIKATIONER ELLER DER TILFØJES/FJERNES SUPPLERENDE KOMPONENTER ELLER TILBEHØR, FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR ALVORLIGE PERSONSKADER. SØRG FOR AT AFBRYDEREN STÅR I POSITIONEN OFF. EN UTILSIGTET IGANGSÆTNING KAN FORÅRSAGE LÆSIONER.
  • Page 66: Brug Og Vedligeholdelse

    1.4. BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE 1.4.1. Maskinens korrekte brug: Undgå unødvendige forceringer af maskinen: Et overdrevet tryk kan medføre en hurtig nedslidning af værktøjet og en forringet ydelse på maskinen med hensyn til færdigbehandling. I tilfælde af brud eller driftsfejl, skal defekte afbrydere udskiftes af et autoriseret servicecenter. Anvend det værktøj, der tilrådes i den medfølgende vejledning. Anvend kun maskinens originale blokeringssystem. - Efter brug skal boremaskinen opbevares på et lukket, tørt sted, væk fra områder med høje temperaturer. 1.4.2. Opbevaring, vedligeholdelse af maskinen og af arbejdsområdet: Hold altid arbejdsområdet rent og frit for rester fra bearbejdningen; rodede omgivelser og arbejdsborde er en potentiel farekilde. Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hold værktøjet i perfekt stand: slebet og rent, så den bedste og mest sikre ydelse opnås. 1.4.3. Pleje og Brug af elektriske komponenter: Vær opmærksom på forsyningskablet: Løft ikke maskinen i kablet, trække stikket ud af kontakten ved at trække i kablet, og undgå at det kommer i berøring med skarpe kanter, olie og områder med en høj temperatur. Ved behov herfor skal der anvendes en typegodkendt forlængerledning. Kontrollér jævnligt anordningernes forsyningskabler og lad dem udskifte af et autoriseret servicecenter, for at undgå risiko for sikkerheden, hvis de har taget skade. Hvis maskinen anvendes udendørs må der udelukkende anvendes forlængerledninger til udendørsbrug, som er afmærket med den relevante indikation.
  • Page 67: Klargøring Til Brug

    2. KLARGØRING TIL BRUG Vær særlig opmærksom omkring advarslerne “FARE- GIV AGT”, “FARE-FORSIGTIG” og “BEMÆRK” når de anvendes i denne vejledning. Brug støjdæmpende hovedtelefoner Med henblik på at henlede opmærksomheden og formidle og sikkerhedsbriller. sikkerhedsanvisninger, er de forudsete handlinger ledsaget af symboler og bemærkninger, som fremhæver den eventuelle tilstedeværelse af fare og angiver forholdene for sikker brug. Disse symboler og notater er af forskellige typer og angivet Træk stikket ud af stikkontakten, som følger: før boremaskinen gøres rent eller...
  • Page 68: Oplysninger Om Støj

    (indirekte kontakt) de erklærede værdier for støjemissionen i dette dokument • Elektrostatiske fænomener kan også anvendes, af brugeren, til en indledende vurdering af støjeksponeringen. Farer som følge af støj, der resulterer i: • Høretab (døvhed), andre fysiologiske forstyrrelser (tab af balance, tab af bevidsthed) SXDP13597E SXDP16720E • Forstyrrelse af talekommunikation, akustiske signaler. MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : 2015 2010 Farer fra materialer og stoffer Lydtrykniveau (og deres bestanddele), der bearbejdes eller anvendes...
  • Page 69: Tekniske Specifikationer

    3. INSTALLATION (8) Dybdestop (9) Løftehåndtag spindel (x3) 3.1. EMBALLAGENS INDHOLD (10) Tandstang (kun SXDP16720E) (11) Krave (kun SXDP16720E) SXDP13597E Sekskantnøgle, 5 mm (12) Håndtag til løft af plade (kun SXDP16720E) (13) Spindelaksel Sekskantnøgle, 4 mm (14) Løftehåndtagets spindelomdrejningspunkt Pose med værktøj med skruer 3 x (M8 x 20) (15) Positionsindikator og fastklæbet måleskala Brugsvejledning (16) Støtte til arbejdsplade SXDP16720E (17) Håndtag til låsning af arbejdsplade (18) Gearhus Sekskantnøgle, 5 mm (19) Kontakt TIL/FRA Sekskantnøgle, 4 mm Sekskantnøgle, 3 mm (20) Motor (21) Nødstopknap...
  • Page 70: Transport

    Hvis boret er tungt, skal det transporteres af to personer. Hold den ene hånd under basepladen, og hold fast i boret 4. OPSÆTNING med den anden hånd om søjlen. Hvis boremaskinen transporteres i et køretøj, skal den 4.1. FORVALG AF HASTIGHEDEN (FIG. 11, 12, fastgøres med remme for at forhindre, at den flytter sig. a. SXDP13597E: Løsn vingebolten på låseskruen (23) på 3.5. PLACERING/ARBEJDSSTATION gearhuset (18), og åbn huset (Fig. 11). a. Placér maskinen på en bænk eller en sokkel med en Løsn den nedre M8-møtrik (30) lidt for at fjerne højde på mellem 900 og 950 mm fra gulvet. klemskruen ved hjælp af en 6 mm-sekskantnøgle (31) Støttefladen skal være tilstrækkelig stor til at sikre (medfølger ikke) fra motoren (Fig. 12).
  • Page 71: Spænding Af Kileremmene (Fig. 12)

    • Utilstrækkelig fremføring kan medføre, at giver lidt efter under tryk. Remmen skal have et slæk på boret overopheder. 5-10 mm (Fig. 14). • For hurtig fremføring kan medføre, at motoren blokerer. e. SXDP13597E: Spænd fæsteskruen (23) på motoren igen • Hvis kileremmen eller boret falder ned, vil med en 6 mm-sekskantnøgle (medfølger ikke). arbejdsemnet tage skade eller boret gå i Luk gearhuset (18), og stram vingebolten på låseskruen stykker. (23).
  • Page 72: Udskiftning Af Borespidsen

    UDSKIFTNING AF BORESPIDSEN 6.1. BORING AF HULLER Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskifter borespidsen. Dette forhindrer, at boremaskinen starter a. Start af søjleboremaskinen. utilsigtet. • Søjleboremaskinen kan tændes ved at trykke på den a. Fold afskærmningen (5) på spindlen opad. grønne TIL-kontakt til ’’I’’ (19). b. Løsn spindlens fastspændingsbakker (4) med • Boremaskinen slukkes ved at trykke på den røde skruenøglen (7).
  • Page 73: Nødstopknap (Fig. 17)

    7. VEDLIGEHOLDELSE – OPBEVARING – - Hold aldrig fast i et stykke metal med de bare hænder. Skæret på boret kan gribe fat i og skubbe emnet ud, SERVICE - BORTSKAFFELSE hvilket kan forårsage alvorlig personskade. Boret vil gå i stykker, hvis metalstykket rammer søjlen pludseligt. I det nedenstående gengives de ordinære • Hvis metallet er fladt, er det nødvendigt at placere et vedligeholdelsesindgreb, som kan udføres af bruger. stykke træ under arbejdsemnet at forhindre, at det roterer. Lad andre indgreb eller ekstraordinær vedligeholdelse Hvis arbejdsemnerne ikke kan lægges fladt på bordet, udføre af et autoriseret servicecenter. skal de fastgøres og låses fast. Spindelløftehåndtagene Lad maskinen reparere af kvalificeret personale: skal betjenes med den nødvendige kraft, så boret kan D e n n e m a s k i n e o p f y l d e r d e r e l e v a n t e trænge igennem materialet.
  • Page 74: Rengøring

    7.2. RENGØRING 7.3. OPBEVARING FARE - GIV AGT • Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Kemikalier kan påvirke enhedens plastdele. Rengør OPBEVAR BOREMASKINEN, SÅ DEN IKKE KAN aldrig apparatet under rindende vand. STARTES AF UVEDKOMMENDE, OG INGEN KAN • Rengør altid apparatet efter hver brug. KOMME TIL SKADE. • Rengør luftåbningerne og apparatets overflade med en blød børste eller klud. FARE-FORSIGTIG Opbevar ikke boremaskinen ubeskyttet udendørs •...
  • Page 75: Fejlfinding

    8. FEJLFINDING PROBLEM / MULIG ÅRSAG LØSNING SKADE Enheden starter 1. Ingen forsyningsspænding. Termisk 1. Kontroller stikkontakten, strømkablet og stikket, og ikke sikring udløst. lad dem om nødvendigt reparere. 2. Knappen tænd (grøn)/sluk (rød) er 2. Lad reparation udføre af den tekniske assistance. defekt. 3. Lad reparation udføre af den tekniske assistance. Motorskade. Motoren kører 1. Motoren er ikke på plads og fastgjort. 1. Kontrollér kileremmenes spænding, og stram ikke og slukker 2. Spidsen er ikke centreret. låseskruen. automatisk 2. Kontrollér boret i spindlen. Høj hvinelyd 1. Spændingen på remmen er ikke korrekt.
  • Page 76: Overensstemmelseserklæring Ce

    FREMSTILLINGSÅR FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Person med bemyndigelse til oprettelse af det tekniske dossier: erklærer at maskinen: - SØJLEBOREMASKINE art. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - SØJLEBOREMASKINE art. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), hos: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 fremstillet i (jf. oplysningerne på mærkaten): - er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2006/42/EF og 30-09-2021 gennemførelsesbestemmelserne;...
  • Page 77 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............76 1.1. ZUR VERWENDUNG DER MASCHINE BEFUGTE PERSONEN ......76 1.2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM GEBRAUCH ..........76 1.2.1. Zulässige Umgebungsbedingungen ...............76 1.2.2. Unzulässige Umgebungsbedingungen ..............76 1.3. HINWEISE ZUR UNFALLVERHÜTUNG ..............76 1.3.1. Gebrauch der Maschine ..................76 1.3.2. Zu verwendende Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstungen:....76 1.3.3.
  • Page 78: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HINWEIS: Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Warnhinweise in dieser Anleitung aufmerksam durch. 1.1. ZUR VERWENDUNG DER MASCHINE BEFUGTE PERSONEN Diese Maschine wurde zur Verwendung durch Fachkräfte gestaltet und gebaut, die über angemessene Berufsausbildung, Erfahrung und Kompetenzen verfügen. Die Anwender müssen befähigte Personen mit einem Alter über 14 Jahre sein. Lassen Sie NICHT zu, dass Kinder mit dem Gerät in Berührung kommen. Die Anwendung dieses Geräts durch unerfahrene Personen hat unbedingt unter Aufsicht zu erfolgen. Dieses Produkt ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mit mangelnder Erfahrung, unzureichenden Kenntnissen oder Fertigkeiten.
  • Page 79: Sicherheitskontrollen

    Die Maschine waagrecht aufstellen und an einem Arbeitstisch sicher befestigen. Keine Werkzeuge, Messgeräte oder andere Gegenstände auf der Maschine liegen lassen. Die Maschine vom Stromnetz trennen, wenn sie nicht gebraucht wird. Dies gilt auch vor der Wartung und vor dem Auswechseln von Zubehör und Werkzeugen. 1.3.4. Sicherheitskontrollen: GEFAHR - ACHTUNG ZUR REDUZIERUNG DES RISIKOS ERNSTHAFTER PERSONENSCHÄDEN MUSS DIE MASCHINE VOR ÄNDERUNGEN ODER VOR ANBRINGUNG/ABNAHME VON ZUSATZTEILEN ODER ZUBEHÖR AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN. SICHERSTELLEN, DASS DER SCHALTER AUF OFF STEHT. EIN VERSEHENTLICHER START KANN VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Page 80: Gebrauch Und Wartung

    Zubehör mit Drehzahlbegrenzung darf nicht über die Höchstdrehzahl lt. Kennzeichnung am Elektrowerkzeug eingestellt werden. Zubehör, das über der Nenndrehzahl eingesetzt wird, kann brechen oder ausgeworfen werden. 1.4. GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4.1. Vorschriftsmäßiger Gebrauch der Maschine: Die Maschine nicht unnötig überlasten: Ein zu großer Druck kann zu einem schnellen Verschleiß des Werkzeugs und zu einer Verschlechterung der Leistungsmerkmale der Maschine in Hinblick auf die Bearbeitungsgüte führen. Defekte oder fehlerhafte Schalter von einem autorisierten Kundendienstzentrum auswechseln lassen. Nur die in der beigestellten Gebrauchsanleitung empfohlenen Werkzeuge verwenden. Nur das originale Klemmsystem der Maschine verwenden. Die Bohrmaschine nach dem Gebrauch an einem trockenen, geschlossenen und vor hohen Temperatur geschützten Ort aufbewahren. 1.4.2. Lagerung und Wartung von Maschine und Arbeitsbereich: Den Arbeitsbereich stets sauber halten; Bearbeitungsrückstände und Staub entfernen. Unordentliche Arbeitsbereiche und Werkbänke sind eine potenzielle Gefahrenquelle. Darauf achten, dass die Griffe und Handgriffe stets sauber und nicht mit Öl oder Fett verschmutzt sind. Zur Gewährleistung eines optimalen Arbeitsergebnisses und des sicheren Betriebs darauf achten, dass die Werkzeuge in perfektem Zustand, geschärft und sauber sind. 1.4.3. Wartung und Betrieb der elektrischen Komponenten: Auf das Netzkabel achten: Das Netzkabel nicht verwenden, um die Maschine anzuheben, und nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten, Öl und heißen Teilen in Berührung kommt.
  • Page 81: Einführung Zum Gebrauch

    2. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH Den Netzstecker vor der Reparatur, Die in dieser Gebrauchs- und Wartungsanleitung Reinigung und Wartung der verwendeten Verweise “GEFAHR-ACHTUNG”, “GEFAHR- Bohrmaschine abziehen! VORSICHT” und “HINWEIS” unbedingt beachten. Um den Leser auf eventuelle Gefahren aufmerksam zu machen, sind die Beschreibungen der vorgesehenen Arbeitsvorgänge mit Symbolen und Hinweisen versehen, Keine Handschuhe tragen. die Informationen zur sicheren Verfahrensweise enthalten. Diese Symbole und Hinweise sind wie folgt unterteilt: G E F A H R - A C H T U N G : W I C H T I G E Lange Haare bedecken, keinen I N F O R M AT I O N E N Z U R A L L G E M E I N E N...
  • Page 82: Informationen Zum Geräuschpegel

    S t ö r u n g e n ( G l e i c h g e w i c h t s v e r l u s t , Die in diesem Dokument erklärten Schallemissionswerte Bewusstseinsstörung) können vom Anwender auch für eine anfängliche Wertung • Beeinträchtigung der Sprachkommunikation, der Lärmexposition herangezogen werden, akustische Signale. Gefahren durch Materialien und Stoffe SXDP13597E SXDP16720E (und ihrer Bestandteile), die von der Maschine MODELL: EN 62841-1 : EN ISO 3744 : verarbeitet oder verwendet werden: 2015 2010 •...
  • Page 83: Technische Eigenschaften

    Gewicht 14.3 kg 28 kg Bohrtisch Spindel 1.5 ~ 13 mm 1.5 ~ 16 mm SXDP13597E (Abb. 3): Den Bohrtisch (3) auf die Spindelhub 50 mm 60 mm Bohrsäule (2) setzen. Den Tischhalterungsbügel (16) auf tiefste Position schieben. Den Bohrtisch in der Ausladung 208 mm...
  • Page 84: Transport

    VERWENDEN. 4.1. DREHZAHLVORWAHL (ABB. 11, 12, 13) • D I E M A S C H I N E N I E M A L S A N D E N a. SXDP13597E: die Flügel-Feststellschraube (23) am SICHERHEITSVORRICHTUNGEN, DEN Getriebegehäuse (18) lockern und das Gehäuse öffnen EINSTELLHEBELN ODER DER BOHRSPINDEL ANHEBEN.
  • Page 85: Spannung Der Keilriemen (Abb. 12)

    Einschaltung der Vorrichtung nicht möglich. NACHDEM DER INHALT DER VORLIEGENDEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG 4.2. SPANNUNG DER KEILRIEMEN (ABB. 12) VOLLSTÄNDIG GELESEN UND VERSTANDEN a. SXDP13597E: die Flügel-Feststellschraube (23) am WURDE. Getriebegehäuse (18) lockern und das Gehäuse öffnen (Abb. 11). GEFAHR-VORSICHT Die untere Mutter M8 (30) etwas lockern, um die Schraube • Nach Abschluss jeder Einstellung sicherstellen, mit einem (nicht mitgelieferten) 6 mm Inbusschlüssel (31)
  • Page 86: Bohrerwechsel

    BOHRERWECHSEL 6.1. BOHREN Vor dem Bohrerwechsel den Stecker aus der Steckdose a. Start der Säulenbohrmaschine. ziehen. Dadurch werden zufällige Starts vermieden. • Die Säulenbohrmaschine wird durch Drücken des a. Den Bohrspindelschutz (5) nach oben biegen. grünen Schalters ON ‘’I’’ (19) eingeschaltet. b. Die Feststellklammern der Bohrspindel (4) mit dem • Zum Abschalten der Säulenbohrmaschine den roten speziellen Schlüssel (7) lockern. Schalter OFF ‘’O’’ (19) benutzen. c. Den Bohrer abnehmen. b. Einen der Tisch-Hubhebel (9) gegen den Uhrzeigersinn d. Einen neuen Bohrer einspannen. drehen. e. Die Feststellklammern der Bohrspindel (4) mit dem c. Die Bohrspindel (4) ist gesenkt.
  • Page 87: Not-Aus-Schalter (Abb. 17)

    7. WARTUNG - LAGERUNG - KUNDENDIENST • Metallstücke niemals mit bloßen Händen festhalten. Die Schneide des Bohrers könnte das Werkstück einhaken - ENTSORGUNG und herausschleudern, dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen. Beim Auftreffen des Metallstücks auf die HINWEIS Säule könnte der Bohrer zu Bruch gehen. Die nachstehend geschilderten Wartungsmaßnahmen • Flache Metallstücke mit Holz unterfuttern, um eine können vom Benutzer ausgeführt werden. Drehung zu vermeiden. Können diese Stücke nicht Für sonstige Eingriffe und die außerordentliche flach auf den Tisch aufgelegt werden, ist eine sichere Instandhaltung muss man sich an ein autorisiertes Befestigung derselben notwendig. Die Tisch-Hubhebel Kundendienstzentrum wenden.
  • Page 88: Reinigung

    7.2. REINIGUNG 7.3. AUFBEWAHRUNG GEFAHR - ACHTUNG • Keine Reinigungs- oder Lösemittel verwenden. Chemische Stoffe können die Kunststoffteile der D I E S Ä U L E N B O H R M A S C H I N E S O Maschine angreifen.
  • Page 89: Leitfaden Zur Fehlersuche

    8. LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM / MÖGLICHE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Maschine läuft 1. Keine Versorgungsspannung, 1. Steckdose, Netzkabel, Kabel, Stecker prüfen, ggf. nicht an Schutzschalter ausgelöst. reparieren lassen. 2. Schalter On (grün)/Off. (rot) defekt. 2. Vom Kundendienst reparieren lassen. Motor defekt. 3. Vom Kundendienst reparieren lassen. Der Motor dreht Motor nicht korrekt befestigt. 1. Spannung der Keilriemen prüfen und nicht und schaltet 2. Bohrer nicht mittig eingespannt.
  • Page 90: Eg-Konformitätserklärung

    - den Vorschriften der Richtlinie 2006/42/EG und den 30.09.2021 Bestimmungen zu deren Umsetzung entspricht; 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN. - folgenden Vorschriften und den Bestimmungen zu deren Umsetzung entspricht: 2014/30/EU, 2011/65/EU. Bezug auf harmonisierte Normen Modell SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013...
  • Page 91 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................90 1.1. ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..90 1.2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ .............90 1.2.1. Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες .............90 1.2.2. Μη επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες ............90 1.3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ .........90 1.3.1. Χρήση του μηχανήματος ..................90 1.3.2. Ιματισμός και συστήματα προστασίας που θα πρέπει να χρησιμοποιούνται: ..90 1.3.3. Προφυλάξεις κατά το χειρισμό: ................90 1.3.4. Έλεγχοι ασφάλειας: ....................91 1.4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................92 1.4.1. Σωστή χρήση του μηχανήματος: ................92 1.4.2. Διατήρηση, συντήρηση του μηχανήματος και της ζώνης εργασίας: ......92 1.4.3. Φροντίδα και Χρήση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων: ..........92 1.5.
  • Page 92: Γενικοι Κανονισμοι Ασφαλειασ

    1. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. 1.1. ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ - Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να χρησιμοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό με το απαιτούμενο επίπεδο εκπαίδευσης, εμπειρίας και δεξιοτήτων. Οι χρήστες πρέπει να είναι ικανά άτομα άνω των 14 ετών. - ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται εποπτεία όταν οι άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. - Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που πάσχουν από μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, έχουν έλλειψη εμπειρίας, γνώσεων ή δεξιοτήτων. Τα παιδιά δεν πρέπει ποτέ να μένουν μόνα με αυτό το προϊόν. 1.2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1.2.1.
  • Page 93: Έλεγχοι Ασφάλειας

    Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε επίπεδη θέση και να ασφαλίζεται κατάλληλα στο επίπεδο εναπόθεσης. - Αποφύγετε να αφήνετε τα κλειδιά του μηχανήματος, οργάνων ή άλλων αντικειμένων. Αποσυνδέστε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται, πριν από τη συντήρηση και την αλλαγή εξαρτημάτων ή εργαλείων. 1.3.4. Έλεγχοι ασφάλειας: ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΛΛΑΓΕΣ Η ΠΡΟΣΘΕΣΕΤΕ/ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η ΑΞΕΣΟΥΑΡ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ OFF. ΜΙΑ ΤΥΧΑΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ...
  • Page 94: Χρηση Και Συντηρηση

    Μην απομακρύνετε ποτέ τα ρινίσματα από την περιοχή διάτρησης ενώ βρίσκεται σε λειτουργία το εργαλείο. Για την αφαίρεση των ρινισμάτων, απομακρύνετε το παρελκόμενο από το τεμάχιο, σβήστε το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει το παρελκόμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία όπως βούρτσα ή γάντζο για να απομακρύνετε τα ρινίσματα. Η επαφή με μέρη που περιστρέφονται ή ρινίσματα μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. Τα παρελκόμενα με όρια ταχύτητας πρέπει να ρυθμιστούν με τουλάχιστον ίση ταχύτητα με τη μέγιστη ταχύτητα που επισημαίνεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα παρελκόμενα που χρησιμοποιούνται με ταχύτητα ανώτερη από την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχτούν. 1.4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1.4.1. Σωστή χρήση του μηχανήματος: Μην πιέζετε το μηχάνημα χωρίς λόγο: η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει ταχεία φθορά του εργαλείου και μια επιδείνωση της απόδοσης του μηχανήματος σε θέματα φινιρίσματος. - Σε περίπτωση θραύσης ή δυσλειτουργίας, αντικαταστήστε τους ελαττωματικούς διακόπτες σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση. - Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία που συνίστανται στο παρεχόμενο εγχειρίδιο οδηγιών. - Χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο σύστημα ξεκλειδώματος του μηχανήματος. Μετά τη χρήση τοποθετείτε το δράπανο σε χώρο στεγνό και κλειστό και το διατηρείτε μακριά από ζώνες με υψηλές θερμοκρασίες.
  • Page 95: Εισαγωγη Στη Χρηση

    2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις αναφορές «ΚΙΝΔΥΝΟΣ- Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η » , « Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ - Π Ρ Ο Φ Υ Λ Α Ξ Η » κ α ι «ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ» σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Page 96: Πληροφοριεσ Σχετικα Με Το Θορυβο

    έγγραφο μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τον χρήστη συνεπόμενη: ακόμη και σε μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης • Απώλεια της ακοής (βαρηκοΐα), άλλες φυσιολογικές σε θόρυβο. διαταραχές (απώλεια ισορροπίας, απώλεια επίγνωσης) • Παρεμβολή στη φωνητική επικοινωνία, ηχητικά σήματα. SXDP13597E SXDP16720E Κίνδυνοι που δημιουργούνται από υλικά και ουσίες ΜΟΝΤΕΛΟ EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (και τα συστατικά στοιχεία τους) μεταποιούμενα ή 2015 2010 χρησιμοποιούμενα...
  • Page 97: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (9) Λεβιές ανεβάσματος τσοκ (x3) (10) Κρεμαγιέρα (μόνο SXDP16720E) 3.1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (11) Κολάρο (μόνο SXDP16720E) (12) Λεβιές ανεβάσματος επιφάνειας (μόνο SXDP16720E) SXDP13597E (13) Άξονας τσοκ Κλειδί άλεν, 5 mm (14) Υπομόχλιο λεβιές ανεβάσματος τσοκ Κλειδί άλεν, 4 mm (15) Ένδειξη θέσης και αυτοκόλλητη κλίμακα Σάκος εργαλείων με βίδες 3x(M8 x 20) (16) Στοιχείο στήριξης επιφάνειας εργασίας Εγχειρίδιο χρήσης (17) Λεβιές ασφάλισης επιφάνειας εργασίας (18) Καπάκι γραναζιού SXDP16720E (19) Διακόπτης on/off Κλειδί άλεν, 5 mm (20) Κινητήρας Κλειδί άλεν, 4 mm (21) Κουμπί διακοπής έκτακτης ανάγκης...
  • Page 98: Μεταφορα

    ΔΡΩΝΤΑΣ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΤΟΥΣ ΛΕΒΙΕΔΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Η ΤΟ ΤΣΟΚ ΜΥΤΗΣ. 4.1. ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΕΙΚ. 11, 12, 13) α. SXDP13597E: λασκάρετε το μπουλόνι πεταλούδα της Αν το δράπανο είναι βαρύ είναι απαραίτητο να βίδας ασφάλισης (23) στο καπάκι γραναζιών (18) και πραγματοποιηθεί η μεταφορά από δύο άτομα.
  • Page 99: Τανυση Των Τραπεζοειδων Ιμαντων (Εικ. 12)

    (29). Βγάλτε τη βίδα ασφάλισης και ανοίξτε το καπάκι Εικ. 16). γραναζιών (18) (Εικ. 11). Λασκάρετε το πόμολο τάσης κινητήρα (32) σε κάθε πλευρά 1. Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης (17). της κεφαλής. 2. SXDP13597E: Μετακινήστε τον πάγκο διάτρησης στο β. Ωθήστε προς τα πίσω τον κινητήρα (20) για να θέσετε επιθυμητό ύψος. πάλι σε τάση τους τραπεζοειδείς ιμάντες (32, 36). Οι SXDP16720E: Περιστρέφετε τον λεβιέ ανεβάσματος τραπεζοειδείς ιμάντες βρίσκονται σωστά σε τάση όταν...
  • Page 100: Αλλαγη Τησ Μυτησ

    ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΜΥΤΗΣ 6.1. ΔΙΑΤΡΗΣΗ Αφαιρέστε το φις από την πρίζα ρεύματος πριν αλλάξετε τη α. Εκκίνηση του κολονάτου δράπανου. μύτη. Αυτό θα εμποδίσει απροσδόκητες εκκινήσεις. • Το κολονάτο δράπανο μπορεί να ανάβει πατώντας α. Γέρνετε προς τα επάνω το προστατευτικό (5) του τσοκ τον πράσινο διακόπτη ON ‘’I’’ (19). μύτης. • Για να σβήσετε το κολονάτο δράπανο είναι β. Λασκάρετε τις σιαγόνες σύσφιξης του τσοκ μύτης (4) απαραίτητο να πατήσετε τον κόκκινο διακόπτη OFF με το ειδικό κλειδί (7). ‘’O’’ (19). γ. Αφαιρείτε τη μύτη. β. Περιστρέφετε έναν από τους λεβιέδες ανεβάσματος δ. Εισάγετε μια νέα μύτη. επιφάνειας (9) αριστερόστροφα. ε. Ασφαλίστε τις σιαγόνες σύσφιξης του τσοκ μύτης (4) γ. Το τσοκ μύτης (4) κατεβαίνει. με το ειδικό κλειδί (7). δ. Τρυπήστε το επεξεργαζόμενο τεμάχιο με την κατάλληλη στ. Ελέγχετε αν η μύτη είναι κεντραρισμένη.
  • Page 101: Διακοπτησ Διακοπησ Εκτακτησ Αναγκησ (Εικ. 17)

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - Οποιαδήποτε κλίση, συστροφή ή μετατόπιση προκαλεί ΑΠΟΡΡΙΨΗ μία ανομοιόμορφη οπή και αυξάνει τον κίνδυνο θραύσης της μύτης. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Μην κρατάτε ποτέ ένα μεταλλικό τεμάχιο με γυμνά Στη συνέχεια παρατίθενται οι εργασίες τακτικής χέρια. Το κοπτικό διάτρησης της μύτης του δράπανου συντήρησης που μπορούν να εκτελεστούν από τον θα μπορούσε να αγκιστρώσει και εκσφενδονίσει το χρήστη.
  • Page 102: Καθαρισμοσ

    7.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 7.3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ • Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και διαλυτικά. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΚΟΛΟΝΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΕΤΣΙ Οι χημικές ουσίες μπορούν να επιδρούν πάνω στα ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΚΚΙΝΗΘΕΙ ΑΠΟ ΜΗ πλαστικά μέρη του μηχανήματος. Μην καθαρίζετε ποτέ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ το μηχάνημα κάτω από τρεχούμενο νερό. • Καθαρίζετε πάντα το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση. ΔΥΝΑΤΟ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ ΚΑΝΕΝΑΣ. •...
  • Page 103: Οδηγοσ Εντοπισμου Των Βλαβων

    8. ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Το μηχάνημα δεν 1. Καθόλου τάση τροφοδοσίας. Πτώση 1. Ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο τροφοδοσίας, το ξεκινά θερμικού διακόπτη. καλώδιο, το φις· αν είναι απαραίτητο προχωρήστε 2. Ο διακόπτης On (πράσινο)/Off. στην επισκευή τους. (Κόκκινο) έχει σπάσει. 2. Κάντε τις επισκευές στην Εξυπηρέτηση Πελατών. 3. Βλάβη του κινητήρα. 3. Κάντε τις επισκευές στην Εξυπηρέτηση Πελατών. Ο κινητήρας δεν 1. Ο κινητήρας δεν είναι στερεωμένος στη 1. Ελέγξτε την τάνυση των τραπεζοειδών ιμάντων και δουλεύει και θέση του.
  • Page 104: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    ΕΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Πρόσωπο εξουσιοδοτημένο να καταρτίσει τον τεχνικό φάκελο: δηλώνει ότι το μηχάνημα: - ΚΟΛΟΝΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Πρ. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - ΚΟΛΟΝΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Πρ. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), Στη: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 που κατασκευάστηκαν στις (δείτε την ετικέτα): - συνάδει με τους κανόνες της 2006/42/ΕΚ και τις σχετικές...
  • Page 105 TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ÍNDICE 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .................104 1.1. PERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA ......104 1.2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO ..........104 1.2.1. Condiciones ambientales admitidas ..............104 1.2.2. Condiciones ambientales no admitidas ..............104 1,3.
  • Page 106: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NOTA: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente las advertencias incluidas en este manual. 1.1. PERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA Esta máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada por personal cualificado y con la formación, la experiencia y la capacidad necesarias: Los usuarios deben ser personas competentes mayores de 14 años. NO dejar que los niños entren en contacto con la herramienta. Los operadores inexpertos solo podrán utilizar la máquina bajo supervisión. Este producto no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidad física, sensorial o mental, falta de experiencia, conocimiento o habilidad. No dejar nunca a los niños solos con este producto. 1.2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO 1.2.1.
  • Page 107: Precauciones De Uso

    1.3.3. Precauciones de uso: No deje que las personas no autorizadas y, en especial, los niños, se acerquen a la máquina. No utilice la máquina si está cansado. Mantenga siempre una posición correcta de trabajo y no pierda el equilibrio. Mantenga la máquina en posición horizontal y fijada de manera correcta a la superficie de apoyo. No deje apoyados sobre la máquina llaves, herramientas de medición ni otros objetos. Desconecte la máquina de la red de suministro eléctrico siempre que no la utilice y antes de iniciar cualquier tipo de operación de mantenimiento o sustitución de los accesorios o las herramientas. 1.3.4. Controles de seguridad: PELIGRO-ATENCIÓN PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN O DE AÑADIR O DESMONTAR COMPONENTES AUXILIARES O ACCESORIOS.
  • Page 108: Uso Y Mantenimiento

    No limpie nunca las virutas del área de perforación mientras la herramienta está funcionando. Para eliminar las virutas, aleje el accesorio de la pieza, apague la herramienta y espere a que el accesorio se pare. Utilice cepillos o un gancho para limpiar las virutas. El contacto con piezas que estén girando o virutas puede causar lesiones personales. La configuración de los accesorios con límites de velocidad superiores a los de la herramienta eléctrica no debe superar la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Los accesorios utilizados con una velocidad superior a la velocidad nominal se pueden romper y salir disparados. 1.4. USO Y MANTENIMIENTO 1.4.1. Uso correcto de la máquina: No fuerce inútilmente la máquina. Si la presión es excesiva, la herramienta puede deteriorarse rápidamente y reducir las prestaciones de acabado de la máquina. En caso de rotura o problema de funcionamiento, póngase en contacto con el servicio de asistencia posventa autorizado cuando necesite sustituir los interruptores defectuosos. Utilice las herramientas recomendadas en el manual de instrucciones suministrado. Utilice únicamente el sistema de bloqueo original de la máquina. Al terminar de utilizarlo, coloque el taladro en un lugar seguro y cerrado, lejos de las zonas en la que se alcanzan elevadas temperaturas. 1.4.2. Cuidado y mantenimiento de la máquina y de la zona de trabajo: Mantenga siempre limpia la zona de trabajo y elimine los residuos de corte y el polvo; las áreas y los bancos desordenados son fuente de peligro.
  • Page 109: Introducción Al Uso

    2. INTRODUCCIÓN AL USO No ignore los avisos de “PELIGRO - ATENCIÓN”, “PELIGRO- PRECAUCIÓN” y “NOTAS” incluidos en este manual. Con objeto de llamar la atención sobre los mensajes de Utilice cascos antirruido y gafas de seguridad, las operaciones peligrosas están precedidas protección. por símbolos y notas que avisan del peligro y describen las modalidades de utilización para garantizar la seguridad. Existen diferentes categorías de símbolos y notas asociadas a los siguientes términos: ¡Desconecte la clavija de la red P E L I G R O - AT E N C I Ó N : I N F O R M A C I Ó N antes de iniciar cualquier tipo de IMPORTANTE PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD operación de reparación, limpieza y...
  • Page 110: Información Sobre El Nivel De Ruido

    • Contacto de personas con partes bajo tensión en El usuario puede utilizar los valores de las emisiones sonoras condiciones defectuosas (contacto indirecto) declarados en este documento para una evaluación previa • Fenómenos electrostáticos de la exposición al ruido. Peligros generados por el ruido, con consiguiente: • Pérdida del oído (sordera), otros trastornos fisiológicos SXDP13597E SXDP16720E (pérdida de equilibrio, desorientación) MODELO EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Interferencia con la comunicación oral, señales 2015 2010 acústicas.
  • Page 111: Características Técnicas

    3. INSTALACIÓN (9) Palanca de elevación del mandril (x3) (10) Cremallera (solo SXDP16720E) 3.1. CONTENIDO DEL EMBALAJE (11) Collarín (solo SXDP16720E) (12) Palanca de elevación de la mesa (solo SXDP16720E) SXDP13597E (13) Eje del mandril Llave Allen, 5 mm (14) Punto de apoyo de la palanca de elevación del mandril Llave Allen, 4 mm (15) Indicador de posición y escala adhesiva Bolsa de herramientas con tornillos 3x(M8 x 20) (16) Sujeción del soporte de la mesa de trabajo Manual de uso (17) Palanca de bloqueo de la mesa de trabajo SXDP16720E (18) Cárter del engranaje Llave Allen, 5 mm (19) Interruptor on/off Llave Allen, 4 mm (20) Motor...
  • Page 112: Transporte

    ORIGINAL. • N O L E VA N T E N U N C A L A M Á Q U I N A AGARRÁNDOLA POR LOS DISPOSITIVOS a. SXDP13597E: afloje la palomilla del tornillo de bloqueo DE SEGURIDAD, LAS PALANCAS DE (23) en el cárter de los engranajes (18) y abra el cárter REGULACIÓN NI EL MANDRIL DE SUJECIÓN (Fig. 11).
  • Page 113: Tensado De Las Correas Trapezoidales (Fig. 12)

    • El avance rápido puede provocar el bloqueo del taladro. 5 a 10 mm (Fig. 14). • La caída de la correa trapezoidal o del taladro e. SXDP13597E: apriete el tornillo de fijación (23) al motor dañan la pieza que se está trabajando o con una llave Allen de 6 mm (no se incluye). provocar la rotura del taladro. Cierre el cárter de los engranajes (18) y apriete la palomilla en el tornillo de bloqueo (23).
  • Page 114: Cambio De La Broca

    CAMBIO DE LA BROCA 6.1. PERFORACIÓN Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de a. Encienda el taladro de columna. cambiar la punta. De esta forma evitará accidentes. • Para encender el taladro de columna, pulse el interruptor a. Doble hacia arriba la protección (5) del mandril de sujeción verde ON “I” (19). de la broca. • Para apagar el taladro de columna, pulse el interruptor b. Afloje las garras de apriete del mandril de sujeción de la rojo OFF “O” (19). broca (4) con la llave específica (7). b. Gire una de las palancas de elevación de la mesa (9) hacia c. Desmonte la broca. la izquierda. d. Introduzca una broca nueva.
  • Page 115: Interruptor De Parada De Emergencia (Fig. 17)

    MANTENIMIENTO – ALMACENAMIENTO – trabajando causando lesiones graves. La broca del taladro ASISTENCIA - ELIMINACIÓN se rompe si la pieza de metal golea de repente la columna. • Si el metal es plano, fije una pieza de madera debajo NOTAS de él para evitar que gire. Si no se pueden apoyar en A continuación se describen las operaciones de plano sobre la mesa, es necesario fijarlos y bloquearlos mantenimiento ordinario que puede realizar el usuario. correctamente. Las palancas de elevación del mandril se Cualquier otro tipo de operación o mantenimiento han de accionar con la fuerza necesaria para que la broca extraordinario deberá ser realizado exclusivamente del taladro perfore el material.
  • Page 116: Limpieza

    7.2. LIMPIEZA 7.3. CONSERVACIÓN PELIGRO - ATENCIÓN • No utilice detergentes ni disolventes. Las sustancias CONSERVAR EL TALADRO DE COLUMNA químicas pueden influir en los componentes de plástico DE MANERA QUE NINGUNA PERSONA del dispositivo. No limpie nunca el dispositivo debajo NO AUTORIZADA PUEDA PODERLO EN del agua corriente. • Limpie siempre el dispositivo tras el uso. FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR LESIONES • Limpie las aberturas de ventilación y la superficie del PERSONALES. dispositivo con un cepillo suave o un paño. • Si es necesario, limpie las virutas, el polvo y la suciedad PELIGRO - PRECAUCIÓN con un aspirador.
  • Page 117: Guía Para La Localización De Averías

    8. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN AVERÍA El dispositivo no 1. No hay tensión de alimentación. 1. Comprobar la toma, el cable de alimentación, el arranca Interruptor térmico disparado. cable y la clavija. Si es necesario, hacerlos reparar. 2. El interruptor On (verde)/Off. (rojo) está 2. Contactar con el servicio de atención al cliente para roto. la reparación. 3. Motor averiado. 3. Contactar con el servicio de atención al cliente para la reparación. El motor no 1. Motor no fijado en el alojamiento. 1. Controlar la tensión de las correas trapezoidales y gira y se apaga Broca no bloqueada en el centro.
  • Page 118: Declaración De Conformidad Ce

    - es conforme con las normas de la 2006/42/CE y las 30/09/2021 disposiciones específicas de aplicación; 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. - asimismo, es conforme con las disposiciones siguientes y sus aplicaciones correspondientes: 2014/30/UE, 2011/65/UE Referencia a las normas armonizadas modelo SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013...
  • Page 119 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE SISUKORD 1. ÜLDISED OHUTUSJUHISED ....................118 1.1. MASINA KASUTAMISEKS VOLITATUD ISIKUD ..........118 1.2. ETTEVAATUSABINÕUD OHUTUKS KASUTAMISEKS ........118 1.2.1. Nõutud keskkonnatingimused ................118 1.2.2. Ebasoodsad keskkonnatingimused ..............118 TÖÖOHUTUSALASED MÄRKUSED ..............118 1.3.1. Masina kasutamine ....................118 1.3.2. Kaitserõivad ja -vahendid ..................118 1.3.3. Ettevaatusabinõud kasutamisel ................118 1.3.4.
  • Page 120: Üldised Ohutusjuhised

    1. ÜLDISED OHUTUSJUHISED MÄRKUS: Enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult juhendit. 1.1. MASINA KASUTAMISEKS VOLITATUD ISIKUD See masin on kavandatud ja valmistatud kasutamiseks kvalifitseeritud isikutele, kellel on selleks piisav väljaõpe, kogemus ja võimed. Kasutajad peavad olema üle 14-aastased pädevad isikud. ÄRGE laske lastel seadmega kokku puutuda. Ilma kogemusteta kasutajate puhul tuleb ette näha asjakohane järelevalve. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud ja kellel puuduvad vastavad kogemused, teadmised või oskused. Lapsi ei või jätta omapead selle seadme lähedusse. 1.2. ETTEVAATUSABINÕUD OHUTUKS KASUTAMISEKS 1.2.1. Nõutud keskkonnatingimused Keskkonnatingimuste kasutuspiirangud • kasutuskoha temperatuurivahemik + 5 °C / + 40 °C; • suhteline õhuniiskus 50% temperatuuril + 40 °C; • Maksimaalne töökõrgus: 1000 m (merepinnast) • masina kasutuskoht peab olema kaitstud halbade ilmastikuolude eest. 1.2.2. Ebasoodsad keskkonnatingimused Ärge kasutage masinat väga niiskes kohas või süttimisohtlike vedelike ja gaasi läheduses.
  • Page 121: Ohutustestid

    1.3.4. Ohutustestid: TÄHELEPANU - OHTLIK RASKETE KEHAVIGASTUSTE OHU VÄLTIMISEKS TULEB ENNE TÖÖPROTSESSI MUUTMIST VÕI LISADETAILIDE VÕI -SEADISTE LISAMIST/EEMALDAMIST MASIN VÄLJA LÜLITADA JA VOOLUVÕRGUST LAHUTADA: VEENDUGE, ET TOITELÜLITI ON ASENDIS OFF. MASINA SOOVIMATU KÄIVITAMINE VÕIB PÕHJUSTADA VIGASTUSI. Enne hooldus- ja puhastustoiminguid tehke masin ohutuks. Tehke hooldus- ja puhastustoiminguid ainult piisava valgustusega kohas. Hoolduse ajal ei tohi masina toimimise muutmiseks teha mingeid muudatusi. Eemaldage reguleerimistihvtid ja võtmed enne masina käivitamist. Hea tava on enne masina käivitamist kontrollida, kas võtmed on masinalt eemaldatud.
  • Page 122: Kasutamine Ja Hooldamine

    1.4. KASUTAMINE JA HOOLDAMINE 1.4.1. Masina nõuetekohane kasutamine Vältige masina ülekoormamist: liigne surve viib tööriista omaduste kiire halvenemiseni ja see vähendab masina töö kvaliteeti. Purunemise või rikke korral laske defektsed lülitid volitatud teeninduskeskustes välja vahetada. Kasutage kasutusjuhendis soovitatud tööriistu. Kasutage masinaga kaasas olevat lukustussüsteemi. Pärast kasutamist pange puurmasin hoiule kuiva ja suletud kohta ning hoida seda eemal kõrge temperatuuriga kohtadest. 1.4.2. Masina ja töökoha hooldamine ja hoidmine Hoidke töökoht töötlusjääkidest ja tolmust puhas; segadus töökohas ja tööpinkidel on õnnetuste allikas. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja puhastage õlist ja määrdeainetest. Hoida tööriistu suurepärases seisukorras: teritatult ja puhastatult, nii annavad need parema tulemuse ja töötavad ohutumalt. 1.4.3. Elektriliste koostisosade kasutamine ja hooldus Olge toitejuhtmega ettevaatlik: ärge tõstke sellest masinat ega tõmmake juhtmest hoides pistikut pistikupesast välja, ning hoida toitejuhet eemal teravatest servadest, õlist ja kõrge temperatuuriga kohtadest.
  • Page 123: 2. Sissejuhatus

    2. SISSEJUHATUS Pöörake erilist tähelepanu selles juhendis toodud viidetele „TÄHELEPANU - OHTLIK“, „ETTEVAATUST - OHTLIK“ ja „MÄRKUS“. Kasutage müravastaseid kõrvaklappe Et edastada ohutusteateid ja pöörata neile tähelepanu, on ja kaitseprille. juhendis toodud toimingutele lisatud sümbolid ja märkused, mis toovad välja võimalikud esinevad ohud ja selgitavad, kuidas neid toiminguid ohutult sooritada. Need sümbolid ja teated kuuluvad eri kategooriatesse, mis on piiritletud järgmiselt: Enne puurmasina parandamist, puhastamist ja hooldamist ühendage TÄHELEPANU - OHTLIK: ÜLDIST OHUTUST pistik elektrivõrgust lahti! HÕLMAV OLULINE TEAVE. ETTEVAATUST - OHTLIK: tegevused, mis nõuavad tähelepanelikku ja kaalutletud Ärge kandke kindaid. toimimist. Ärge hoidke pikki juukseid lahtiselt, MÄRKUS: tehnilist laadi teave.
  • Page 124: Mürataseme Info

    See teave aitab masina kasutajal siiski ohte ja riske (otsene kokkupuude) paremini hinnata. • Inimeste kokkupuude defektsete voolu all osadega Selles dokumendis toodud müratasemeid võib kasutaja (kaudne kokkupuude) kasutada ka müraga kokkupuutumise taseme eelhindamisel. • Elektrostaatilised nähtused Mürast tingitud ohud, mille tagajärjeks on: SXDP13597E SXDP16720E • Kuulmise kaotus (kurtus), muud füsioloogilised häired MUDEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (tasakaalukaotus, teadvusekaotus) 2015 2010 •...
  • Page 125: Tehnilised Omadused

    3. PAIGALDAMINE (13) Spindli võll (14) Spindli tõstmise kangi võll 3.1. PAKENDI SISU (15) Asendinäidik ja kleepskaala (16) Tööpinna tugijalg SXDP13597E Kuuskantvõti, 5 mm (17) Tööpinna lukustuskang (18) Hammasülekande karter Kuuskantvõti, 4 mm (19) On/off lüliti Tööriistakott kruvidega 3x(M8 x 20) (20) Mootor Kasutusjuhend (21) Avariiseiskamisnupp SXDP16720E Kuuskantvõti, 5 mm (22 Elektripisitk EMÜ 7/ 7 (23) Hammasülekande karteri liblikpolt Kuuskantvõti, 4 mm Kuuskantvõti, 3 mm Tööriistakott kruvidega 3x (M8 x 20) 2.7. TEHNILISED OMADUSED...
  • Page 126: 3,4. Transport

    3,4. TRANSPORT 4. SEADED OHTLIK - TÄHELEPANU 4.1. KIIRUSE EELVALIMINE (JN 11, 12, 13) • MASINA OHUTUKS TRANSPORTIMISEKS a. SXDP13597E: lõdvendage lukustuskruvi labadega polti ÜHEST TÖÖKOHAST TEISE KASUTAGE (23) hammasülekande karteril (18) ja avage karter (Jn ORIGINAALPAKENDIT. 11). • Ä R G E T Õ S T K E K U N A G I M A S I N AT, Lõdvendage veidi madalat mutrit M8 (30), et eemaldada...
  • Page 127: Kiilrihmade Pingutamine (Jn 12)

    (32, 36). Kiilrihmad on õigesti pingul, kui 4.3. KATSETAMINE need annavad pealevajutamisel kergelt järele. Rihma Märkige stantsi või terava naelaga puurimiskoht paindumiskaugus on 5-10 mm (Jn 14). töödeldavale toorikule. e. SXDP13597E: keerake kinnituskruvid (23) 6 mm Enne puurmasina sisselülitamist langetage see töödeldavale kuuskantvõtmega (ei ole kaasas) uuesti mootori peale toorikule ja tsentreerige puurimiskohale. kinni. Lülitage masin sisse ja vajutage puurmasin töödeldavale Sulgege hammasülekande karter (18) ja keerake toorikule, nii et see saab korralikult puurida.
  • Page 128: Puuritera Vahetamine

    PUURITERA VAHETAMINE 6.1. PUURIMINE Enne puuritera vahetamist võtke pistik elektripistikupesast a. Puurpingi käivitamine. välja. See takistab juhuslikku käivitumist. • Puurpinki saab sisse lülitada, vajutades rohelise lüliti a. Painutage puuriterahoidiku padruni kate üles (5). asendisse ON ‘’I’’ (19). b. Lõdvendage puuriterahoidiku spindli kinnitushaaratseid • Puurpingi väljalülitamiseks tuleb vajutada punane lüliti (4) spetsiaalse võtmega (7). asendisse OFF ‘’O’’ (19). c. Eemaldage puuritera. b. Keerake ühte tööpinna tõstmise kangi (9) vastupäeva. d. Pange uus puuritera sisse. c. Puuriterahoidiku spindel (4) laskub alla. e. Lukustage puuriterahoidiku spindli kinnitushaaratsid (4) d. Puurige töödeldavat toorikut sobiva edasiliikumiskiirusega asendisse spetsiaalse võtmega (7). ja soovitud sügavuseni. f. Kontrollige, et puuritera oleks tsentreeritud. e. Pöörake tähelepanu võimalikele laastudele, mis tekivad g. Painutage puuriterahoidiku padruni kate alla (5). edasiliikumisel soovitud sügavusse. h. Riputage spindlivõti (7) uuesti selle võtmehoidja külge f. Viige puuritera aeglaselt tagasi seiskumisasendisse. (28). 6.2. ÜLDISED PUURIMISE JUHTNÖÖRID OHTLIK - TÄHELEPANU ETTEVAATUST - OHTLIK •...
  • Page 129: Avariiseiskamislüliti (Jn 17)

    7. HOOLDUS – LADUSTAMINE– TEENINDUS – vigastusi. Kui metalltoorik peaks juhuslikult põrkuma vastu sammast, siis läheb puuriteravik puruks. UTILISEERIMINE • Kui metall on lame, kinnitage selle alla puittoorik, et MÄRKUS vältida, et toorik hakkab pöörlema. Kui toorikuid ei Järgnevalt on toodud kasutaja tehtavad tavapärased saa toetada lamedalt töölauala, siis tuleb need kindlalt hooldustoimingud. asendisse kinnitada ja lukustada. Spindli tõstmise Muude tööde või erihooldustööde jaoks pöörduge kange tuleb käsitseda vajaliku jõuga, et võimaldada vastava kvalifikatsiooniga teeninduskeskuse poole.
  • Page 130: Puhastamine

    7.2. PUHASTAMINE 7.3. HOIULE PANEMINE OHTLIK - TÄHELEPANU • Ärge kasutage puhastuvahendeid või lahusteid. Keemilised ained võivad mõjutada seadme plastosi. HOIDKE PUURPINKI NII, ET VOLITAMATA ISIKUD Ärge kunagi puhastage seadet voolava vee all. EI SAAKS SEDA KÄIVITADA JA ET KEEGI EI • Puhastage seadet iga kord pärast kasutamist. SAAKS VIGASTADA. • Puhastage ventilatsiooniavasid ja seadme pindasid pehme harja või lapiga. ETTEVAATUST - OHTLIK Ärge hoidke puurpinki ilma kaitseta lageda taeva •...
  • Page 131: Veaotsing

    8. VEAOTSING PROBLEEM / VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS RIKE Seade ei lähe 1. Toitepinget ei ole sees. Termolüliti on 1. Kontrollige pistikupesa, toitejuhet, kaablit, pistikut; käima välja löönud. vajaduse korral laske see parandada. 2. Lüliti On (roheline)/Off. (punane) on 2. Laske parandada klienditeenindusel. katki. 3. Laske parandada klienditeenindusel. 3. Mootori viga. Mootor ei pöörle Mootor ei ole asukohta korralikult 1. Kontrollige kiilrihmade pingutust ja keerake ja seiskub kinnitada. lukustuskruvid kinni.
  • Page 132: Eli Vastavusdeklaratsioon

    (vt näidatud silti): 30.09.2021 - vastab direktiivi 2006/42/EÜ ja selle rakendusaktide nõuetele: 40023 Castel Guelfo - (BO) ITAALIA. - on kooskõlas järgmiste nõuete ja nende rakendusaktidega: 2014/30/EL, 2011/65/EL. Mudeli SXDP13597E puhul viidatud ühtlustatud standardid EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 Mudeli SXDP16720E puhul viidatud ühtlustatud standardid...
  • Page 133 ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOPPAAN KÄÄNNÖS SISÄLLYS 1. YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET.................132 1.1. KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETTU HENKILÖKUNTA ........132 1.2. KÄYTTÖÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROTOIMENPITEET ......132 1.2.1. Sallitut ympäristöolosuhteet ..................132 1.2.2. Ei-sallitut ympäristöolosuhteet ................132 1,3. ONNETTOMUUKSIA EHKÄISEVÄT VAROITUKSET ...........132 1.3.1. Koneen käyttö .......................132 2.3.1. Käytettävät suojavaatteet ja -laitteet: ..............132 1.3.3. Käytön varotoimenpiteet ..................132 4.3.1.
  • Page 134: Yleiset Turvallisuusmääräykset

    1. YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET HUOMIO: Lue tässä oppaassa annetut ohjeet huolella ennen koneen käyttämistä. 1.1. KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETTU HENKILÖKUNTA Tämä kone on valmistettu valtuutetun henkilökunnan käytettäväksi. Henkilökunnalla tulee olla soveltuva koulutus, kokemus ja kyvyt. Käyttäjien tulee olla päteviä ja yli 14-vuotiaita. ÄLÄ päästä lapsia koskemaan koneeseen. Valvonta on tarpeen, kun kokemattomat käyttäjät käyttävät tätä konetta. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet ja joilla ei ole kokemusta, tietoa tai kykyjä. Lapsia ei saa koskaan jättää yksin tämän tuotteen kanssa. 1.2. KÄYTTÖÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROTOIMENPITEET 1.2.1.
  • Page 135: Turvallisuustarkistukset

    4.3.1. Turvallisuustarkistukset: VAARA-VAROITUS VAKAVIEN HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄHENTÄMISEKSI SAMMUTA KONE JA KYTKE SE IRTI VIRRANSYÖTÖSTÄ ENNEN KUIN TEET MUUTOKSIA TAI LISÄÄT/POISTAT LISÄOSIA TAI -VARUSTEITA. VARMISTA, ETTÄ KATKAISIN ON OFF-ASENNOSSA. VAHINGOSSA TAPAHTUVA KÄYNNISTYMINEN VOI JOHTAA VAHINKOIHIN. Tee aina kaikki huolto- ja puhdistustoimenpiteet koneen ollessa turvallinen. Tee huolto- ja puhdistustoimenpiteet vain kunnolla valaistussa tilassa. Huoltovaiheessa ei saa tehdä muutoksia, jotka vaarantavat laitteiston toiminnan. Irrota säätötapit ja avaimet ennen koneen käynnistämistä. On hyvä tarkistaa, että avaimet on poistettu koneesta ennen tämän käynnistämistä. Vältä vahingossa tapahtuvaa käynnistystä. Varmista, että katkaisin on pysäytysasennossa ennen koneen kytkemistä. Tarkista silmämääräisesti, ettei koneessa ole vaurioituneita osia.
  • Page 136: Käyttö Ja Huolto

    1.4. KÄYTTÖ JA HUOLTO 1.4.1. Koneen oikeaoppinen käyttö: Vältä liiallista voimaa koneen käytössä. Liiallinen painaminen voi saada aikaan työkalun nopean huonontumisen ja koneen viimeistelytehokkuuden heikkenemisen. Jos katkaisimet vaurioituvat tai jos niissä on toimintahäiriöitä, vaihdata ne valtuutetussa huoltokeskuksessa. Käytä vain mukana toimitetussa käyttöoppaassa osoitettuja työkaluja. Käytä vain koneen alkuperäistä lukitusjärjestelmää. Laita porakone kuivaan ja suljettuun tilaan käytön jälkeen ja pidä se loitolla hyvin kuumilta alueilta. 1.4.2. Koneen ja työalueen hoito ja huolto: Pidä työalue aina puhtaana työstö- ja pölyjäämistä. Sotkuiset tasot ja alueet altistavat vaaroille. Pidä kahvat ja käsiosat kuivina, puhtaina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Pidä työkalut täydellisessä kunnossa, terävinä ja puhtaina niin, että työ sujuu parhaiten ja turvallisimmin. 1.4.3. Sähköisten osien hoito ja käyttö: Kiinnitä huomiota virtajohtoon. Älä käytä johtoa koneen nostamisessa äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa johto reunoilta, öljyiltä ja liian kuumilta kohdilta.
  • Page 137: Opastus Käyttöä Varten

    2. OPASTUS KÄYTTÖÄ VARTEN Kiinnitä erityistä huomiota tämän oppaan kohtiin, joissa on merkintä ”VAARA-VAROITUS”, ”VAARA- VAROVAISUUTTA” JA ”HUOMIOT”. Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja. Huomion kiinnittämiseksi ja turvallisuusviestien antamiseksi näissä toimenpiteissä on merkintöjä ja muistiinpanoja, joissa tuodaan esiin vaarat ja kerrotaan turvalliset käyttötavat. Nämä merkinnät ja huomiot on jaettu eri kategorioihin seuraavasti: Irrota virtapistoke ennen porakoneen VAARA-VAROITUS: YLEISEN TURVALLISUUDEN...
  • Page 138: Melua Koskevat Tiedot

    • Henkilöiden kosketus jännitteisiin osiin (suora ja riskit paremmin. kosketus) Käyttäjä voi hyödyntää tässä asiakirjassa ilmoitettujen • Henkilöiden kosketus jännitteisiin osiin vikatilanteissa melupäästöjen arvoja myös melulle altistumisen ennakoivaa (epäsuora kosketus) arviointia varten. • Sähköstaattiset ilmiöt Melun aiheuttamat vaarat, joista voi johtua: SXDP13597E SXDP16720E • Kuulonalenema (kuurous), muita fysiologisia vaivoja MALLI EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (tasapainon menetys, tajunnan menetys) 2015 2010 • Häiriö ääniviestinnän kanssa, akustiset signaalit. Äänenpainetaso...
  • Page 139: Tekniset Ominaisuudet

    Suoja-aste IP 20 3.3. KOKOONPANO Paino 14,3 kg 28 kg Pylväsputki (kuva 2) Kara 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm Aseta pylväsputki (2) alustalle. Kiinnitä pylväsputki alustaan (6) kolmella (SXDP13597E) tai neljällä (SXDP16720E) Karan liike 50 mm 60 mm mukana toimitetulla ruuvilla M8×20. Kiristä ruuveja Vaihteluväli 208 mm 252 mm kohtuudella kiintoavaimella SW 13 (ei kuulu toimitukseen) 420 / 600 / 770 / 900 / 1100 siten, että kierteet eivät irtoa alustasta. Karan nopeus...
  • Page 140: Kuljetus

    KOMPASTUMISEN RISKI VÄLTETÄÄN. keskelle ohjaimen sisälle. 4. Kohdistimen (15) alkuasennon tulisi olla 0 mm. 4. ASETUKSET 3.4. KULJETUS 4.1. NOPEUDEN ESIVALINTA (KUVA 11, 12, 13) VAARA - VAROITUS a. SXDP13597E: höllennä lukkoruuvin siipipulttia (23) • KÄYTÄ ALKUPERÄISTÄ PAKKAUSTA hammaspyöräsuojassa (18) ja avaa suoja (kuva 11). KULJETTAESSASI KONETTA TURVALLISESTI Höllennä varoen matalaa M8-mutteria (30) irrottaaksesi TYÖPAIKASTA TOISEEN. kiristysruuvin 6 mm:n kuusiokoloavaimella (31) (ei kuulu • Ä L Ä N O S TA K O N E T TA K O S K A A N toimitukseen) moottorista (kuva 12).
  • Page 141: Kiilahihnojen Kiristäminen (Kuva 12)

    ” T U R V A L L I S U U S T A R K I S T U K S E T ” 4.2. KIILAHIHNOJEN KIRISTÄMINEN (KUVA 12) ANNETTUJEN OHJEIDEN MUKAAN. a. SXDP13597E: höllennä lukkoruuvin siipipulttia (23) • KAIKKI SEURAAVISSA KAPPALEISSA hammaspyöräsuojassa (18) ja avaa suoja (kuva 11).
  • Page 142: Terän Vaihto

    TERÄN VAIHTO 6.1. PORAUS Irrota pistoke pistorasiasta ennen terän vaihtoa. Näin a. Pylväsporakoneen käynnistys. estetään vahingossa tapahtuvat käynnistymiset. • Pylväsporakone voidaan käynnistää painamalla vihreää a. Taita poran istukan suoja (5) ylös. katkaisinta ON ‘”I’’ (19). b. Höllennä poran istukan leukoja (4) niiden omalla • Pylväsporakoneen sammuttamiseksi tulee painaa avaimella (7). punaista katkaisinta OFF ”O’’ (19). c. Poista terä. b. Käännä yhtä pöydän nostovivuista (9) vastapäivään. d. Laita uusi terä. c. Poran istukka (4) on laskettuna e. Lukitse poran istukan kiristysleuat (4) niiden omalla d. P o r a a t y ö...
  • Page 143: Hätäpysäytyskatkaisin (Kuva 17)

    7. HUOLTO - VARASTOINTI - TUKI - HÄVITYS • Jos metalli on litteä, kiinnitä puukappale sen alle pyörimisen estämiseksi. Jos niitä ei voi asettaa litteinä HUOMIOT pöytään, kiinnitä ja lukitse ne tiukasti. Karan nostovipuja Seuraavassa annetaan määräaikaishuoltotoimenpiteet, tulee käyttää sopivalla voimalla, jotta poranterä pystyy jotka ovat käyttäjän tehtävissä. lävistämään materiaalin. Muita toimenpiteitä tai poikkeushuoltoa varten käänny valtuutettujen huoltokeskusten puoleen.
  • Page 144: Puhdistus

    7.2. PUHDISTUS 7.3. SÄILYTYS VAARA - VAROITUS • Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Kemialliset aineet voivat vaikuttaa laitteen muoviosiin. Älä SÄILYTÄ PYLVÄSPORAKONETTA SITEN, ETTÄ puhdista koskaan laitetta juoksevassa vedessä. VALTUUTTAMATTOMAT HENKILÖT EIVÄT VOI • Puhdista laite aina jokaisen käyttökerran jälkeen. KÄYNNISTÄÄ SITÄ JA ETTÄ KUKAAN EI VOI • Puhdista tuuletusaukot ja laitteen pinta pehmeällä VAHINGOITTUA.
  • Page 145: Vianmääritysopas

    8. VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/ MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO HÄIRIÖ Laite ei käynnisty 1. Ei syöttöjännitettä. Lämpökytkin 1. Tarkista pistorasia, virtajohto, johto, pistoke: jos lauennut. tarpeen, korjauta ne. 2. Katkaisin On (vihreä)/Off. (punainen) on 2. Korjauta ne huoltopalvelussa. rikki 3. Korjauta ne huoltopalvelussa. 3. Moottorivika. Moottori ei pyöri 1. Moottori ei kiinnitetty paikoillaan. 1. Tarkista kiilahihnojen kireys ja kiristä lukkoruuvi. ja sammuu 2. Terää ei lukittu keskelle. 2. Tarkista poran istukassa oleva terä. automaattisesti Voimakas narina Hihnan kiristys ei oikea.
  • Page 146: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Euroopan direktiivin 2006/42/EY liitteen II A:n mukaan SARJANUMERO sivu. 18) VALMISTUSVUOSI FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA Teknisen asiakirjan laatimista varten valtuutettu henkilö vakuuttaa, että kone: MAURIZIO CASANOVA - PYLVÄSPORAKONE Art. SXDP13597E Castel Guelfo (BO), Paikka: - PYLVÄSPORAKONE Art. SXDP16720E FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 joka on valmistettu etiketissä ilmoitetussa paikassa 30/09/2021 - vastaa standardin 2006/42/EY vaatimuksia ja 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. täytäntöönpanomääräyksiä: - vastaa lisäksi seuraavia määräyksiä...
  • Page 147 TRADUCTION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS D'ORIGINE INDEX 1. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................146 1.1. PERSONNEL AUTORISÉ À L’UTILISATION DE LA MACHINE ......146 1.2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE ..........146 1.2.1. Conditions environnementales admises ...............146 1.2.2. Conditions environnementales non admises ............146 1.3. CONSIGNES POUR LA PRÉVENTIONS DES ACCIDENTS .......146 1.3.1. Usage de la machine ....................146 1.3.2. Vêtements et dispositifs de protection à porter : ...........146 1.3.3. Précautions d’usage : ...................147 1.3.4. Contrôles de sécurité : ..................147 1.4.
  • Page 148: Normes Générales De Sécurité

    1. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ REMARQUE : Avant d’utiliser la machine, il est recommandé de lire scrupuleusement les consignes reportées dans ce manuel. 1.1. PERSONNEL AUTORISÉ À L’UTILISATION DE LA MACHINE Cette machine a été conçue et construite pour être utilisée par un personnel qualifié, ayant un niveau de formation, d’expérience et de capacité approprié. Les utilisateurs doivent être des personnes compétentes âgées de plus de 14 ans. NE PAS laisser que les enfants entrent en contact avec l’instrument. La supervision est nécessaire en cas d’utilisation de cet instrument pas des opérateurs inexpérimentés. Ce produit n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ; ayant un manque d’expérience, de connaissance ou de capacités. Il est recommandé de ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. 1.2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE 1.2.1.
  • Page 149: Précautions D'usage

    1.3.3. Précautions d’usage : Maintenir les personnes non autorisées éloignées de la machine, notamment les enfants. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue. Maintenir toujours une position correcte et un bon équilibre. La machine doit être maintenue à l’horizontale et fixée de façon appropriée au plan d’appui. Éviter de laisser des clés, des instruments de mesure ou tout autre objet sur la machine. Quand la machine n’est pas utilisée, il est recommandé de couper l’alimentation électrique avant toute intervention d’entretien et du remplacement des accessoires ou des outils. 1.3.4. Contrôles de sécurité : DANGER-ATTENTION AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE GRAVES LÉSIONS PERSONNELLES, METTRE LA MACHINE HORS TENSION ET COUPER L’ALIMENTATION AVANT D’APPORTER DES MODIFICATIONS OU D’AJOUTER/ÉLIMINER DES COMPOSANTS ADITIONNELS OU DES ACCESSOIRES.
  • Page 150: Usage Et Entretien

    Ne jamais enlever les copeaux de la zone de perçage pendant que l’outil est en marche. Pour retirer les copeaux, éloigner l’accessoire de la pièce, éteindre l’outil et attendre que l’accessoire s’arrête. Utiliser des outils tels qu’une brosse ou un crochet pour enlever les copeaux. Le contact avec des pièces en rotation ou des copeaux peut provoquer des blessures. Les accessoires avec limitations de vitesse doivent être configurés à une vitesse au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et être éjectés. 1.4. USAGE ET ENTRETIEN 1.4.1. Usage correct de la machine : Éviter de forcer inutilement la machine : une pression excessive peut provoquer une détérioration rapide de l’outil et une diminution des performances de la machine en termes de finissage. En cas de rupture ou mauvais fonctionnement, faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de service après-vente agréé. Utiliser les outils recommandés dans le manuel d’instructions fourni en dotation. Utiliser uniquement le système de blocage original de la machine. Après l’usage, ranger la perceuse dans un endroit sec et fermé et l’éloigner des zones à températures élevées. 1.4.2. Conservation, entretien de la machine et de la zone de travail : Il est recommandé de maintenir toujours la zone de travail propre des résidus d’usinage et de la poussière ; le désordre des zones de travail et des bancs est une source potentielle de danger.
  • Page 151: Introduction À L'usage

    2. INTRODUCTION À L’USAGE Il est recommandé de prêter particulière attention au rappels « DANGER-ATTENTION », « DANGER-PRÉCAUTION » et « NOTES » reportés dans ce manuel. Porter des casques antibruit et des Afin d’attirer l’attention et de fournir des messages de lunettes de sécurité. sécurité, les opérations prévues sont précédées par des symboles et des notes qui mettent en évidence l’éventuelle présence de dangers et indiquent les modalités d’utilisation en toute sécurité. Ces symboles et ces notes sont de différentes catégories et Débrancher la fiche secteur avant sont identifiés de la façon suivante : de réparer, nettoyer et entretenir la DANGER-ATTENTION : INFORMATIONS perceuse ! IMPORTANTES AUX FINS DE LA SÉCURITÉ GÉNÉRALE.
  • Page 152: Informations Relatives Au Niveau De Bruit

    Risques générés par le produit, produisant par document peuvent être utilisées par l’utilisateur aussi dans conséquent : le cadre d’une évaluation préliminaire de l’exposition au bruit. • Perte de l’audition (surdité), autres troubles physiologiques (perte d’équilibre, perte de conscience) • Interférence avec la communication verbale, signaux SXDP13597E SXDP16720E acoustiques MODÈLE EN 62841-1 : EN ISO 3744 : 2015 2010 Risques liés à des matériaux et des substances Niveau de pression (et leurs éléments constitutifs) transformés ou utilisés...
  • Page 153: Caractéristiques Techniques

    Sachet outils avec vis 3x (M8 x 20) (20) Moteur Manuel d’utilisation (21) Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (22) Fiche électrique CEE 7/7 3.2. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE (23) Boulon-papillon pour carter engrenage Retirer la boîte qui protège la machine pendant le transport. Il est conseillé de conserver l’emballage avec soin en cas de 2.7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES nécessité de transporter la machine ou de la stocker pour des périodes prolongées. MODÈLE SXDP13597E SXDP16720E 3.3. ASSEMBLAGE Tension nominale 230-240V ~ 50Hz Tube de la colonne (Fig. 2) Puissance Positionner le tube de la colonne (2) sur l’embase. Boulonner nominale 400W 600W le tube de la colonne sur l’embase (6) au moyen de trois (S2 15 min) (SXDP13597E) ou quatre (SXDP16720E) vis M8×20 fournies Classe de sécurité en dotation. Serrer modérément les vis à l’aide d’une clé...
  • Page 154: Transport

    L’EMBALLAGE ORIGINAL. 4. CONFIGURATION • NE JAMAIS SOULEVER LA MACHINE EN 4.1. PRÉSÉLECTION DE LA VITESSE (FIG. 11, 12, 13) AGISSANT SUR LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ, LES LEVIERS DE RÉGLAGE OU a. SXDP13597E : desserrer le boulon à oreilles de la vis de LE MANDRIN PORTE-FORET. blocage (23) sur le carter des engrenages (18) et ouvrir Si la perceuse est lourde il faut que le transport soit fait par le carter (Fig. 11). deux personnes. Desserrer légèrement l’écrou bas M8 (30) pour déposer la Pour ce faire, gardez une main sous la plaque de base et avec vis de serrage à l’aide d’une clé Allen de 6 mm (31) (non...
  • Page 155: Tensionnement Des Courroies Trapézoïdales (Fig. 12)

    Avant d’allumer la perceuse, abaissez-la sur la pièce et trapézoïdales sont correctement en tension quand elles centrez-la sur la pointe à percer. cèdent légèrement à l’application d’une pression. La Allumez la machine et appuyez la perceuse sur la pièce pour distance de fléchissement de la courroie est de 5-10 mm qu’elle puisse percer correctement. (Fig. 14). e. SXDP13597E : serrer de nouveau la vis de fixation (23) à DANGER-PRÉCAUTION l’aide d’une clé Allen de 6 mm (non fournie) sur le moteur. • Un mauvais mouvement d’avancement peut Fermer le carter des engrenages (18) et serrer le boulon provoquer un échauffement de la perceuse. à oreilles sur la vis de blocage (23). • L’avancement excessif peut provoquer le SXDP16720E : bloquer cette position en agissant sur les danger de blocage du moteur.
  • Page 156: Changement Du Foret

    CHANGEMENT DU FORET 6.1. PERÇAGE Retirer la fiche de la prise de courant avant de changer le a. Démarrage de la perceuse à colonne. foret. Ceci empêchera tout démarrage accidentel. • La perceuse à colonne peut être mise en fonction en a. Plier vers le haut la protection (5) du mandrin porte-foret. pressant l’interrupteur vert ON « I » (19). b. Desserrer les griffes de serrage du mandrin porte-foret (4) • Pour éteindre la perceuse à colonne il est nécessaire à l’aide de la clé spéciale (7). de presser l’interrupteur rouge OFF « O » (19). c. Retirer le foret. b. Tourner un des leviers de montée du plan (9) en sens d. Introduire un nouveau foret. anti-horaire. e. Bloquer les griffes de serrage du mandrin porte-foret (4) c. Le mandrin porte-foret (4) est en position basse. à l’aide de la clé spéciale (7). d. Percer la pièce à usiner à la vitesse d’avancement f. Vérifier que le foret soit centrée correctement.
  • Page 157: Interrupteur D'arrêt D'urgence (Fig. 17)

    ENTRETIEN – STOCKAGE – ASSISTANCE – éjecter la pièce à usiner, en provoquant de graves lésions. ÉLIMINATION Si la pièce en métal devait frapper la colonne à l’improviste, le foret de la perceuse se briserait. NOTES • Si le métal est plat, il est recommandé de fixer une pièce Ci-après sont reportées les opérations d’entretien en bois en dessous, afin d’éviter qu’il puisse tourner. Si ordinaire pouvant être effectuées directement par il n’est pas possible de les poser à plat sur la table, il est l’utilisateur. alors nécessaire de les fixer et les bloquer solidement. Pour toute autre intervention ou pour l’entretien Les leviers de montée du mandrin doivent être actionnés extraordinaire il est recommandé de s’adresser aux avec la force nécessaire afin de permettre au foret de la centres d’assistance autorisés. perceuse de pénétrer le matériau.
  • Page 158: Nettoyage

    7.2. NETTOYAGE 7.3. STOCKAGE DANGER - ATTENTION • Ne pas utiliser de détergents ou solvants. Les CONSERVER LA PERCEUSE À COLONNE DE substances chimiques peuvent compromettre les FAÇON TELLE QU’IL NE PUISSE PAS ÊTRE éléments en plastique de l’équipement. Ne jamais MIS EN FONCTION PAR DES PERSONNES NON nettoyer l’équipement sous l’eau courante.
  • Page 159: Guide De Localisation Des Pannes

    8. GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME / CAUSE PROBABLE REMÈDE PANNE L’équipement ne 1. Aucune tension d’alimentation. Le 1. Contrôler la prise, le câble d’alimentation, le câble, la démarre pas disjoncteur thermique s’est déclenché. fiche ; le cas échéant, les faire réparer. 2. L'interrupteur On (vert)/Off (rouge) est 2. Faire réparer la machine par le Service Après-Vente cassé. Clients. 3. Panne du moteur. 3. Faire réparer la machine par le Service Après-Vente Clients. Le moteur ne 1. Le moteur n’est pas fixé dans son 1. Contrôler la tension des courroies trapézoïdales et tourne pas logement.
  • Page 160: Déclaration De Conformité Ce

    FEMI S.p.A. ANNÉE DE CONSTRUCTION Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE Personne autorisée à constituer le dossier technique : déclare que la machine : - PERCEUSE A COLONNE Art. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - PERCEUSE A COLONNE Art. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), auprès de : FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 produite en (voir étiquette reportée) : - est conforme dispositions de la norme 2006/42/CE et aux 30/09/2021 relatives dispositions de réalisation ;...
  • Page 161 PRIJEVOD IZVORNOG PRIRUČNIKA KAZALO 1. OPĆE SIGURNOSNE MJERE .....................160 1.1. OSOBE OVLAŠTENE ZA UPORABU STROJA ...........160 1.2. SIGURNOSNE MJERE PREDOSTROŽNOSTI TIJEKOM UPORABE ....160 1.2.1. Dozvoljeni uvjeti okoliša ..................160 1.2.2. Neprihvatljivi uvjeti okoliša ..................160 1,3. UPOZORENJA U VEZI OZLJEDA NA RADU ............160 1.3.1. Uporaba stroja ......................160 1.3.2. Odjeća i zaštitna oprema koju trebate nositi: ............160 1.3.3. Mjere predostrožnosti tijekom uporabe: ..............161 1.3.4.
  • Page 162: Opće Sigurnosne Mjere

    1. OPĆE SIGURNOSNE MJERE NAPOMENA: Prije nego počnete rabiti stroj, pozorno pročitajte upozorenja navedena u ovom priručniku. 1.1. OSOBE OVLAŠTENE ZA UPORABU STROJA - Stroj je kostruiran i proizveden na takav način da njime može upravljati kvalificirano osoblje s odgovarajućom obukom, iskustvom i vještinom. Korisnici mogu biti samo kompetentne osobe, starije od 14 godina. - NE dopustite djeci da dođu u kontakt s uređajem. Ako ovaj uređaj koriste neiskusni operateri, potreban je nadzor. - Ovaj proizvod nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva, znanja ili vještina. Djeca ne smiju nikako ostati sama s ovim proizvodom. 1.2. SIGURNOSNE MJERE PREDOSTROŽNOSTI TIJEKOM UPORABE 1.2.1. Dozvoljeni uvjeti okoliša Uvjeti okoliša na granici dozvoljene uporabe: •...
  • Page 163: Mjere Predostrožnosti Tijekom Uporabe

    1.3.3. Mjere predostrožnosti tijekom uporabe: Neovlašteno osoblje držite dalje od stroja, naročito djecu. Ako ste umorni izbjegavajte koristiti stroj. Uvijek održavajte optimalan položaj i optimalnu ravnotežu. Stroj morate držati na ravnoj površini te ga morate pričvrstiti na odgovarajući način za podlogu na koju se oslanja. Izbjegavajte ostavljati ključeve, mjerne instrumente ili bilo koje druge predmete na stroju. Stroj iskopčajte sa električnog napajanja kada ga ne koristite, prije održavanja i tijekom zamjene dodatne opreme ili alata. 1.3.4. Sigurnosne kontrole: OPASNOST-PAŽNJA KAKO BI STE SMANJILI RIZIK TEŠKE OSOBNE OZLJEDE, PRIJE IZMJENE ILI DODAVANJA/UKLANJANJA DODATNIH KOMPONENTA ILI OPREME, ISKLJUČITE STROJ I ISKOPČAJTE GA IZ NAPAJANJA. PROVJERITE DA JE PREKIDAČ...
  • Page 164: Uporaba I Održavanje

    Alati za ograničavanje brzine moraju biti postavljeni barem na maksimalnu brzinu navedenu na električnom uređaju. Alati koji se koriste pri brzinama većim od njihove nazivne mogu se slomiti i izletjeti van. 1.4. UPORABA I ODRŽAVANJE 1.4.1. Ispravna uporaba stroja: Izbjegavajte forsirati stroj: prekomjerni pritisak može izazvati brzo habanje alata i pogoršanje performansi stroja vezanih za finiš. U slučaju kvara ili lošeg rada, zamijenite pokvarene prekidače u ovlaštenom centru za tehničku pomoć nakon prodaje. Koristite alate preporučene u priloženom priručniku za uporabu. Koristite samo originalan sustav za blokadu stroja. Nakon uporabe, pohranite bušilicu na suhom, zatvorenom mjestu i dalje od visokih temperatura. 1.4.2. Čuvanje, održavanje stroja i radnog područja: Radno područje uvijek održavajte čistim, čistiti ostatke obrade i prašinu; neuredne zone i radne površine su potencijalni izvor opasnosti. Ručke i drške uvijek držite suhim, čistim i očišćenim od ulja i masti. - Alat držite u savršenom stanju: naoštren i čist kako bi rad uređaja bio bolji i sigurniji. 1.4.3. Održavanje i korištenje električnih komponenata: Vodite računa o kablu za napajanje: nemojte ga rabiti za podizanje stroja i nemojte ga vući tijekom iskopčavanja iz utičnice, čuvajte ga od oštrih rubova, ulja i područja u kojima je velika temperatura. Ako je neophodno koristite produžne kablove za napajanje (samo one testirane i odobrene). Povremeno provjeravajte kablove za napajanje uređaja i ako su oštećeni zamijenite ih u ovlaštenom servisu za tehničku pomoć. To će spriječiti sigurnosne rizike. Kada stroj koristite vani, koristite električne produžne kablove koji se smiju koristiti vani i na kojima je to jasno naznačeno. Izbjegavajte dodir tijela sa uzemljenim površinama ili s masom. OPASNOST-PAŽNJA •...
  • Page 165: Uvod U Korištenje

    2. UVOD U KORIŠTENJE Obratite posebnu pozornost na reference “OPASNOST- POZOR”, “OPASNOST-OPREZ” i “NAPOMENE” u ovom priručniku. Nosite zaštitu za uši i zaštitne Kako bi se skrenula pozornost na sigurnosne poruke, naočale. pruženi postupci su popraćeni simbolima i napomenama, koje upozoravaju na moguće opasnosti i ukazuju na sigurno rukovanje strojem. Ovi simboli i napomene spadaju u različite kategorije i identificiraju se na sljedeći način: Prije popravke, čišćenja i održavanja bušilice izvucite mrežni utikač! OPASNOST-PAŽNJA: INFORMACIJE ZA OPĆE SIGURNOSNE SVRHE.
  • Page 166: Informacije O Buci

    U svakom slučaju ove informacije omogućavaju korisniku • Kontaktom osoba s dijelovima pod naponom (izravni stroja obavljanje najbolje procjene opasnosti i rizika. kontakt) Vrijednosti emisije buke dane u ovom dokumentu korisnik • Kontakt osoba s dijelovima koji su stavljeni pod napon također može koristiti u preliminarnoj procjeni izloženosti u neispravnom stanju (izravni kontakt) buci. • Elektrostatičke pojave Opasnosti uslijed buke koje rezultiraju: SXDP13597E SXDP13597E • Gubitkom sluha (gluhoća), drugim fiziološkim MODEL EN 62841-1 : EN 62841-3744 poremećajima (gubitak ravnoteže, gubitak svijesti) 2015 : 2010 • Interferencijom sa verbalnom komunikacijom, Razina zvučnog akustičkim signalima.
  • Page 167: Tehničke Karakteristike

    (SXDP16720E) priložena vijka. Lagano pritegnite vijke Amplituda 208 mm 252 mm otvorenim ključem SW 13 (nije uključen) kako biste spriječili 420 / 600 / 770 / 900 / 1100 da se navoji izvuku iz postolja. Brzina vretena / 1400 / 1980 / 2200 / 2700 Stol za bušenje SXDP13597E (obr. 3): Postavite stol za bušenje (3) na Korisna podložna površina na stolu za 160 x 160 190 x 190 cijev stupa (2). Gurnite držač stola (16) u najniži položaj. bušenje Učvrstite stol za bušenje u željenom položaju pomoću poluge za zaključavanje (17). SXDP16720E (obr. 3, 4, 5): Korisna podložna...
  • Page 168: Prijevoz

    • ZA SIGURAN PRIJEVOZ STROJA NA DRUGO 4. POSTAVLJANJE RADNO PODRUČJE KORISTITE IZVORNO 4.1. PREDODABIR BRZINA (sl. 11, 12, 13): PAKIRANJE. • NIKADA NEMOJTE PODIZATI STROJ a. SXDP13597E: otpustite leptir maticu vijka za POMOĆU SIGURNOSNIH UREĐAJA, POLUGA zaključavanje (23) na poklopcu zupčanika (18) i otvorite poklopac (sl. 11). ZA PODEŠAVANJE ILI STEZNE GLAVE Lagano otpustite nisku maticu M8 (30) i uklonite vijak BUŠILICE.
  • Page 169: Zatezanje Klinastih Remenova (Sl. 12)

    NAKON PROČITANJA I RAZUMIJEVANJA može uključiti. SADRŽAJA OVOG PRIRUČNIKA ZA RAD I ODRŽAVANJE. 4.2. ZATEZANJE KLINASTIH REMENOVA (sl. 12) a. SXDP13597E: otpustite leptir maticu vijka za OPASNOST-OBRATITI VEĆU PAŽNJU zaključavanje (23) na poklopcu zupčanika (18) i otvorite • Nakon svake prilagodbe provjerite jesu li poklopac (sl. 11). uređaji za zaključavanje pravilno zategnuti.
  • Page 170: Zamjena Svrdla U Bušilici

    ZAMJENA SVRDLA U BUŠILICI 6.1. BUŠENJE Prije zamjene svrdla, izvucite utikač iz utičnice. To će a. Pokretanje stupne bušilice. spriječiti slučajno pokretanje. • Pritisnite zeleni prekidač „UKLJ.“ za uključivanje stupne a. Savijte zaštitu (5) stezne glave bušilice prema gore. bušilice(18). b. Otpustite čeljusti stezne glave (4) pomoću priloženog • Za isključivanje stupne bušilice pritisnite crveni prekidač ključa (7). „ISKLJ.“ (19). c. Uklonite svrdlo. b. Okrenite polugu za podizanje stola (9) u smjeru d. Umetnite novo svrdlo. suprotnom od kazaljke na satu. e. Pričvrstite čeljusti stezne glave (4) pomoću priloženog c. Stezna glava (4) je spuštena. ključa (7). d. Izbušite obradak odgovarajućom brzinom napredovanja f. Provjerite je li svrdlo centrirano.
  • Page 171: Prekidač Za Zaustavljanje U Nuždi (Obr. 17)

    7. ODRŽAVANJE - SKLADIŠTENJE - • Nikada nemojte držati komad metala golim rukama. Rezni rub svrdla može zahvatiti i izbaciti obradak i TEHNIČKA POMOĆ - ODLAGANJE uzrokovati ozbiljne ozljede. Svrdlo se može slomiti ako NAPOMENA metalni obradak iznenada udari u stup. Ispod, u nastavku, su navedene radnje redovnog • Ako je metal ravan, pričvrstite ispod njega komad drveta održavanja koje može izvesti korisnik. da se ne okreće. Ako se obradak ne može postaviti ravno U slučaju daljnjih popravaka ili izvanrednog na stol, mora biti čvrsto pričvršćen i osiguran. Poluge održavanja, obratite se ovlaštenom servisu za...
  • Page 172: Čišćenje

    7.2. ČIŠĆENJE 7.3. SKLADIŠTENJE OPASNOST-PAŽNJA • Nemojte koristiti deterdžente ili otapala. Kemikalije mogu negativno utjecati na plastične dijelove uređaja. STUPNU BUŠILICU ČUVAJTE TAKO DA Nikada nemojte čistiti uređaj ispod mlaza vode. JE NE MOGU POKRENUTI NEOVLAŠTENE • Uvijek očistite uređaj nakon svakog korištenja. OSOBE I DA SE NITKO NE MOŽE OZLIJEDITI. • Očistite ventilacijske otvore i površinu uređaja mekom četkom ili krpom. • Po potrebi uklonite strugotine, prašinu i prljavštinu OPASNOST-OBRATITI VEĆU PAŽNJU Ne ostavljajte stupnu bušilicu nezaštićenu na usisavačem.
  • Page 173: Vodič Za Rješavanje Problema

    8. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / VJEROJATNI UZROK RJEŠENJE KVAR Uređaj se ne 1. Nema napona napajanja. Termo 1. Provjerite utičnicu, kabel za napajanje, kabel, utikač; pokreće prekidač je isključio uređaj. dajte ih popraviti ako je potrebno. 2. Prekidač Uklj. (zeleni) / Iskl. (crveni) je 2. Neka ga popravi korisnička služba. pokvaren. 3. Neka ga popravi korisnička služba. 3. Kvar motora. Motor se ne vrti 1. Motor nije pričvršćen na svom mjestu. 1. Provjerite napetost klinastih remena i zategnite vijak i automatski se 2. Svrdlo nije zaključano u centru.
  • Page 174: Oznaka Sukladnosti Ez

    GODINA PROIZVODNJE FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIJA Osoba ovlaštena za izradu tehničke dokumentacije: izjavljuje da je stroj: MAURIZIO CASANOVA - STUPNA BUŠILICA Art. SXDP13597E Castel Guelfo (BO), Kod: - STUPNA BUŠILICA Art. SXDP16720E FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 proizveden u (vidi navedenu etiketu): 30.9.2021 god. - sukladan odredbama br. 2006/42/EZ i primjenjivim: 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIJA.
  • Page 175 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................174 1.1. A GÉP HASZNÁLATÁRA JOGOSULT SZEMÉLYEK ..........174 1.2. A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ....174 1.2.1. Megengedett üzemi feltételek ................174 1.2.2. Nem megengedett üzemi feltételek ..............174 1.3. FIGYELMEZTETÉSEK A BALESETEK MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN ....174 1.3.1. A gép használata ....................174 1.3.2. Milyen ruhát viseljen és egyéni védőeszközt használjon: ........174 1.3.3. Biztonsági óvintézkedések használat közben:............174 1.3.4. Biztonsági ellenőrzések: ..................175 1.4. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ..............176 1.4.1. A gép megfelelő használata: .................176 1.4.2. A gép és a munkaterület állagmegóvása és karbantartása: .........176 1.4.3. Az elektromos alkatrészek gondozása és használata: .........176 1.5.
  • Page 176: Általános Biztonsági Előírások

    1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MEGJEGYZÉS: A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvben szereplő utasításokat. 1.1. A GÉP HASZNÁLATÁRA JOGOSULT SZEMÉLYEK Ezt a gépet úgy tervezték és gyártották, hogy megfelelő képzettséggel, tapasztalattal és készségekkel rendelkező képzett személyzet használja. A gépet 14 évnél idősebb, megfelelő ismeretekkel rendelkező személyek használhatják. Ügyeljen arra, hogy gyerekek NE férjenek az eszközhöz. Tapasztalatlan gépkezelők csak felügyelet mellett használják az eszközt! Ezt a terméket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű emberek (így gyermekek sem), se olyan személyek, akik nem rendelkeznek gépkezelési tapasztalattal, nem ismerik vagy nem rendelkeznek a kezeléshez szükséges készségekkel. Gyermekeket soha ne hagyjunk egyedül ezzel a termékkel.
  • Page 177: Biztonsági Ellenőrzések

    A gépet sík felületen kell tartani, és rögzíteni kell a tartófelülethez. A gépen ne hagyjon kulcsokat, mérőeszközöket és semmilyen más tárgyat se. A gépet le kell választani az elektromos hálózatról, mikor nincs használatban, továbbá karbantartás előtt és a tartozékok vagy szerszámok kicserélése előtt. 1.3.4. Biztonsági ellenőrzések: VESZÉLY-FIGYELEM A SÚLYOS SZEMÉLYSÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN KAPCSOLJA KI A GÉPET ÉS VÁLASSZA LE AZ ELETRKOMOS HÁLÓZATRÓL MIELŐTT A GÉPEN MÓDOSÍTÁSOKAT HAJTANA VÉGRE VAGY KIEGÉSZÍTŐ ALKATRÉSZEKET VAGY TARTOZÉKOKAT SZERELNE FEL VAGY LE. GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A KAPCSOLÓ...
  • Page 178: Használat És Karbantartás

    1.4. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS 1.4.1. A gép megfelelő használata: Ne erőltesse feleslegesen a gépet: a túl nagy nyomás hatására gyorsabban tönkre mehet a szerszám, a gép felületképzési hatékonysága pedig csökkenhet. Meghibásodás vagy rendellenes működés esetén a hibás kapcsolókat csak hivatalos ügyfélszolgálat cserélheti ki. Használja a felhasználási kézikönyvben javasolt szerszámokat. Kizárólag a gép eredeti rögzítőrendszerét szabad használni. A használat után állítsa száraz és zárt helyre a fúrót, és tartsa távol magas hőmérsékletű területektől. 1.4.2. A gép és a munkaterület állagmegóvása és karbantartása: A munkaterületet mindig tartsa tisztán, a megmunkálásból származó maradványoktól és portól mentesen; a rendetlen területek és padok veszélyforrást jelentenek. A fogantyúkat és markolatokat mindig tartsa szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen. Gondoskodjon arról, hogy a szerszámok tökéletes állapotban legyenek, tartsa éles és tiszta állapotban, a biztonságosabb és hatékonyabb munka érdekében. 1.4.3. Az elektromos alkatrészek gondozása és használata: Ügyeljen a tápkábelre: a gépet ne a tápkábelnél fogva emelje fel, és ne a tápkábelt húzza akkor, amikor a csatlakozódugót le kívánja választani az aljzatról; a tápkábelt továbbá óvja az éles sarkoktól, olajtól és a túl forró részektől. Szükség esetén használjon hosszabbítót a tápkábelhez (de csak olyat, ami rendelkezik tanúsítvánnyal). Rendszeresen ellenőrizze az egyes szerkezetek tápkábeleit, ha sérültek, a biztonságot veszélyeztető kockázatok elkerülése érdekében javításukat bízza hivatalos szervizre.
  • Page 179: Használat Bevezetés

    2. HASZNÁLAT BEVEZETÉS Különös figyelmet fordítson a kézikönyvben található „VESZÉLY-VIGYÁZAT”, „VESZÉLY-ÓVATOSSÁG” és „MEGJEGYZÉS” hivatkozásokra. Viseljen zajvédő fülvédőt és A figyelem felkeltése és a biztonsági üzenetek eljuttatása munkavédelmi szemüveget. érdekében a tervezett műveleteket szimbólumok és megjegyzések kísérik, amik kiemelik, hogy lehetnek-e veszélyesek, és jelzik a biztonságos használat módját. Ezek a szimbólumok és megjegyzések különböző kategóriákba sorolhatók, az alábbiak szerint: A fúró javítása, takarítás a és karbantartása előtt húzza ki a V E S Z É LY- F I G Y E L E M : A Z Á LTA L Á N O S hálózati csatlakozót.
  • Page 180: A Zajkibocsátással Kapcsolatos Információk

    • Érintkezés meghibásodás esetén feszültség alá kerülő a felhasználó a zajterhelés előzetes értékelésénél is részekkel (hibavédelem) felhasználhatja. • Elektrosztatikus jelenségek Zaj által okozott veszélyek és következmények: SXDP16720E SXDP13597E • Halláskárosodás (süketség), egyéb élettani zavarok MODELL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (egyensúlyvesztés, tudatvesztés) 2015 2010 • Interferencia az emberi hangot használó...
  • Page 181: Műszaki Jellemzők

    Védettségi fokozat IP 20 tartozék), hogy a menetek ne szakadjanak le az alaplapról. Súly 14,3 kg 28 kg Tárgyasztal Tokmány 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm SXDP13597E (3. ábra): Helyezze a tárgyasztalt (3) az Befogótokmány oszlopra (2). Tolja tárgyasztaltámasztó kengyelt (16) a 50 mm 60 mm munkaútja legalsó állásba. Rögzítse a rögzítőkarral (17) a tárgyasztalt a kívánt állásba. SXDP16720E (3., 4., 5. ábra): Helyezze Kinyúlás 208 mm 252 mm a tárgyasztalt (3) a fogaslécre (10). A fogasléc fogainak...
  • Page 182: Szállítás

    3.4. SZÁLLÍTÁS 4.1. SEBESSÉG ELŐZETES KIVÁLASZTÁSA (11., VESZÉLY-FIGYELEM 12., 13. ÁBRA) • A GÉP BIZTONSÁGOS SZÁLLÍTÁSÁSÁHOZ EGYIK MUNKATERÜLETRŐL A MÁSIKRA, a. SXDP13597E: lazítsa meg a rögzítőcsavar (23) szárnyas HASZNÁLJA AZ EREDETI CSOMAGOLÁSÁT. csavarját a hajtóműházon (18), és nyissa ki a házat (11. • SOHA NE EMELJE MEG A GÉPET A BIZTONSÁGI ábra). BERENDEZÉSEKNÉL, AZ ÁLLÍTÓKAROKNÁL Lazítsa meg kissé az alsó anyát M8 (30), és távolítsa...
  • Page 183: Ékszíjak Megfeszítése (12. Ábra)

    5. BEÁLLÍTÁSOK e. SXDP13597E: húzza meg ismételten a motoron a rögzítőcsavart (23) egy 6 mm-es imbuszkulcs VESZÉLY-FIGYELEM segítségével (nem tartozék). • HELYEZZE A GÉPET BIZTONSÁGOS Zárja vissza a hajtóműházat (18), és húzza meg a Á L L A P O T B A A „ B I Z T O N S Á G I rögzítőcsavar (23) szárnyas csavarját.
  • Page 184: Használat

    6. HASZNÁLAT 6.2. ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓK FÚRÁSHOZ VESZÉLY-ÓVATOSSÁG VESZÉLY-FIGYELEM Annak érdekében, hogy a munkadarab és a • HELYEZZE A GÉPET BIZTONSÁGOS Á L L A P O T B A A „ B I Z T O N S Á G I támasztó...
  • Page 185: Vészkapcsoló (17. Ábra)

    • A repedések elkerülése érdekében gondoskodjon 7.1. TÁMOGATÁS arról, hogy a fúrószár előtolása lassú legyen, amikor a • Minden olyan munkát, aminek leírását a jelen útmutató munkadarab hátsó oldalán halad át. nem tartalmazza, szakemberrel végeztessen el. • A repedések csökkentése és a fúrószár védelme • Kizárólag gyári alkatrészeket használjon. érdekében, használjon hulladék fát vagy egy megfelelő • A karbantartás és a takarítás megkezdése előtt hagyja talpat a munkadarab alátámasztására. a készüléket kihűlni. • Égési sérülés veszélye! 6.3. VÉSZKAPCSOLÓ (17. ÁBRA) • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a készüléken VESZÉLY-FIGYELEM nincsenek-e meglazult, kopott vagy sérült alkatrészek, AMIKOR NEM VÁRT HELYZETBEN TALÁLJA állítsa helyükre a csavarokat és a többi alkatrészt.
  • Page 186: Gép Tárolása

    7.3. GÉP TÁROLÁSA A készüléket és tartozékait sötét, száraz, nem fagyveszélyes helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. A VESZÉLY-FIGYELEM tárolás optimális hőmérséklete 5 és 30˚C között van. AZ OSZLOPOS FÚRÓGÉPET ÚGY TÁROLJA, Eredeti csomagolásában tárolja az elektromos szerszámot. H O G Y A R R A N E M F E L H ATA L M A Z O T T Az elektromos szerszámot letakarással védje a portól és SZEMÉYLEK NE INDÍTHASSÁK EL, ÉS HOGY a nedvességtől.
  • Page 187: Útmutató Hibakereséshez

    8. ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ OK ELHÁRÍTÁS MEGHIBÁSODÁS A készülék nem 1. Nincs tápfeszültség. A hőkapcsoló 1. Ellenőrizze az aljzatot, a tápkábelt, a kábelt, a villásdugót, indul be kioldott. szükség esetén javíttassa meg. 2. A Be (zöld)/ki (piros) kapcsoló 2. A javításért forduljon az Ügyfélszolgálathoz. tönkrement. 3. A javításért forduljon az Ügyfélszolgálathoz. 3. A motor meghibásodott. A motor nem forog 1. A motor nincs a helyén rögzítve. 1. Ellenőrizze az ékszíjak feszességét, és húzza meg a és automatikusan 2. A fúrószár nem középen lett rögzítve.
  • Page 188: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    GYÁRTÁS ÉVE Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) OLASZORSZÁG A műszaki dokumentációt készítő meghatalmazott személy: kijelenti, hogy a következő gép: MAURIZIO CASANOVA - OSZLOPOS FÚRÓ Cikkszám: SXDP13597E Castel Guelfo (BO megye) - OSZLOPOS FÚRÓ Cikkszám: SXDP16720E FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 gyártás éve (ld. a címkét): 2021.09.30. - megfelel a 2006/42/EK-ban, valamint annak végrehajtási 40023 Castel Guelfo - (BO megye) utasításaiban foglalt előírásoknak;...
  • Page 189 ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VADOVO VERTIMAS TURINYS 1. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ................188 1.1. PERSONALAS ĮGALIOTAS NAUDOTIS STAKLĖMIS .........188 1.2. ATSARGUMO PRIEMONĖS SAUGIAM NAUDOJIMUI ........188 1.2.1. Leidžiamos aplinkos sąlygos ................188 1.2.2. Neleidžiamos aplinkos sąlygos ................188 1,3. ĮSPĖJIMAI DĖL NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ ............188 1.3.1. Staklių naudojimas ....................188 1.3.2. Apsauginiai drabužiai ir priemonės, kuriuos reikia naudoti: ........188 1.3.3. Įspėjimai dėl naudojimo: ..................188 1.3.4. Saugumo patikros: ....................189 1.4. NAUDOJIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............190 1.4.1. Teisingas staklių naudojimas: ................190 1.4.2. Staklių ir darbo zonos laikymas ir priežiūra: ............190 1.4.3. Elektrinių dalių priežiūra ir valymas: ..............190 1.5.
  • Page 190: Bendrosios Saugos Taisyklės

    1. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS PASTABA: Prieš naudojant stakles, atidžiai perskaitykite visus nurodymus, pateiktus šiame vadove. 1.1. PERSONALAS ĮGALIOTAS NAUDOTIS STAKLĖMIS Šios staklės buvo suprojektuotos ir pagamintos taip, kad jomis dirbtų kvalifikuotas, atitinkamai apmokytas, turintis patirties ir gebėjimų personalas. Naudotojai turi būti kompetetingi, vyresni nei 14 metų asmenys. - NELEISKITE vaikams liesti įrankio. Kai įrankį naudoja nepakankamai patirties turintys operatoriai - būtina juos prižiūrėti. - Šiuo gaminiu negali naudotis silpnesnių fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų asmenys (įskaitant vaikus); arba stokojantis patirties ir žinių asmenys. Vaikai , esantys šalia šio gaminio, niekada neturėtų būti palikti be priežiūros. 1.2. ATSARGUMO PRIEMONĖS SAUGIAM NAUDOJIMUI 1.2.1. Leidžiamos aplinkos sąlygos Ribinės aplinkos sąlygos: • aplinka, kurios temperatūra yra tarp + 5 °C / + 40 °C;...
  • Page 191: Saugumo Patikros

    Nepalikite ant staklių raktų, matavimo prietaisų ar bet kokių kitų objektų. Atjunkite stakles nuo elektros tinklo, kai jomis nesinaudojate, atlikdami priežiūrą ir keisdami priedus ar įrankius. 1.3.4. Saugumo patikros: PAVOJUS-DĖMESIO SIEKIANT SUMAŽINTI SUNKIŲ SUŽEIDIMŲ RIZIKĄ, PRIEŠ ATLIEKANT PAKEITIMUS ARBA PRIEDŲ IR (AR BA) PRIDĖTINIŲ KOMPONENTŲ ĮDĖJIMĄ / ŠALINIMĄ, IŠJUNKITE STAKLES IR ATJUNKITE JAS NUO ELEKTROS MAITINIMO. ĮSITIKINKITE, KAD JUNGIKLIS YRA OFF POZICIJOJE. NETYČINIS PALEIDIMAS GALI SĄLYGOTI SUNKIUS SUŽEIDIMUS.
  • Page 192: Naudojimas Ir Techninė Priežiūra

    1.4. NAUDOJIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 1.4.1. Teisingas staklių naudojimas: Venkite forsuoti stakles be reikalo: per didelis slėgis gali greitai sugadinti įrankį ir staklių apdirbimo atlikimą. Esant gedimui ar netinkamai veikiant, pakeiskite sugedusius jungiklius įgaliotame aptarnavimo po pardavimo servise. Naudokite įrankius rekomenduojamus pateiktame instrukcijų vadove. Naudokite tik originalią staklių blokavimo sistemą. Baigę naudojimą, padėkite grąžtą sausoje uždaroje vietoje ir laikykite jį atokiau nuo aukštos temperatūros zonų. 1.4.2. Staklių ir darbo zonos laikymas ir priežiūra: Darbo zoną visuomet valykite, kad nebūtų likučių nuo apdorojimo ir dulkių; netvarkingos zonos ir stalai yra potencialios pavojaus zonos. Visos rankenos turi būti sausos, švarios ir nesuteptos alyva ar tepalu. Norint išlaikyti nepriekaištingą įrankių būklę: įrankius galąskite ir valykite, kad išlaikytumėte aukščiausią apdorojimo ir saugumo lygmenį. 1.4.3. Elektrinių dalių priežiūra ir valymas: Būkite atsargūs naudojant maitinimo kabelį: nenaudokite kabelio kelti staklėms, kištukui ištraukti iš rozetės ir saugokite jį nuo kontakto su kibirkštimis ir alyva bei aukštos temperatūros zonų. Jeigu reikia, naudokite elektros kabelio ilgintuvą (tik patvirtinto tipo). Siekiant išvengti saugumo rizikos atsiradimo, periodiškai tikrinkite prietaisų maitinimo kabelius ir, jeigu jie pažeisti, pakeiskite juos įgaliojimą turinčiame aptarnavimo centre.
  • Page 193: Naudojimo Įvadas

    2. NAUDOJIMO ĮVADAS Atkreipkite ypatingą dėmesį į šiame vadove pateikiamas nuorodas „PAVOJUS - DĖMESIO“, „PAVOJUS – ATSARGIAI“ ir „PASTABA“. Dėvėkite nuo triukšmo apsaugančias Dėmesio pritraukimo ir saugos pranešimų pateikimo tikslu, ausines ir apsauginius akinius. prie numatytų operacijų aprašymo pateikiami simboliai ir pastabos, išryškinantys galimus pavojus bei nurodantys saugų naudojimą užtikrinantį būdą. Įvairių kategorijų pastabų ir simbolių žymėjimas: Prieš atlikdami grąžto techninę PAVOJUS - DĖMESIO: SVARBI INFORMACIJA priežiūrą, valymą ar remonto darbus, DĖL BENDROJO SAUGUMO. ištraukite grąžto kištuką iš elektros PAVOJUS – ATSARGIAI: veiksmai, reikalaujantys lizdo! atidumo ir išmintingumo Nemūvėkite pirštinių.
  • Page 194: Informacija Apie Skleidžiamą Triukšmą

    • Asmenų sąlytis su įtampingosiomis dalimis (tiesioginis galimus pavojus bei riziką. sąlytis) šiame dokumente pateiktomis triukšmo emisijos vertėmis • Asmenų sąlytis su defektuotomis įtampingosiomis naudotojas gali vadovautis norint preliminariai įvertinti dalimis (netiesioginis sąlytis) triukšmo ekspozicijos lygį. • Elektrostatiniai fenomenai Triukšmo keliami pavojai, kurių pasekmės: SXDP13597E SXDP16720E • Klausos praradimas (kurtumas), kiti fiziniai pažeidimai MODELIS EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (pusiausvyros praradimas, sąmonės praradimas) 2015 2010 • Balso ir garsinių signalų priėmimo trikdžiai. Garso slėgio lygis 69 dB(A)
  • Page 195: Techninės Charakteristikos

    IP 20 3.3. MONTAVIMAS Svoris 14.3 kg 28 kg Stovo vamzdis (.. 2 Pav.) Laikiklis 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm Pastatykite stovo vamzdį (2) ant pagrindo. Prisukite stovo Suklio eiga 50 mm 60 mm vamzdį prie pagrindo (6) naudodami komplekte tiekiamus tris (SXDP13597E) arba keturis (SXDP16720E) varžtus Nuokrypis 208 mm 252 mm M8×20. Naudodami SW 13 raktą (komplekte netiekiamas), 420 / 600 / 770 / 900 / 1100 prisukite taip švelniai, kad sriegiai neatsiskirtu nuo pagrindo. Suklio greitis / 1400 / 1980 / 2200 / 2700 Gręžimo stalas SXDP13597E (... 3 Pav.): Padėkite gręžimo plokštę (3) ant Naudingas padėjimo stovo vamzdžio (2). Nustumkite plokštės atramos gembę ant gręžimo stalo...
  • Page 196: Transportavimas

    4.1. IŠAKNKSTINIS GREIČIO NUSTATYMAS (... STAKLES IŠ VIENOS DARBO VIETOS Į KITĄ, 11, 12, 13 PAV.) NAUDOKITE ORIGINALIĄ PAKUOTĘ. • STAKLĖMS PAKELTI NIEKADA NENAUDOKITE a. SXDP13597E: atlaisvinkite blokavimo varžto (23), APSAUGOS SISTEMŲ, REGULIAVIMO esančio ant krumpliaračių karterio (18) drugelio formos SVERTŲ AR ANTGALIO LAIKIKLIO SUKLIO . varžtą ir atidarykite karterį (... 11).
  • Page 197: Formos Diržų Įtempimas

    įtempti, jei paspaudus, truputį nusileis. Diržo išlinkio Įjunkite stakles ir prispauskite grąžtą prie apdorojimo atstumas 5-10mm (... 14 pav.). ruošinio taip, kad gręžimas būtų atliekamas teisingai. e. SXDP13597E: naudodami 6 mm „Allen“ veržliaraktį (komplekte netiekiamas) vėl užveržkite variklio tvirtinimo PAVOJUS-ATSARGIAI varžtus (23). • Per lėta grąžto eiga gali sąlygoti grąžto Uždarykite krumpliaračių karterį (18) ir užveržkite įkaitimą.
  • Page 198: Antgalio Keitimas

    ANTGALIO KEITIMAS 6.1. ANGŲ GRĘŽIMAS Prieš keisdami antgalį, ištraukite kištuką iš elektros tinklo a. Grąžto su stovu paleidimas. rozetės. Šis veiksmas užkirs kelią netyčiniam paleidimui. • Grąžtą su stovu galima įjungti paspaudus žalią ON ‘’I’’ a. Užlenkite antgalio laikiklio suklio apsaugą į viršų (5). (19) jungiklį. b. Naudodami tam skirtą raktą (7), atlaisvinkite antgalio • Norint išjungti grąžtą su stovu, reikia paspausti raudoną laikiklio suklio tvirtinimo apkabas (7). OFF ‘’O’’ (19) jungiklį. c. Išimkite antgalį. b. Pasukite vieną iš plokštės pakėlimo svirtį (9) pagal d. Įdėkite naują antgalį. laikrodžio rodyklę. e. Naudodami tam skirtą raktą (7), užtvirtinkite antgalio c. Antgalio laikiklio suklys (4) nuleistas.
  • Page 199: Avarinio Sustabdymo Jungiklis

    7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA – SANDĖLIAVIMAS – • Jei metalo ruošinys yra plokščias, pritvirtinkite medinę APTARNAVIMAS – ŠALINIMAS plokšte po juo, taip išvengsite ruošinio sukimosi. Jei plokščių neįmanoma padėti ant stalo, jas reikia gerai PASTABA pritvirtinti ir užblokuoti padėtyje. Suklio pakėlimo svirtys Toliau pateikiamos planinės techninės priežiūros turi būti spaudžiamos naudojant tokią jėgą, kuri leistu operacijos, kurias naudotojas gali atlikti savarankiškai grąžto antgaliui perforuoti medžiagą.
  • Page 200: Valymas

    7.2. VALYMAS 7.3. SANDĖLIAVIMAS PAVOJUS – DĖMESIO • Nenaudokite ploviklių ir tirpiklių. Cheminės medžiagos KONSERVUOKITE GRĄŽTĄ SU STOVU TAIP, gali neigiamai paveikti prietaiso plastikines dalis. KAD NEĮGALIOTI ASMENYS NETURĖTU Niekada neplaukite prietaiso tekančiu vandeniu. GALIMYBĖS JO ĮJUNGTI IR KAD NIEKAM • Po kiekvieno naudojimo prietaisą būtina išvalyti. NEKILTU SUŽALOJIMO PAVOJUS. • Naudodami minkštą šepetį arba šluostę, išvalykite prietaiso paviršius ir ventiliacijos angas.
  • Page 201: Gedimų Nustatymo Vadovas

    8. GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMO BŪDAS GEDIMAS Prietaisas 1. Nėra maitinimo įtampos. Suveikė 1. Patikrinkite lizdą, maitinimo kabelį, kabelį, kištuką; jei nepasileidžia šiluminis jungiklis. reikia, sutaisykite. 2. Jungiklis On (žalias) / Off. (raudonas) 2. Dėl taisymo kreipkitės į Klientų Aptarnavimo skyrių. sugedo. 3. Dėl taisymo kreipkitės į Klientų Aptarnavimo skyrių. 3. Variklio gedimas. Variklis nesisuka 1. Variklis nepritvirtintas savo lizde. 1. Patikrinkite V formos diržų įtempimą ir užveržkite arba automatiškai 2. Antgalis pritvirtintas ne centre. blokavimo varžtus. išsijungia 2. Patikrinkite antgalio laikiklio suklyje esantį antgalį.
  • Page 202: Atitikties Deklaracija Ir Ce Ženklas

    SERIJOS NUMERIS etiketę - psl. 18) FEMI S.p.A. STATYBOS METAI Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Asmuo, įgaliotas parengti techninę dokumentaciją: pareiškia, kad: - GRĄŽTAS SU STOVU Prk. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - GRĄŽTAS SU STOVU Prk. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), Buveinė: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 pagaminta (žr. pateiktą etiketę): - atitinka 2006/42/EB nuostatas ir direktyvą įgyvendinančias 2021-09-30 nuostatas: 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA.
  • Page 203 INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ................202 1.1. IEKĀRTAS LIETOŠANAI AUTORIZĒTS PERSONĀLS ........202 1.2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI LIETOŠANAI ..............202 1.2.1. Pieļaujamie vides apstākļi ..................202 1.2.2. Nepieļaujamie vides apstākļi .................202 1.3. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ...................202 1.3.1. Iekārtas lietošana ....................202 1.3.2. Lietojamais apģērbs un aizsarglīdzekļi: ..............202 1.3.3. Izmantošanas piesardzības pasākumi: ..............202 1.3.4. Drošības pārbaudes: .....................203 1.4. LIETOŠANA UN APKOPE ..................204 1.4.1. Pareiza iekārtas lietošana: ..................204 1.4.2. Iekārtas un darba zonas saglabāšana un apkope: ..........204 1.4.3. Elektrisko komponentu aprūpe: ................204 1.5.
  • Page 204: Vispārējie Drošības Noteikumi

    1. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIEZĪME: Pirms iekārtas lietošanas rūpīgi izlasiet norādījumus šajā rokasgrāmatā. 1.1. IEKĀRTAS LIETOŠANAI AUTORIZĒTS PERSONĀLS Šī iekārta ir izstrādāta un izgatavota, lai to lietotu kvalificēts personāls, kam ir atbilstoša apmācība, pieredze un prasmes. Lietotājiem jābūt kompetentām personām, kas vecākas par 14 gadiem. NEĻAUJIET bērniem nonākt kontaktā ar iekārtu. Uzraudzība ir nepieciešama, ja šo iekārtu izmanto nepieredzējuši lietotāji. Šis produkts nav paredzēts lietošanai cilvēkiem (ieskaitot bērnus), kuriem ir pavājinātas fiziskās, maņu vai garīgās spējas; pieredzes, zināšanu vai prasmju trūkums. Bērnus nekad nedrīkst atstāt vienus ar šo produktu. 1.2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI LIETOŠANAI 1.2.1.
  • Page 205: Drošības Pārbaudes

    Mašīna jāglabā horizontālā stāvoklī un pareizi jānostiprina uz atbalsta virsmas. Neatstājiet uz iekārtas atslēgas, mērinstrumentus vai kādu citu priekšmetu. Atvienojiet mašīnu no elektriskā barošanas avota, kad to nelietojiet, un pirms apkopes un piederumu vai rīku nomaiņas. 1.3.4. Drošības pārbaudes: BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS LAI MAZINĀTU NOPIETNU PERSONISKO TRAUMU RISKU, PIRMS MODIFIKĀCIJU VEIKŠANAS VAI PAPILDU SASTĀVDAĻU VAI PIEDERUMU PIEVIENOŠANAS/NOŅEMŠANAS, IZSLĒDZIET IEKĀRTU UN ATVIENOJIET TO NO PADEVES AVOTA. PĀRLIECINIETIES, VAI SLĒDZIS ATRODAS IZSLĒGTĀ STĀVOKLĪ. NEJAUŠA IEDARBINĀŠANA VAR RADĪT IEVAINOJUMUS. Vienmēr veiciet visus tehniskās apkopes un tīrīšanas darbus ar iekārtu drošā stāvoklī...
  • Page 206: Lietošana Un Apkope

    1.4. LIETOŠANA UN APKOPE 1.4.1. Pareiza iekārtas lietošana: Nepielietojiet nevajadzīgi spēku strādājot ar iekārtu: pārmērīgs spiediens var izraisīt ātrāku rīku nodilumu un iekārtas snieguma, attiecībā uz apdari, pasliktināšanos. Bojājuma vai nepareizas darbības gadījumā nomainiet bojātos slēdžus pilnvarotā pēcpārdošanas apkalpošanas centrā. Izmantojiet rīkus, kas ieteikti komplektācijā iekļautajā rokasgrāmatā. Izmantojiet tikai iekārtas oriģinālo bloķēšanas sistēmu. - Pēc lietošanas, novietot urbi sausā un aizvērtā vietā, un glabāt to tālu no augstas temperatūras vietām. 1.4.2. Iekārtas un darba zonas saglabāšana un apkope: Saglabājiet vienmēr no apstrādes atliekām un putekļiem tīru darba zonu; netīras zonas un galdi ir potenciāla riska avoti. Saglabājiet kloķus un rokturus sausus, tīrus un bez eļļas un smērvielām. - Saglabājiet rīkus ideālā stāvoklī: uzasinātus un tīrus, tādā veidā nodrošinot labāku un drošāku darbību. 1.4.3. Elektrisko komponentu aprūpe: - Pievērst uzmanību padeves vadam: izvairīties no vada izmantošanas, lai paceltu ierīci vai lai atvienotu kontaktdakšu no rozetes un glabāt to no asiem stūriem, eļļām un zonām ar augstu temperatūru. Ja ir nepieciešams, izmantojiet strāvas vada pagarinātāju (tikai apstiprināta tipa). Lai izvairītos no riskiem drošībai, periodiski pārbaudiet ierīču strāvas kabeļus un, ja tie ir bojāti, nomainiet tos pilnvarotā servisa centrā. Kad iekārta tiek izmantota ārpus telpām, izmantojiet tikai elektriskos pagarinātājus, kas paredzēti ārtelpām, un ievērojiet šādus norādījumus. Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemētām virsmām vai zemes. BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS •...
  • Page 207: Ievads Lietošanā

    2. IEVADS LIETOŠANĀ Pievērsiet īpašu uzmanību šajā rokasgrāmatā lietotajām atsaucēm “BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS”, “BĪSTAMI - PIESARDZĪBA” un “PIEZĪMES”. Lai piesaistītu uzmanību un sniegtu ziņojumus par drošību, Nēsāt prettrokšņa austiņas un plānotajām darbībām ir pievienoti simboli un piezīmes, kas drošības brilles. izceļ iespējamo briesmu klātbūtni un sniedz norādes par iekārtas drošu lietošanu. Šie simboli un piezīmes ir dažādās kategorijās, kuras identificē šādi: BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS: SVARĪGA INFORMĀCIJA Atvienot kontaktdakšu no strāvas VISPĀRĒJĀS DROŠĪBAS MĒRĶIEM.
  • Page 208: Informācija Par Trokšņa Līmeni

    Šī informācija iekārtas lietotājam var noderēt, lai labāk Elektriskā rakstura riski, kurus izraisa: novērtētu apdraudējumus un riskus. • Personu saskare ar daļām zem sprieguma (tieša Šajā dokumentā norādītās skaņas emisijas vērtības lietotājs saskare) var izmantot pat sākotnējā trokšņa iedarbības novērtējumā. • Personu saskare ar spriegumaktīvajām daļām bojātos nosacījumos (netieša saskare) SXDP13597E SXDP16720E • Elektrostatiskie fenomeni MODELIS Trokšņa radītā bīstamība, ar sekojošajām sekām: EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Dzirdes zudums (kurlums), citi fizioloģiskie traucējumi 2015 2010 (līdzsvara zudums, apziņas zudums)
  • Page 209: Tehniskās Īpašības

    Urbjpatrons 1.5 ÷ 13 mm 1.5 ÷ 16 mm SW 13 (nav dota līdzi) tādā veidā, lai vītnes neatplīstu no Urbjpatrona pamatnes. pārvietošanās 50 mm 60 mm laukums Urbšanas galds Vertikālas kustības SXDP13597E (Att. 3): Novietot urbšanas virsmu (3) uz 208 mm 252 mm spēja kolonnas caurules (2). Grūst balsteni (16) līdz viszemākai pozīcijai. Nostiprināt urbšanas virsmu ar bloķēšanas sviras 420 / 600 / 770 / 900 / 1100 (17) palīdzību pieprasītā pozīcijā. SXDP16720E (Att. 3, 4, 5): Urbjpatrona ātrums / 1400 / 1980 / 2200 / 2700 Novietot urbšanas virsmu (3) uz zobstieņa (10). Zobstieņa zobiem ir jāsakrīt ar zobrata zobiem.
  • Page 210: Transports

    MĒRĶI IZVAIRĪTIES NO RISKA UZ TĀ PAKLUPT. 3. Pievilkt dziļuma ierobežotāju ar uzgriezni un paplāksni, kas bija izņemti solī 1. Izlīdzināt centrā dziļuma atduri 4. SET-UP vadotnes iekšpusē. 4. Rādītāja (15) sākotnējai pozīcijai vajadzētu būt 0 mm. 4.1. ĀTRUMA SĀKOTNĒJĀ IZVĒLE (ATT. 11, 12, 13) a. SXDP13597E: atlaist bloķēšanas skrūves (23) 3.4. TRANSPORTS spārnuzgriežņus uz zobratu kartera (18) un atvērt karteri BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS (Att. 11). • LAI DROŠI PĀRVADĀTU IEKĀRTU NO VIENAS Nedaudz atlaist apakšējo uzgriezni M8 (30), lai noņemtu DARBA VIETAS UZ CITU, IZMANTOJIET piestiprināšanas skrūvi ar 6mm atslēgas Allen palīdzību...
  • Page 211: Ķīļsiksnu Nospriegošana (Att. 12)

    PĒC ŠĪS LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATAS IZLASĪŠANAS 4.2. ĶĪĻSIKSNU NOSPRIEGOŠANA (ATT. 12) UN SAPRAŠANAS. a. SXDP13597E: atlaist bloķēšanas skrūves (23) spārnuzgriežņus uz zobratu kartera (18) un atvērt karteri BĪSTAMI - PIESARDZĪBA (Att. 11). • Katras regulēšanas beigās pārbaudiet, vai Nedaudz atlaist apakšējo uzgriezni M8 (30), lai noņemtu bloķēšanas ierīces ir pareizi pievilktas.
  • Page 212: Izmantošana

    BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS 6.1. URBŠANA • NEKĀDA IEMESLA DĒĻ NEATSTĀT IEVADĪTU a. Urbšanas darba galda palaide. U Z G A Ļ A T U R Ē T Ā J A U R B J PAT R O N A • Urbšanas darba galds var būt ieslēgts, piespiežot zaļo ATSLĒGU. slēdzi ON ‘’I’’ (19). • Lai izslēgtu urbšanas darba galdu ir nepieciešams 6.
  • Page 213: Avārijas Apstādināšanas Slēdzis (Att. 17)

    APKOPE - UZGLABĀŠANA - PALĪDZĪBA - zem tā, lai izvairītos no tā rotācijas. Ja tie nevar būt LIKVIDĒŠANA novietoti plakanā veidā uz galda, tad ir nepieciešams tos cieši piestiprināt un nobloķēt. Urbjpatrona pacelšanas PIEZĪMES svirām ir jābūt iedarbinātām ar attiecīgu spēku, kas ir Tālāk ir parastās tehniskās apkopes darbības, kuras nepieciešams, lai ļautu urbja uzgalim perforēt materiālu. var veikt lietotājs. Lai veiktu citas iejaukšanās vai ārkārtas tehniskās Koka urbšana apkopes, sazinieties ar pilnvarotajiem palīdzības • Vienmēr stingri piestiprināt apstrādājamo detaļu pie darba...
  • Page 214: Tīrīšana

    7.2. TĪRĪŠANA 7.3. UZGLABĀŠANA • Neizmantot mazgāšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS GLABĀT URBŠANAS DARBA GALDU TĀDĀ Ķīmiskās vielas var ietekmēt ierīces plastmasas daļas. VEIDĀ, LAI TO NEVARĒTU IEDARBINĀT Nekad netīrīt ierīci zem tekoša ūdens. • Ir vienmēr jātīra ierīce pēc katras lietošanas. NEAUTORIZĒTĀS PERSONAS UN KA NEVIENS NETIKTU SAVAINOTS. • Tīrīt ventilācijas atvērumus un ierīces virsmas ar mīkstu birsti vai drāniņu. • Gadījumā, ja tas ir nepieciešams, likvidēt skaidas, BĪSTAMI - PIESARDZĪBA Neglabāt urbšanas darba galdu bez aizsardzības putekļus un netīrumus ar putekļusūcēja palīdzību.
  • Page 215: Traucējumu Meklēšanas Rokasgrāmata

    8. TRAUCĒJUMU MEKLĒŠANAS ROKASGRĀMATA PROBLĒMA / IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS KĻŪME Ierīce neuzsāk 1. Nekāds padeves spriegums. 1. Pārbaudīt rozeti, padeves vadu, vadu, kontaktdakšu; gaitu Termoslēdzis atslēdzās. ja nepieciešams, lūgt tos salabot. 2. Slēdzis On (zaļš)/Off. (sarkans) ir 2. Lūgt salabot Klientu Apkalpošanas Servisam. saplīsis. 3. Lūgt salabot Klientu Apkalpošanas Servisam. 3. Dzinēja defekts. Dzinējs negriežas 1. Dzinējs nav nostiprināts ligzdā. 1. Pārbaudīt ķīļsiksnu nospriegojumu un pievilkt un izslēdzas 2. Uzgalis nav bloķēts centrāli. bloķēšanas skrūves. automātiski. 2. Pārbaudīt galu uzgaļa turētāja urbjpatronā.
  • Page 216: Ek Atbilstības Deklarācija

    SĒRIJAS NUMURS etiķeti - lpp. 18) FEMI S.p.A. IZGATAVOŠANAS GADS Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Persona, kas pilnvarota sastādīt tehnisko lietu: apliecina, ka iekārta: - URBŠANAS DARBA GALDS Preces kods SXDP13597E - URBŠANAS DARBA GALDS Preces kods SXDP16720E MAURIZIO CASANOVA Castel Guelfo (BO). Vieta: ražota (sk. etiķeti): FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - atbilst 2006/42/EK standartiem un attiecīgajiem īstenošanas noteikumiem: 30/09/2021 - kā...
  • Page 217 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIEHANDLEIDING INHOUD 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............216 1.1. PERSONEEL BEVOEGD VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ....216 1.2. VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK ........216 1.2.1. Toegestane omgevingsomstandigheden ..............216 1.2.2. Niet toegestane omgevingsomstandigheden ............216 1,3. MAATREGELEN OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN ........216 1.3.1.
  • Page 218: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPMERKING: Lees alvorens de machine in gebruik te nemen zorgvuldig de waarschuwingen aangegeven in deze handleiding. 1.1. PERSONEEL BEVOEGD VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE Deze machine is ontworpen en gebouwd om te worden gebruikt door gekwalificeerd personeel dat beschikt over een adequaat opleidingsniveau, ervaring en capaciteit. De gebruikers moeten competente personen ouder dan 14 jaar zijn. Laat kinderen NIET in contact komen met het instrument. Wanneer dit instrument wordt gebruikt door onervaren personen, is supervisie noodzakelijk. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens; gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden. Laat kinderen nooit alleen met dit product. 1.2. VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK 1.2.1. Toegestane omgevingsomstandigheden Omgevingsomstandigheden gebruiksbeperkingen: •...
  • Page 219: Veiligheidscontroles

    De machine dient recht te worden gehouden en te worden vastgezet aan het steunvlak. Laat geen sleutels, meetinstrumenten of andere voorwerpen op de machine liggen. Haal de stekker van de machine uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt , alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren en bij het vervangen van accessoires of gereedschap. 1.3.4. Veiligheidscontroles: GEVAAR-LET OP OM HET GEVAAR VOOR ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN, DE MACHINE UITZETTEN EN DE STROOMVOORZIENING LOSKOPPELEN VOORDAT U WIJZIGINGEN DOORVOERT OF EXTRA COMPONENTEN OF ACCESSOIRES TOEVOEGT/VERWIJDERT. U ERVAN VERZEKEREN DAT DE SCHAKELAAR IN DE STAND OFF STAAT.
  • Page 220: Gebruik En Onderhoud

    het accessoire uit het werkstuk halen, het gereedschap uitschakelen en wachten tot het accessoire gestopt is. Gebruik hulpmiddelen als een borstel of een haak om de spanen te verwijderen. De aanraking met draaiende onderdelen of spanen kan persoonlijk letsel veroorzaken. Accessoires met een snelheidslimiet moeten worden ingesteld op een snelheid die minimaal gelijk is aan de maximumsnelheid die is vermeld op het elektrische gereedschap. Accessoires die worden gebruikt op een snelheid die hoger is dan hun nominale snelheid kunnen breken en weggeslingerd worden. 1.4. GEBRUIK EN ONDERHOUD 1.4.1. Correct gebruik van de machine: Forceer de machine niet onnodig: een te harde drukkracht kan het gereedschap sneller doen slijten en maakt de prestaties van de machine minder goed. In het geval van kapotte onderdelen of storingen, dienen de defecte schakelaars vervangen worden door een bevoegd centrum. Gebruik het in de bijgeleverde handleiding aanbevolen gereedschap Gebruik alleen het oorspronkelijke blokkeringssysteem van de machine. Berg de boormachine na het gebruik op een droge en afgesloten plek op en houd hem uit de buurt van zones met hoge temperaturen. 1.4.2. Bewaren, onderhoud van de machine en de werkruimte: Houd de werkzone altijd vrij van bewerkingsresten en stof; rommelige werkruimtes en -banken vormen mogelijke bronnen van gevaar.
  • Page 221: Inleiding Tot Het Gebruik

    2. INLEIDING TOT HET GEBRUIK Let met name op de opschriften “GEVAAR-LET OP”, “GEVAAR-VOORZICHTIG” en “OPMERKINGEN” in deze handleiding. Draag gehoorbescherming en een Om uw aandacht erop te vestigen en aanwijzingen ten veiligheidsbril. aanzien van de veiligheid te geven, staan er symbolen en opmerkingen bij alle handelingen die eventueel gevaarlijk kunnen zijn en wordt uitgelegd hoe u veilig te werk kunt gaan.
  • Page 222: Informatie Over Het Geluidsniveau

    Contact van personen met onder spanning staande delen ook in staat om de gevaren en risico’s optimaal in te schatten. in defecte toestand (indirect contact) De in dit document vermelde geluidsemissiewaarden kunnen • Elektrostatische fenomenen door de gebruiker ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling aan geluid. Gevaren als gevolg van lawaai, met als gevolg: • Gehoorverlies (doofheid), andere fysiologische aandoeningen (verlies van evenwicht, verlies van SXDP13597E SXDP16720E bewustzijn) MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Interferentie met gesproken communicatie, akoestische 2015 2010 signalen. Niveau van 69 dB(A)
  • Page 223: Technische Kenmerken

    Boorhouder 1.5 ~ 13 mm 1.5 ~ 16 mm Slag van de boorkop 50 mm 60 mm Boorbank SXDP13597E (Afb. 3): Plaats het boorblad (3) op de Uitslag 208 mm 252 mm kolombuis (2). Duw de steunbeugel van het blad (16) tot 420 / 600 / 770 / 900 / 1100 aan de laagste positie. Zet het boorblad met behulp van de Snelheid boorkop / 1400 / 1980 / 2200 / 2700 blokkeerhendel (17) in de gewenste stand. SXDP16720E...
  • Page 224: Transport

    4.1. VOORKEUZE VAN DE SNELHEID (AFB. 11, 12, GEVAAR - LET OP OM DE MACHINE IN ALLE VEILIGHEID TE VAN DE ENE WERKPLEK NAAR DE ANDERE a. SXDP13597E: draai de vleugelbout van de blokkeerschroef TE TRANSPORTEREN, DE ORIGINELE (23) op het tandwielcarter (18) los en open het carter (Afb. VERPAKKING GEBRUIKEN. 11). • TIL DE MACHINE NOOIT OP BIJ DE...
  • Page 225: Spannen Van De V-Riemen (Afb. 12)

    Draai de spanknop van de motor (32) op beide kanten van AFSTELLING VAN DE BOORBANK (Afb. 15, Afb. de kop los. b. Verplaats de motor (20) naar achteren om de V-riemen 1. Laat de blokkeerhandgreep (17) los. weer aan te spannen (32, 36). De spanning van de 2. SXDP13597E: Verplaats de boorbank om hem op de V-riemen is correct wanneer ze iets doorbuigen wanneer gewenste hoogte te zetten. u ze indrukt. De doorbuigafstand van de riem is 5-10mm SXDP16720E: Draai de hendel voor het omhoog brengen (Afb. 14). van het blad (12) rechtsom en linksom tot de gewenste c. SXDP13597E: haal de bevestigingsschroef (23) met een hoogte is verkregen.
  • Page 226: Verwisselen Van De Boorpunt

    VERWISSELEN VAN DE BOORPUNT 6.1. BOREN Voordat u de boorpunt verwisselt moet u de stekker uit het stopcontact halen. Zo voorkomt u onverwachts starten van a. Start van de kolomboormachine. de machine. • De kolomboormachine kan worden ingeschakeld door a. Buig de bescherming (5) van de boorkop omhoog. op de groene ON-schakelaar ‘’I’’ (19) te drukken. b. Maak de klembekken van de boorkop (4) los met de • Om de kolomboormachine uit te schakelen dient u op speciale sleutel (7). de rode OFF-schakelaar ‘’O’’ (19) te drukken. c. Verwijder de boorpunt. b. Draai een van de hendels voor het omhoog brengen van d. Plaats een nieuwe boorpunt. het blad (9) linksom. e. Blokkeer de klembekken van de boorkop (4) met de c. De boorkop (4) komt omlaag.
  • Page 227: Noodstopschakelaar (Afb. 17)

    ONDERHOUD – OPBERGEN– ASSISTENTIE – breken als het werkstuk van metaal plotseling de kolom AFVOER zou raken. • Als het metaal plat is, er een stuk hout onder bevestigen OPMERKINGEN om te voorkomen dat het gaat draaien. Als ze niet plat H i e r o n d e r z i j n d e r o u t i n e m a t i g e op de tafel kunnen worden geplaatst, dient u ze stevig te onderhoudswerkzaamheden beschreven, die door bevestigen en te blokkeren. De hendels voor het omhoog...
  • Page 228: Reiniging

    7.2. REINIGING 7.3. OPBERGEN GEVAAR - LET OP • Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. BERG DE KOLOMBOORMACHINE ZO OP DAT Chemische stoffen kunnen de kunststof onderdelen DEZE NIET KAN WORDEN GESTART DOOR van de machine aantasten. Maak de machine nooit ONBEVOEGDEN EN DAT ER GEEN GEVAAR schoon onder stromend water.
  • Page 229: Probleemopsporing

    8. PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING STORING De machine start 1. Geen voedingsspanning 1. Controleer het stopcontact, de voedingskabel, de kabel, de niet Thermische schakelaar geactiveerd. stekker, laat zo nodig repareren. 2. De schakelaar On (groen)/Off (rood) 2. Laat repareren door de Klantenservice. is defect. 3. Laat repareren door de Klantenservice. 3. Defect van de motor. De motor draait 1. Motor niet op zijn plaats bevestigd. 1. Controleer de spanning van de V-riemen en haal de niet en schakelt 2. Boorpunt niet centraal geblokkeerd. blokkeerschroef aan.
  • Page 230: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    - voldoet aan de normen van 2006/42/EG en aan de betreffende uitvoeringsbepalingen: 30/09/2021 - bovendien conform de volgende bepalingen en betreffende 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIË uitvoeringen is: 2014/30/EU, 2011/65/EU Verwijzing geharmoniseerde normen model SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013...
  • Page 231 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKERHÅNDBOKEN INNHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER ..............230 1.1. PERSONER SOM ER AUTORISERT TIL Å BRUKE MASKINEN ......230 1.2. FORHOLDSREGLER FOR SIKKER BRUK ............230 1.2.1. Tillatte miljøforhold ....................230 1.2.2. Ikke tillatte miljøforhold ..................230 1.3. ULYKKESFOREBYGGENDE ADVARSLER ............230 1.3.1. Bruk av maskinen ....................230 1.3.2.
  • Page 232: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    1. GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER MERK: Les anvisningene i denne brukerhåndboken nøye før maskinen anvendes. 1.1. PERSONER SOM ER AUTORISERT TIL Å BRUKE MASKINEN Denne maskinen er prosjektert og laget for å brukes av kvalifiserte teknikere som har fått tilfredsstillende opplæring, og som har den nødvendige erfaringen og egenskapene: Maskinen skal kun brukes av kompetente personer over 14 år. IKKE la barn komme i berøring med apparatet. Uerfarne personer skal overvåkes når de bruker apparatet. Dette produktet skal ikke benyttes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring, kunnskap eller ferdigheter. Barn må aldri være alene i nærheten av dette produktet. 1.2. FORHOLDSREGLER FOR SIKKER BRUK 1.2.1. Tillatte miljøforhold Miljøfaktorer som begrenser bruken: • Området hvor apparatet skal brukes, må ha en temperatur på mellom +5 °C/+40 °C og •...
  • Page 233: Sikkerhetskontroller

    1.3.4. Sikkerhetskontroller: FARE-ADVARSEL! FOR Å REDUSERE FAREN FOR ALVORLIGE PERSONSKADER MÅ MAN SLÅ AV MASKINEN OG KOBLE DEN FRA STRØMKILDEN FØR MAN GJØR ENDRINGER ELLER SETTER INN/FJERNER EKSTRA DELER ELLER TILBEHØR. KONTROLLER AT BRYTEREN STÅR PÅ OFF. MAN KAN RISIKERE PERSONSKADER DERSOM MASKINEN PLUTSELIG STARTER.
  • Page 234: Bruk Og Vedlikehold

    1.4. BRUK OG VEDLIKEHOLD 1.4.1. Riktig bruk av maskinen: Ikke forser maskinen unødvendig: for sterkt trykk kan føre til rask slitasje av verktøyet og redusere maskinens ytelser med dårligere finish. Hvis noen av bryterne blir ødelagte eller fungerer feil, må disse byttes ut av et autorisert servicesenter. Bruk verktøyet som anbefales i brukerhåndboken som følger med. Bruk kun maskinens originale blokkeringssystem. Etter bruk skal boremaskinen oppbevares på et tørt og avlåst sted, hvor den er beskyttet mot høye temperaturer. 1.4.2. Oppbevaring og vedlikehold av maskinen og arbeidsområdet: Arbeidsområdet må alltid holdes fritt for rester etter arbeidet samt støv. Rot i området og på benkene kan være farlig. Håndtak og grep må holdes tørre og rene, uten rester av olje eller fett. Hold verktøyet i god stand: skarpt og rent, slik at arbeidet kan utføres på en trygg og best mulig måte. 1.4.3. Ettersyn og bruk av elektriske komponenter: Pass på strømledningen: den må ikke brukes til å løfte maskinen. Du må heller ikke trekke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Beskytt den mot skarpe kanter, olje og områder med høye temperaturer. Om nødvendig, bruk skjøteledning (kun godkjent type). Kontroller regelmessig maskinens strømledninger. For å unngå sikkerhetsrisikoer må de repareres av et autorisert servicesenter hvis de er skadet.
  • Page 235: Introduksjon

    2. INTRODUKSJON Vær ekstra oppmerksom på henvisningene ”FARE - ADVARSEL!, ”FARE - FORSIKTIG!” og ”ANMERKNINGER” i denne håndboken. Bruk hørselsvern og vernebriller. Inngrepene som skal utføres vises med symboler og anmerkninger som gjør deg oppmerksom på eventuelle farer, og gir opplysninger om hvordan apparatet skal brukes trygt. De ulike kategorienes symboler og anmerkninger betyr: Ta støpselet ut av kontakten før du FARE - ADVARSEL! VIKTIG INFORMASJON OM reparerer, rengjør eller vedlikeholder DEN GENERELLE SIKKERHETEN.
  • Page 236: Støyinformasjon

    Hørselstap (døvhet), andre fysiologiske lidelser Lydemisjonsverdiene som oppgis i dette dokumentet kan (balansetap og/eller bevissthetstap) også benyttes av brukeren under forhåndsvurdering av • Interferens med talekommunikasjon og/eller støyeksponeringen. lydsignaler. SXDP13597E SXDP16720E Fare som følger med materialer og stoffer MODELL NEK EN 62841- NS EN ISO (og deres bestanddeler) som bearbeides eller brukes 1: 2015...
  • Page 237: Tekniske Egenskaper

    SXDP16720E Nettspenning 230-240V ~ 50 Hz 3.3. MONTERING Nominell effekt Søylerør (fig. 2) 400W 600W (S2 15 min) Plasser søylerøret (2) på understellet. Skru søylerøret fast Sikkerhetsklasse: på understellet (6) med de tre (SXDP13597E) eller fire (SXDP16720E) M8×20 skruene som følger med. Stram Kapslingsgrad IP20 skruene forsiktig med en åpen nøkkel SW 13 (følger ikke Vekt 14,3 kg 28 kg med), slik at gjengene ikke slites av understellet. Chuck 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm...
  • Page 238: Transport

    STED TIL ET ANNET. • MASKINEN MÅ ALDRI LØFTES OPP a. SXDP13597E: Skru opp vingemutteren til låseskruen E T T E R S I K K E R H E T S E N H E T E N , (23) i dekselet foran tannhjulet (18) og åpne dekselet...
  • Page 239: Stramming Av De Trapesformede Remmene (Fig. 12)

    5. REGULERINGER 4.2. STRAMMING AV DE TRAPESFORMEDE FARE - ADVARSEL! REMMENE (FIG. 12) • MASKINEN MÅ SIKRES SOM BESKREVET I a. SXDP13597E: Skru opp vingemutteren til låseskruen AVSNITTET ”SIKKERHETSKONTROLLER”. (23) i dekselet foran tannhjulet (18) og åpne dekselet • ALL BRUK OG ALLE REGULERINGER SOM (fig. 11). FORKLARES I DE FØLGENDE AVSNITTENE Skru den lave M8 mutteren (30) litt opp med en 6 mm SKAL KUN UTFØRES ETTER AT DU HAR...
  • Page 240: Skifte Bor

    SKIFTE BOR 6.1. BORING Trekk støpselet ut av strømkontakten før du skifter bor. På a. Starte søyleboremaskinen. den måten unngår du plutselig oppstart. • Søyleboremaskinen startes ved å trykke på den a. Løft chuckbeskyttelsen (5) opp. grønne bryteren ON ”I” (19). b. Løsne chuckkloen (4) med den tilhørende nøkkelen (7). • For å slå den av, må man trykke på den røde bryteren c. Ta boret ut. OFF ”O” (19). d. Sett inn et nytt bor. b. Vri en av spakene for å heve bordet (9) mot urviserne. e. Skru fast chuckkloen (4) med den tilhørende nøkkelen c. Chucken (4) er senket. (7). d. Bor arbeidsstykket med passende hastighet, og til ønsket f. Sjekk at boret er sentrert. dybde. g. Senk chuckbeskyttelsen (5) ned igjen. e. Vær oppmerksom på sponrestene som kan samle seg h. Heng chucknøkkelen (7) på plass i nøkkelholderen (28) når boret nærmer seg den ønskede dybden. igjen. f. Sett boret langsomt tilbake i stoppstilling.
  • Page 241: Nødstoppbryter (Fig. 17)

    7. VEDLIKEHOLD – OPPBEVARING – sette seg fast i arbeidsstykket, slynge det ut og påføre alvorlige skader. Boret vil brekke hvis metallstykket SERVICE – AVHENDING plutselig slår mot søylen. ANMERKNINGER • Legg et trestykke under metallstykket hvis det er flatt, Nedenfor følger beskrivelse av de ordinære slik at det ikke vrir seg. Hvis de ikke kan legges flatt på vedlikeholdsinngrepene som kan utføres av bordet, må de fastgjøres og blokkeres til bordet. Bruk brukeren. ikke mer kraft på chuckens løftespaker enn hva som er Andre inngrep eller ekstraordinært vedlikehold skal nødvendig for at boret kan perforere materialet. utføres ved et godkjent servicesenter. Maskinen må repareres av faglært personell: Boring i tre Denne maskinen er i overensstemmelse med • Blokker alltid arbeidsstykket til arbeidsbordet før du...
  • Page 242: Rengjøring

    7.2. RENGJØRING 7.3. LAGRING FARE - ADVARSEL! • Bruk ikke rengjørings- eller løsemidler. De kjemiske stoffene kan skade maskindelene i plast. Rengjør OPPBEVAR SØYLEBOREMASKINEN SLIK AT aldri maskinen under springen. DEN IKKE KAN STARTES AV UVEDKOMMENDE • Rengjør alltid maskinen etter bruk. ELLER SKADE NOEN. • Rengjør ventilasjonsåpningene og overflaten med en myk børste eller klut. FARE-FORSIKTIG! Søyleboremaskinen må ikke oppbevares •...
  • Page 243: Feilsøking

    8. FEILSØKING PROBLEM/ MULIG ÅRSAK UTBEDRING FEIL Maskinen starter 1. Ingen nettspenning. Termobryter er 1. Kontroller stikkontakten, strømledningen, kabelen og ikke utløst. støpselet og, om nødvendig, reparer dem. 2. ON/OFF-bryteren, henholdsvis grønn og 2. La teknisk kundeservice reparere feilen. rød, er ødelagt. 3. La teknisk kundeservice reparere feilen. Motorfeil. Motoren går Motoren sitter ikke fast der den skal 1. Kontroller de trapesformede remmenes stramming ikke, og slukker sitte. og skru låseskruen godt fast. automatisk.
  • Page 244: Eu-Samsvarserklæring

    - er i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 2006/42/EF og tilhørende gjennomføringsbestemmelser - er også i overensstemmelse med følgende bestemmelser og tilhørende gjennomføringsbestemmelser: 2014/30/EF, 2011/65/EF Referanse til harmoniserte standarder, modell SXDP13597E NEK EN 62841-1:2015 NEK EN 62841-3-13:2017 NEK EN 55014-1:2017 NEK EN 61000-3-2:2014...
  • Page 245 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................244 1.1. PERSONEL UPOWAŻNIONY DO WYKORZYSTANIA MASZYNY ......244 1.2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA........244 1.2.1. Dopuszczalne warunki środowiskowe ..............244 1.2.2. Niedopuszczalne warunki środowiskowe ..............244 1.3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGANIA WYPADKOM ......244 1.3.1. Użytkowanie maszyny ..................244 1.3.2. Konieczna odzież ochronna i środki ochrony:............244 1.3.3. Środki ostrożności dotyczące użytkowania: ............244 1.3.4. Kontrole bezpieczeństwa: ..................245 1.4. UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ..............246 1.4.1. Prawidłowe użytkowanie maszyny: ...............246 1.4.2. Utrzymanie i konserwacja maszyny oraz obszaru roboczego: ......246 1.4.3. Dbanie o wyposażenie elektryczne i korzystanie z niego: ........246 1.5.
  • Page 246: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAUWAŻ: Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy dokładnie zapoznać się z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. 1.1. PERSONEL UPOWAŻNIONY DO WYKORZYSTANIA MASZYNY – Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do użytku przez wykwalifikowany personel, charakteryzujący się odpowiednim wykształceniem, doświadczeniem oraz umiejętnościami. Użytkownikami maszyny mogą być osoby o odpowiednich kompetencjach, w wieku powyżej 14 lat. – NIE dopuszczać dzieci do kontaktu z przyrządem. W przypadku użytkowania przez niedoświadczony personel konieczne jest zapewnienie nadzoru.
  • Page 247: Kontrole Bezpieczeństwa

    – Zawsze utrzymywać optymalną pozycję i równowagę. – Maszyna musi być utrzymywana w pozycji poziomej i odpowiednio przymocowana do płaszczyzny nośnej. – Nie pozostawiać na maszynie kluczy, przyrządów pomiarowych lub jakichkolwiek innych przedmiotów. – Odłączyć maszynę od zasilania elektrycznego, gdy nie jest używana, przed wykonaniem konserwacji i wymianą akcesoriów bądź narzędzi. 1.3.4. Kontrole bezpieczeństwa: NIEBEZPIECZEŃSTWO–UWAGA ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY WYŁĄCZYĆ MASZYNĘ I ODŁĄCZYĆ JĄ OD ZASILANIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO WPROWADZANIA ZMIAN LUB DODAWANIA / USUWANIA DODATKOWYCH KOMPONENTÓW LUB AKCESORIÓW. DOPILNOWAĆ, ABY WYŁĄCZNIK BYŁ USTAWIONY W POZYCJI OFF.
  • Page 248: Użytkowanie I Konserwacja

    – Nie usuwać wiórów z obszarów wiercenia, gdy narzędzie pracuje. Aby usunąć wióry, odsunąć akcesorium od przedmiotu, wyłączyć narzędzie i poczekać, aż akcesorium się zatrzyma. Do usuwania wiórów używać narzędzi, takich jak szczotka lub hak. Kontakt z obracającymi się częściami lub wiórami może spowodować obrażenia ciała. – W przypadku akcesoriów z ograniczeniami prędkości nie należy ustawiać prędkości przekraczającej maksymalną prędkość wskazaną na elektronarzędziu. Akcesoria używane z prędkością przekraczającą ich prędkość znamionową mogą pęknąć i zostać wyrzucone. 1.4. UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA 1.4.1. Prawidłowe użytkowanie maszyny: – Unikać niepotrzebnego przeciążania maszyny: nadmierny nacisk może spowodować gwałtowne pogorszenie stanu narzędzia i spadek wydajności maszyny pod względem wykończenia. – W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania, zapewnić wymianę wadliwych przełączników przez autoryzowany serwis posprzedażny. – Używać narzędzi zalecanych w dostarczonej instrukcji obsługi. – Należy stosować wyłącznie oryginalny system blokowania maszyny. – Po użyciu przechowywać wiertarkę w suchym i zamkniętym miejscu, z dala od miejsc o wysokiej temperaturze. 1.4.2. Utrzymanie i konserwacja maszyny oraz obszaru roboczego: – Zawsze utrzymywać obszar roboczy w czystości, bez pozostałości z obróbki i kurzu; nieuporządkowane obszary i stoły robocze stanowią potencjalne źródło zagrożenia.
  • Page 249: Wprowadzenie Do Żytkowania

    2. WPROWADZENIE DO ŻYTKOWANIA Odłączyć wtyczkę sieciową Zwrócić szczególną uwagę na zawarte w niniejszej przed naprawą, czyszczeniem i instrukcji zwroty „NIEBEZPIECZEŃSTWO–UWAGA”, konserwacją wiertarki! „NIEBEZPIECZEŃSTWO–OSTROŻNOŚĆ” i „ZAUWAŻ”. W celu zwrócenia uwagi i przekazania komunikatów dotyczących bezpieczeństwa przy opisach czynności umieszczono symbole i uwagi, które wyróżniają potencjalne Nie nosić rękawiczek. zagrożenia i wskazują bezpieczne procedury użytkowania. Takie symbole i uwagi dzielą się na następujące kategorie: NIEBEZPIECZEŃSTWO–UWAGA: WAŻNE Nie nosić długich odsłoniętych INFORMACJE DOTYCZĄCE OGÓLNEGO włosów, biżuterii ani wiszących BEZPIECZEŃSTWA.
  • Page 250: Informacje Dotyczące Hałasu

    Zagrożenia generowane przez materiały i substancje ekspozycji na hałas. (i ich elementy składowe) obrabiane lub używane w maszynie: • Niebezpieczeństwo kontaktu lub wdychania szkodliwych SXDP13597E SXDP16720E płynów i pyłów MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Ryzyko pożaru...
  • Page 251: Dane Techniczne

    3. INSTALACJA (9) Dźwignia podnoszenia uchwytu (x3) (10) Zębatka (tylko SXDP16720E) 3.1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA (11) Kołnierz (tylko SXDP16720E) (12) Dźwignia podnoszenia stołu (tylko SXDP16720E) SXDP13597E (13) Wał uchwytu – Klucz imbusowy, 5 mm (14) Punkt podparcia dźwigni podnoszenia uchwytu – Klucz imbusowy, 4 mm (15) Wskaźnik położenia i skala samoprzylepna – Torba narzędziowa z 3 śrubami (M8 x 20) (16) Wspornik blatu roboczego (17) Dźwignia blokująca blat roboczy – Instrukcja obsługi (18) Obudowa przekładni SXDP16720E (19) Przełącznik on/off – Klucz imbusowy, 5 mm (20) Silnik – Klucz imbusowy, 4 mm...
  • Page 252: Transport

    NA INNE KORZYSTAĆ Z ORYGINALNEGO 4.1. WSTĘPNY WYBÓR PRĘDKOŚCI (RYS. 11, 12, 13) OPAKOWANIA. • NIE PODNOSIĆ MASZYNY ZA URZĄDZENIA a. SXDP13597E: poluzować śrubę skrzydełkową śruby BEZPIECZEŃSTWA, DŹWIGNIE REGULACYJNE blokującej (23) na obudowie przekładni (18) i otworzyć LUB UCHWYT WIERTARSKI. obudowę (rys. 11).
  • Page 253: Napinanie Pasków Klinowych (Rys. 12)

    (23) na obudowie przekładni (18) i otworzyć narzędzi. obudowę (rys. 11). Nieznacznie poluzować dolną nakrętkę M8 (30), aby wyjąć REGULACJA BLATU ROBOCZEGO (rys. 15, rys. śrubę blokującą za pomocą klucza imbusowego 6 mm (31) (brak w zestawie) z silnika (rys. 12). SXDP16720E: poluzować śrubę blokującą (23) na 1. Zwolnić uchwyt blokujący (17). obudowie przekładni (18) za pomocą klucza imbusowego 2. SXDP13597E: Przesunąć blat roboczy na żądaną 5 mm (29). Wyjąć śrubę blokującą i otworzyć obudowę wysokość. przekładni (18) (rys. 11). SXDP16720E: Obrócić dźwignię podnoszenia blatu (12) Poluzować pokrętło napięcia silnika (32) po obu stronach w prawo lub w lewo na żądaną wysokość. głowicy. 3. Obrócić blat roboczy (16) do żądanej pozycji. Przymocować blat roboczy (16) za pomocą uchwytu blokującego (17) b. Przesunąć silnik (20) do tyłu, aby ponownie napiąć paski...
  • Page 254: Zmiana Wiertła

    ZMIANA WIERTŁA 6.1. WIERCENIE Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do zmiany a. Uruchamianie wiertarki kolumnowej. wiertła. Zapobiegnie to przypadkowemu uruchomieniu • Wiertarkę można włączyć, naciskając zielony przełącznik wiertarki. ON „I” (19). a. Podnieść osłonę uchwytu wiertarskiego (5) do góry. • Aby wyłączyć wiertarkę, nacisnąć czerwony przełącznik b. Poluzować szczęki zaciskowe uchwytu wiertarskiego (4) OFF „O” (19). za pomocą specjalnego klucza (7). b. Obrócić jedną z dźwigni podnoszenia blatu (9) w kierunku c. Wyjąć wiertło. przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. d. Włożyć nowe wiertło. c. Uchwyt wiertarski (4) jest opuszczony. e. Zablokować szczęki zaciskowe uchwytu wiertarskiego (4) d. Wywiercić otwór w obrabianym przedmiocie przy za pomocą specjalnego klucza (7). odpowiedniej prędkości posuwu i na żądaną głębokość. f. Upewnić się, że wiertło jest wyśrodkowane. e. Zwracać uwagę na wszelkie wióry powstałe podczas g. Opuścić osłonę uchwytu wiertarskiego (5).
  • Page 255: Wyłącznik Awaryjny (Rys. 17)

    KONSERWACJA – PRZECHOWYWANIE – • Jeśli metalowy przedmiot jest płaski, należy przymocować SERWIS – UTYLIZACJA pod nim kawałek drewna, tak aby się nie obracał. Jeśli nie można ich położyć płasko na blacie, należy je bezpiecznie ZAUWAŻ przymocować i zablokować. Dźwignie podnoszenia Poniżej określono czynności należące do konserwacji uchwytu muszą być obsługiwane z należytą siłą, aby okresowej, które mogą być przeprowadzane przez wiertło mogło przebić materiał. użytkownika. W celu przeprowadzenia innych czynności lub Wiercenie w drewnie konserwacji nadprogramowej zwrócić się do • Przymocować obrabiany przedmiot do blatu roboczego...
  • Page 256: Czyszczenie

    7.2. CZYSZCZENIE 7.3. MAGAZYNOWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO – UWAGA • Nie używać detergentów ani rozpuszczalników. PRZECHOWYWAĆ WIERTARKĘ KOLUMNOWĄ Substancje chemiczne mogą uszkodzić części W S P O S Ó B U N I E M O Ż L I W I A J Ą C Y urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Nigdy J E J U R U C H O M I E N I E P R Z E Z O S O B Y nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
  • Page 257: Instrukcje Wykrywania Usterek

    8. INSTRUKCJE WYKRYWANIA USTEREK PROBLEM / PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY USTERKA Urządzenie nie 1. Brak napięcia zasilania. Zadziałał 1. Sprawdzić gniazdo, kabel zasilający, kabel, wtyczkę; uruchamia się wyłącznik termiczny. w razie potrzeby zlecić ich naprawę. 2. Wyłącznik On (zielony) / Off (czerwony) 2. Oddać do naprawy Serwisowi technicznemu. jest uszkodzony. 3. Oddać do naprawy Serwisowi technicznemu. Usterka silnika. Silnik nie pracuje 1. Silnik nie jest zamocowany. 1. Sprawdzić naciąg pasków klinowych i dokręcić śrubę i wyłącza się 2. Wiertło nie jest przymocowane blokującą.
  • Page 258: Deklaracja Zgodności We

    – jest zgodna z przepisami dyrektywy 2006/42/WE oraz odnośnymi przepisami wykonawczymi: 30/09/2021 – ponadto jest zgodna z następującymi przepisami i 40023 Castel Guelfo – (BO) WŁOCHY. odpowiednimi przepisami wykonawczymi: 2014/30/UE, 2011/65/UE. Odniesienie do norm zharmonizowanych model SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015...
  • Page 259 TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS.................258 1.1. PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA ..........258 1.2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO ........258 1.2.1. Condições ambientais permitidas .................258 1.2.2. Condições ambientais não permitidas ..............258 1.3. ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ........258 1.3.1. Utilização da máquina ...................258 1.3.2. Vestuário e equipamentos de proteção individual a usar: ........258 1.3.3.
  • Page 260: Normas De Segurança Gerais

    1. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS NOTA: Antes de utilizar a máquina, leia atentamente as advertências contidas neste manual. 1.1. PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA Esta máquina foi concebida e construída para ser utilizada por pessoal qualificado, com formação adequada, experiência e capacidade. Os utilizadores devem ser pessoas competentes com idade superior a 14 anos. NÃO deixe que as crianças entrem em contacto com o dispositivo. A supervisão é necessária quando este dispositivo for utilizado por operadores inexperientes. Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo as crianças) que sofrem de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência, conhecimento ou habilidade. As crianças não devem ser deixadas sozinhas com este produto. 1.2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO 1.2.1. Condições ambientais permitidas Condições ambientais limite de utilização: •...
  • Page 261: Verificações De Segurança

    Desligue a máquina da rede de alimentação elétrica quando não for utilizada, antes da manutenção e para a substituição de acessórios ou ferramentas. 1.3.4. Verificações de segurança: PERIGO-ATENÇÃO PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES PESSOAIS GRAVES, DESLIGUE A MÁQUINA E ISOLE-A DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE EFETUAR MODIFICAÇÕES OU ACRESCENTAR/REMOVER COMPONENTES ADICIONAIS OU ACESSÓRIOS. CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR ESTEJA NA POSIÇÃO DESLIGADA (OFF).
  • Page 262: Utilização E Manutenção

    1.4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO 1.4.1. Utilização correta da máquina: Evite forçar a máquina inutilmente: uma pressão excessiva pode provocar uma rápida deterioração da ferramenta e uma piora dos desempenhos da máquina em termos de acabamento. Em caso de rotura ou mau funcionamento, solicite a substituição dos interruptores defeituosos a um centro de serviço pós-venda autorizado. Utilize as ferramentas recomendadas no manual de instruções fornecido. Utilize somente o sistema de bloqueio original da máquina. Depois da utilização, guarde o berbequim num local seco e fechado, e mantenha-o distante de zonas com altas temperaturas. 1.4.2. Conservação, manutenção da máquina e da zona de trabalho: Mantenha a zona de trabalho sempre livre de resíduos de processo e de poeira; áreas e bancadas desarrumadas são fontes potenciais de perigo.
  • Page 263: Introdução Ao Uso

    2. INTRODUÇÃO AO USO Preste muita atenção às indicações “PERIGO-ATENÇÃO”, “PERIGO-CUIDADO” e “NOTAS” presentes neste manual. Para chamar a atenção do utilizador e fornecer mensagens Utilizar protetores auriculares e de segurança, as operações previstas são acompanhadas óculos de segurança. de símbolos e notas que põem em evidência a possível presença de perigos e indicam os modos de utilização em condições de segurança. Estes símbolos e notas estão divididos em categorias com a seguinte identificação: Desconectar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar operações P E R I G O - A T E N Ç Ã O : I N F O R M A Ç Õ E S de reparação, limpeza e manutenção I M P O R TA N T E S PA R A O S E F E I TO S D A SEGURANÇA GERAL.
  • Page 264: Informações Relativas Ao Ruído

    Os valores das emissões sonoras declarados neste • Fenómenos eletrostáticos documento podem ser empregados pelo utilizador também para uma avaliação preliminar da exposição ao ruído. Perigos gerados pelo ruído, com consequente: • Perda de audição (surdez), outros distúrbios fisiológicos (perda de equilíbrio, perda de consciência) SXDP13597E SXDP16720E • Interferência com a comunicação vocal, sinais acústicos. MODELO EN 62841-1 : EN ISO 3744 : 2015 2010 Perigos gerados por materiais e substâncias Nível de pressão (e seus elementos de composição) transformados ou...
  • Page 265: Características Técnicas

    Tubo da coluna (Fig. 2) Grau de proteção IP 20 Posicione o tubo da coluna (2) na base. Fixe o tubo da Peso 14,3 kg 28 kg coluna na base (6) com três (SXDP13597E) ou quatro (SXDP16720E) parafusos M8×20 fornecidos. Aperte os Mandril 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm parafusos moderadamente com uma chave de boca SW 13 Curso do mandril 50 mm 60 mm (não fornecida) para evitar rompê-los, com a parte roscada...
  • Page 266: Transporte

    4. PREPARAÇÃO EMBALAGEM ORIGINAL. • NUNCA ELEVE A MÁQUINA SEGURANDO-A 4.1. PRÉ-SELEÇÃO DA VELOCIDADE (FIG. 11, 12, PELOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA, PELAS ALAVANCAS DE REGULAÇÃO OU a. SXDP13597E: desaperte o parafuso borboleta do parafuso PELO MANDRIL PORTA-BROCA. de bloqueio (23) no cárter das engrenagens (18) e abra o Se o berbequim for pesado, ele deverá ser transportado por cárter (Fig. 11). duas pessoas. Desaperte ligeiramente a porca baixa M8 (30) para tirar o Para tal efeito, mantenha uma mão sob a placa de base parafuso de aperto, utilizando uma chave Allen de 6 mm e, com a outra mão, segure firmemente o berbequim pela...
  • Page 267: Ajuste Da Tensão Das Correias Trapezoidais (Fig. 12)

    REGULAÇÃO DA BANCADA DE FURAÇÃO (Fig. Desaperte o manípulo de tensão do motor (32) em cada 15, Fig. 16) lado da cabeça. 1. Liberte a alavanca de bloqueio (17). 2. SXDP13597E: Conduza a bancada de furação para a b. Faça o motor (20) recuar para aplicar novamente tensão altura desejada. nas correias trapezoidais (32, 36). A tensão das correias SXDP16720E: Gire a alavanca de subida da mesa (12) trapezoidais é correta quando cedem ligeiramente sob no sentido horário ou anti-horário até à altura desejada. uma pressão. A distância de deflexão da correia é de 3. Rode a bancada de furação (16) para a posição desejada.
  • Page 268: Mudança Da Broca

    MUDANÇA DA BROCA 6.1. FURAÇÃO Tire a ficha da tomada de corrente antes de mudar a broca. a. Arranque do berbequim de coluna. Isso irá impedir qualquer arranque acidental. • O berbequim de coluna pode ser ligado premindo o a. Dobre a proteção (5) do mandril porta-broca para cima. interruptor verde ON ‘’I’’ (19). b. Solte as garras de aperto do mandril porta-broca (4) • Para desligar o berbequim de coluna, é necessário utilizando a chave dedicada (7).
  • Page 269: Interruptor De Paragem De Emergência (Fig. 17)

    MANUTENÇÃO – ARMAZENAGEM – ao processo, causando lesões graves. A broca do ASSISTÊNCIA – ELIMINAÇÃO berbequim quebraria se a peça de metal atingisse a coluna repentinamente. NOTAS • Se a peça metálica for plana, fixe um pedaço de madeira Indicamos a seguir as operações de manutenção de debaixo dela para evitar que rode. Se não for possível rotina que podem ser executadas pelo utilizador. apoiar peças planas na mesa, elas deverão ser fixadas Para outras operações ou para a manutenção e bloqueadas firmemente. As alavancas de subida do extraordinária, contacte os centros de assistência mandril devem ser acionadas com a força necessária para autorizados.
  • Page 270: Limpeza

    7.2. LIMPEZA 7.3. ARMAZENAGEM PERIGO - ATENÇÃO • Não utilize detergentes nem solventes. As substâncias CONSERVE O BERBEQUIM DE COLUNA DE químicas podem corroer as partes de plástico do MANEIRA QUE NÃO POSSA SER ACIONADO POR dispositivo. Nunca lave o dispositivo sob água a correr. PESSOAS NÃO AUTORIZADAS E QUE NINGUÉM • Limpe sempre o dispositivo depois de cada utilização. • Limpe as aberturas de ventilação e a superfície do POSSA SE FERIR.
  • Page 271: Guia Para A Localização De Avarias

    8. GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO AVARIA O dispositivo 1. Nenhuma tensão de alimentação. 1. Controlar a tomada, o cabo de alimentação, o cabo, não começa a Interruptor térmico disparado. a ficha; mande-os reparar se for necessário. funcionar 2. O interruptor On (verde)/Off (vermelho) 2. Mandar reparar pelo Serviço de Atendimento ao está avariado. Cliente. 3. Motor avariado. 3. Mandar reparar pelo Serviço de Atendimento ao Cliente. O motor não 1. Motor não fixado no lugar. 1. Controlar a tensão das correias trapezoidais e liga e desliga 2. Broca não fixada centralmente.
  • Page 272: Declaração De Conformidade Ce

    FEMI S.p.A. ANO DE FABRICO Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA Pessoa autorizada a compilar o processo técnico: declara que a máquina: - BERBEQUIM DE COLUNA Art. SXDP13597E MAURIZIO CASANOVA - BERBEQUIM DE COLUNA Art. SXDP16720E Castel Guelfo (BO), junto de: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 produzida em (ver etiqueta reproduzida): - cumpre as normas da Diretiva 2006/42/CE e as relativas 30/09/2021 disposições de atuação:...
  • Page 273 TRADUCEREA MANUALULUI ORIGINAL DE INSTRUCȚIUNI CUPRINS 1. NORME DE SIGURANȚĂ GENERALE ................272 1.1. PERSONAL AUTORIZAT CU UTILIZAREA MAȘINII ...........272 1.2. MĂSURI DE SIGURANȚĂ ÎN CAZ DE UTILIZARE ..........272 1.2.1. Condiții ale mediului ambiant permise ..............272 1.2.2. Condiții ale mediului ambiant nepermise ..............272 1,3. ATENȚIONĂRI DE SIGURANȚĂ ................272 1.3.1. Utilizarea mașinii ....................272 1.3.2. Îmbrăcăminte și echipamente de protecție ce trebuie utilizate: ......272 1.3.3. Măsuri de siguranță privind utilizarea: ..............272 1.3.4. Controale de siguranță: ..................273 1.4. UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE ................274 1.4.1. Utilizarea corectă a mașinii: ..................274 1.4.2. Conservarea, întreținerea mașinii și a zonei de lucru: ..........274 1.4.3. Îngrijirea și utilizarea componentelor electrice: .............274 1.5.
  • Page 274: Norme De Siguranță Generale

    1. NORME DE SIGURANȚĂ GENERALE NOTĂ: Înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenție instrucțiunile din acest manual. 1.1. PERSONAL AUTORIZAT CU UTILIZAREA MAȘINII - Această mașină a fost proiectată și construită pentru a fi utilizată de personal calificat, cu pregătire, experiență și abilități adecvate. Utilizatorii trebuie să fie persoane competente cu vârsta peste 14 ani. - Nu permiteți copiilor să intre în contact cu mașina. Supravegherea este necesară atunci când operatorii fără experiență folosesc această mașină. - Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care suferă de capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse; lipsă de experiență, cunoștințe sau abilități. Copiii nu trebuie lăsați niciodată singuri cu acest produs. 1.2. MĂSURI DE SIGURANȚĂ ÎN CAZ DE UTILIZARE 1.2.1.
  • Page 275: Controale De Siguranță

    1.3.4. Controale de siguranță: PERICOL-ATENȚIE PENTRU A REDUCE RISCUL DE VĂTĂMĂRI CORPORALE GRAVE, OPRIȚI MAȘINA ȘI DECONECTAȚI-O DE LA SURSA DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A EFECTUA MODIFICĂRI SAU DE A ADĂUGA/ÎNDEPĂRTA COMPONENTE SAU ACCESORII SUPLIMENTARE. ASIGURAȚI-VĂ CĂ COMUTATORUL ESTE ÎN POZIȚIA OFF. O PORNIRE ACCIDENTALĂ...
  • Page 276: Utilizare Și Întreținere

    1.4. UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 1.4.1. Utilizarea corectă a mașinii: Nu forțați aparatul inutil: presiunea excesivă poate duce la o deteriorare rapidă a sculei și a performanțelor mașinii în ceea ce privește finisajul. În caz de defecțiune sau funcționare necorespunzătoare, înlocuiți comutatoarele defecte adresându-vă unui centru de asistenţă post-vânzare. Utilizați instrumentele recomandate în manualul de instrucțiuni furnizat. Utilizați numai sistemul de blocare original al mașinii. - După utilizare, depozitați burghiul într-un loc uscat și închis și păstrați-l departe de zonele cu temperaturi ridicate. 1.4.2. Conservarea, întreținerea mașinii și a zonei de lucru: Păstrați zona de lucru fără reziduuri de prelucrare și praf; zonele și blaturile dezordonate reprezintă potențiale surse de pericol. Păstrați mânerele uscate, curate și fără urme de ulei și grăsimi. Păstrați sculele în stare perfectă: ascuțite și curate, pentru a obține un randament mai bun și mai sigur. 1.4.3. Îngrijirea și utilizarea componentelor electrice: Acordaţi atenție cablului de alimentare: nu-l utilizați la cablul pentru a ridica mașina sau pentru a trage ștecherul din priză și protejaţi-l de margini ascuţite, uleiuri și zone cu temperaturi ridicate. - Când este necesar, , utilizați un cablu prelungitor al cablului de alimentare (numai cele de tip omologat). Verificați periodic cablurile de alimentare a dispozitivelor și dacă sunt deteriorate, solicitaţi înlocuirea acestora de către un centru de asistenţă autorizat pentru a evita riscurile de siguranță.
  • Page 277: Introducere Pentru Utilizare

    2. INTRODUCERE PENTRU UTILIZARE Deconectați ștecherul de la rețea Acordați o atenție deosebită referințelor „PERICOL- înainte de a repara, curăța și ATENȚIE”, „PERICOL-PRUDENȚĂ” și „NOTE” din acest întreține mașina de găurit! manual. Pentru a atrage atenția și a transmite mesaje de siguranță, operațiunile planificate sunt însoțite de simboluri și note care evidențiază posibila prezență a pericolelor și indică modul Nu purtați mănuși. de utilizare în siguranță. Aceste simboluri și note sunt din diferite categorii identificate după cum urmează: PERICOL-ATENȚIE: INFORMAȚII IMPORTANTE Nu purtați păr lung neacoperit, PENTRU SCOPURI GENERALE DE SECURITATE. bijuterii sau accesorii pentru agățat. PERICOL-PRUDENȚĂ: comportamente care necesită o acțiune atentă și motivată. Atenție ! Risc de rănire din cauza NOTE: note tehnice.
  • Page 278: Informații Referitoare La Zgomot

    • Pericol de la contactul sau inhalarea lichidelor și pot fi utilizate și de către utilizator în cadrul unei evaluări pulberilor nocive preliminare a expunerii la zgomot. • Risc de incendiu Pericole care decurg din neglijarea principiilor SXDP13597E SXDP16720E ergonomice în proiectarea mașinilor legate de: MODELUL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Poziții incorecte sau eforturi excesive 2015 2010 • Anatomie mână-braț sau picior-picior...
  • Page 279: Caracteristicile Tehnice

    14.3 kg 28 kg Tubul coloană (Fig. 2) Așezați tubul coloană (2) pe bază. Înșurubați tubul Mandrină 1,5 ~ 13 mm 1,5 ~ 16 mm coloană la bază (6) folosind trei (SXDP13597E) sau Cursa mandrinei 50 mm 60 mm patru (SXDP16720E) șuruburi M8x20 furnizate. Strângeți șuruburile moderat cu o cheie cu cap deschis SW13 Excursie...
  • Page 280: Transport

    • PENTRU TRANSPORTUL SIGUR AL MAȘINII DE LA UN LOC DE MUNCĂ LA ALTU, FOLOSIȚI 4.1. PRESELECTAREA VITEZEI (FIG. 11, 12, 13) AMBALAJUL ORIGINAL. • NU RIDICAȚI NICIODATĂ UTILAJUL a. SXDP13597E: slăbiți șurubul cu aripă al șurubului de ACȚIONÂND ASUPRA DISPOZITIVELOR DE blocare (23) de pe carcasa angrenajului (18) și deschideți SIGURANȚĂ, A MANETELOR DE COMANDĂ carterul (Fig. 11).
  • Page 281: Tensionarea Curelelor Trapezoidale (Fig. 12)

    (32, 36). astfel încât să poată găuri corect. Curelele trapezoidale sunt tensionate corespunzător atunci când sunt ușor sub presiune. Distanța de deviere PERICOL-ATENȚIONARE a curelei este de 5-10 mm (Fig. 14). • Alimentarea necorespunzătoare poate cauza e. SXDP13597E: strângeți din nou șurubul de fixare (23) încălzirea burghiului. cu o cheie Allen de 6 mm (nefurnizată) pe motor. • Avansul mare poate cauza pericolul blocării Închideți carterul angrenajului (18) și strângeți șurubul motorului. cu aripă de pe șurubul de blocare (23). • Căderea curelei trapezoidale sau burghiului SXDP16720E: blocați această poziție acționând asupra...
  • Page 282: Schimbarea Vârfului

    SCHIMBAREA VÂRFULUI 6.1. FORAJ Scoateți ștecherul din priză înainte de a schimba vârful. a. Pornirea burghiului coloană. Acest lucru va preveni pornirile accidentale. • Burghiul coloană poate fi pornit prin apăsarea a. P liați în sus protecția (5) a mandrinei suport pentru vârf. comutatorului verde ON ‚’ I ‚’ (19). b. S lăbiți fălcile de prindere ale mandrinei suport pentru • Pentru a opri burghiul coloană, apăsați butonul roșu vârf (4) folosind cheia dedicată (7). OFF ‚’ O ‚’ (19). c. Scoateți vârful. b. Rotiți una dintre manetele de ridicare (9) în sens antiorar. d. I ntroduceți un vârf nou. c. Mandrina suport pentru vârf (4) este coborâtă. e. Blocați fălcile de prindere ale mandrinei (4) folosind d. Găuriți piesa de prelucrat la viteza de avans adecvată...
  • Page 283: Comutatorul De Oprire De Urgență (Fig. 17)

    7. ÎNTREȚINERE - DEPOZITARE - • Dacă metalul este plat, atașați o bucată de lemn sub el ÎNTREȚINERE - ELIMINARE pentru a preveni rotirea acestuia. Dacă acestea nu pot fi așezate pe masă, atunci ele trebuie fixate și blocate NOTĂ ferm. Manetele de ridicare a mandrinei trebuie acționate Următoarele sunt operațiile de întreținere de rutină cu forța necesară pentru a permite vârfului burghiului să care pot fi efectuate de utilizator. foreze materialul. Pentru alte intervenții sau întreținere extraordinară, contactați centrele de asistență autorizate. Forajul lemnului Solicitați repararea mașinei de către personal • Fixați întotdeauna piesa de lucru ferm pe masa de lucru calificat: Această mașină respectă reglementările înainte de a începe forajul. de siguranță relevante. Reparațiile trebuie efectuate • Sunt preferate vârfurile elicoidale de trei vârfuri. numai de personal calificat care utilizează piese de Vârfurile elicoidale de perforare pot fi folosite cu lemn. schimb originale. În caz contrar, pot apărea situații • Nu folosiți vârfuri spiralate.
  • Page 284: Curățare

    7.2. CURĂȚARE 7.3. DEPOZITARE PERICOL - ATENȚIE • Nu utilizați detergenți sau solvenți. Substanțele DEPOZITAȚI BURGHIUL COLOANĂ ASTFEL chimice pot afecta părțile din plastic ale dispozitivului. ÎNCÂT SĂ NU POATĂ FI PORNIT DE PERSOANE Nu curățați niciodată dispozitivul sub jet de apă. NEAUTORIZATE ȘI SĂ NU POATĂ FI RĂNIT • Curățați întotdeauna dispozitivul după fiecare utilizare.
  • Page 285: Ghid Referitor La Localizarea Defecțiunilor

    8. GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIU EȘEC Dispozitivul nu se Nu este tensiune de alimentare. 1. Verificați priza, cablul de alimentare, cablul, pornește Comutator termic declanșat. ștecherul; dacă este necesar, reparați-le. 2. Comutatorul On(verde)/Off. (roșu) este 2. Solicitați repararea de către Serviciul Clienți. rupt. 3. Solicitați repararea de către Serviciul Clienți. 3. Defecțiune la motor. Motorul nu se 1. Motorul nu este fixat în poziție. 1. Verificați tensiunea curelelor trapezoidale și strângeți pornește și se 2. Vârful nu este blocat central.
  • Page 286: Declarație De Conformitate Ce

    - este conformă cu dispoziţiile 2006/42/CE și dispoziţiilor 30/09/2021 privind aplicarea acesteia: 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. - este, de asemenea, conformă următoarelor dispoziții și aplicări: 2014/30/UE, 2011/65/UE Norme armonizate de referință modelul SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 Norme armonizate de referință...
  • Page 287 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............286 1.1. ПЕРСОНАЛ, ДОПУСКАЕМЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МАШИНЫ ....286 1.2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ .......286 1.2.1. Допустимые условия окружающей среды ............286 1.2.2. Недопустимые условия окружающей среды .............286 1.3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............286 1.3.1. Использование машины ..................286 1.3.2. Применяемая рабочая одежда и средства индивидуальной защиты: ...286 1.3.3. Предосторожности при использовании: ............286 1.3.4. Контрольные и предохранительные устройства: ..........287 1.4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........288 1.4.1. Надлежащее использование машины: ..............288 1.4.2. Хранение, техническое обслуживание машины и рабочей зоны: ....288 1.4.3. Использование электрических компонентов и уход за ними: ......288 1.5.
  • Page 288: Общие Правила Техники Безопасности

    1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием машины необходимо внимательно прочитать все предупреждения, приведенные в данном руководстве. 1.1. ПЕРСОНАЛ, ДОПУСКАЕМЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МАШИНЫ Данная машина была спроектирована и изготовлена д ля использования квалифицированным персоналом, имеющим соответствующую подготовку, опыт и навыки. Пользователи должны быть дееспособными лицами старше 14 лет. ЗАПРЕЩАЕТСЯ допускать к машине детей. Использование машины неопытными лицами разрешается только под надзором. Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями; с отсутствием опыта, знаний или навыков. Запрещается оставлять детей наедине с устройством. 1.2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 1.2.1. Допустимые условия окружающей среды Предельные...
  • Page 289: Контрольные И Предохранительные Устройства

    Всегда поддерживать оптимальную осанку и равновесие. Машина должна находиться в ровном положении и должна быть надлежащим образом закреплена на опорной поверхности. Запрещается оставлять на машине ключи, измерительные инструменты и любые другие предметы. Отключать машину от источника питания, когда она не используется, перед техническим обслуживанием и при замене принадлежностей или инструментов. 1.3.4. Контрольные и предохранительные устройства: ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ПЕРЕД ВНЕСЕНИЕМ МОДИФИКАЦИЙ ИЛИ УСТАНОВКОЙ/ ДЕМОНТАЖОМ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ ИЛИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ОТКЛЮЧИТЬ ЕЕ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАХОДИТСЯ...
  • Page 290: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    Запрещается удалять стружку из зоны сверления во время работы станка. Для удаления стружки следует отвести сверло от детали, выключить станок и подождать, пока сверло остановится. Для удаления стружки использовать такой инструмент, как щетка или крюк. Контакт с вращающимися частями или стружкой может привести к личным травмам. Станки с ограничением скорости должны быть отрегулированы на максимальную величину, указанную на электроприборе. При использовании станка со скоростью, превышающей номинальную, могут происходить поломки и выбросы предметов. 1.4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1.4.1. Надлежащее использование машины: Не следует прикладывать к машине излишних усилий: чрезмерное давление может привести к быстрому износу инструмента и ухудшению производительности с точки зрения чистовой обработки. В случае повреждения или неполадки выключателей произвести замену дефектных выключателей в авторизованном центре послепродажного обслуживания. Использовать инструменты и принадлежности, рекомендуемые в руководстве по эксплуатации, прилагаемом к машине. Использовать исключительно оригинальную систему блокировки машины. После использования поместить сверло для хранения в закрытое сухое место вдали от зон с повышенной температурой.
  • Page 291: Инструкции По Использoванию

    2. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗOВАНИЮ Следует обратить особое внимание на предупреждения «ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ», «ОПАСНОСТЬ - ОСТОРОЖНО» и «ПРИМЕЧАНИЯ», встречающиеся в Использовать наушники и защитные данном руководстве. очки. Для привлечения внимания и напоминания о правилах техники безопасности, описания предусмотренных работ сопровождаются символами и примечаниями, которые указывают на присутствующие опасности и объясняют способы безопасного использования. Перед ремонтом, чисткой и Эти символы и примечания разделяются на следующие техническим обслуживанием...
  • Page 292: Информация По Уровню Шума

    Значения шумового излучения, приведенные в данном • Электростатические явления документе, могут применяться пользователем для Опасности, создаваемые шумом, приводящие к: предварительной оценки шумового воздействия. • Потере слуха (глухота), другим физиологическим расстройствам (потеря равновесия, потеря сознания) SXDP13597E SXDP16720E • Помехам в голосовой связи и акустических сигналах. МОДЕЛЬ EN 62841-1: EN ISO 3744: Опасности от воздействия материалов и веществ 2015 2010 (и...
  • Page 293: Технические Характеристики

    Ключ-шестигранник, 3 мм (21) Кнопка аварийного останова Мешочек с винтами 3x (M8 x 20) (22) Разъём электропитания CEE 7/7 Руководство для пользователя (23) Болт-бабочка картера зубчатой передачи 3.2. УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ 2.7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вынуть из коробки, защищающей машину во время транспортировки. Рекомендуется сохранить упаковку на случай необходимости транспортировки машины или ее МОДЕЛЬ SXDP13597E SXDP16720E продолжительного хранения. Номинальное 230-240 В ~ 50 Гц напряжение 3.3. МОНТАЖ Номинальная Труба стойки (Рис. 2) мощность 400 Вт 600 Вт Установить трубу стойки (2) на основание. Закрепить трубу (S2 15 мин.) стойки на основании (6) с помощью трех (SXDP13597E)
  • Page 294: Транспортировка

    Р Е Г У Л И Р О В О Ч Н Ы Е Р Ы Ч А Г И И Л И 4.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ВЫБОР СКОРОСТИ СВЕРЛИЛЬНЫЙ ШПИНДЕЛЬ. (РИС. 11, 12, 13) Если станок тяжелый, он должен транспортироваться a. SXDP13597E: ослабить болт-бабочку зажимного винта двумя людьми. (23) на картере зубчатой передачи (18) и открыть картер Для этого следует одной рукой взяться за опорную (Рис. 11). пластину, а другой рукой прочно держаться за стойку...
  • Page 295: Натяжение Клиновых Ремней (Рис. 12)

    РЕГУЛИРОВКА РАБОЧЕГО СТОЛА (Рис. 15, открыть картер зубчатых передач (18) (Рис. 11). Рис. 16) Ослабить рукоятку натяжения двигателя (32) с каждой 1. Отпустить рукоятку блокировки (17). стороны головки. 2. SXDP13597E: Установить рабочий стол на заданную б. Отвести двигатель назад (20), чтобы снова натянуть высоту. клиновые ремни (32, 36). Клиновые ремни натянуты SXDP16720E: Повернуть подъемный рычаг стола (12) правильно, если они слегка прогибаются под давлением. по часовой стрелке или против часовой стрелки до...
  • Page 296: Использование

    е. Убедиться, что сверло отцентрировано. г. Просверлить обрабатываемую деталь на надлежащей ж. Загнуть вниз защиту (5) сверлильного шпинделя. скорости и на желаемую глубину. з. Повесить ключ шпинделя (7) в соответствующее кольцо д. Обратить внимание на стружку, образовавшуюся во для ключа (28). время продвижения на нужную глубину. е. Медленно вернуть сверло в положение останова. ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ • НИ ПО КАКОЙ ПРИЧИНЕ НЕ ОСТАВЛЯТЬ 6.2. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО СВЕРЛЕНИЮ КЛЮЧ В СВЕРЛИЛЬНОМ ШПИНДЕЛЕ. ОПАСНОСТЬ - ОСТОРОЖНО Чтобы...
  • Page 297: Выключатель Аварийного Останова (Рис. 17)

    Сверление дерева ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ • ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ • Перед началом обработки необходимо надежно закрепить заготовку на столе. ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ПЕРЕВЕСТИ МАШИНУ В • Предпочтительны трехконечные винтовые сверла. Для сверления дерева могут использоваться винтовые С О С Т О Я Н И Е Б Е З О П А С Н О С Т И , К А К ОПИСАНО...
  • Page 298: Чистка

    7.2. ЧИСТКА 7.3. ДЛИТЕЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ • Не использовать чистящие средства или ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ Х Р А Н И Т Ь С В Е Р Л И Л Ь Н Ы Й С Т А Н О К растворители. Химические вещества могут повредить пластмассовые части устройства.
  • Page 299: Инструкции По Обнаружению Неполадок

    8. ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКА Устройство не 1. Отсутствует напряжение питания. 1. Проконтролировать розетку, кабель питания, кабель, запускается Сработала термозащита. вилку и при необходимости отремонтировать. 2. Выключатель ВКЛ. (зеленый)/ВЫКЛ. 2. Ремонт должен выполняться центром обслуживания (красный) сломан. клиентов. 3. Неполадка двигателя. 3. Ремонт должен выполняться центром обслуживания клиентов. Двигатель не 1. Двигатель не закреплен в гнезде. 1. Проконтролировать натяжение клиновых ремней и вращается и 2. Сверло не заблокировано по центру.
  • Page 300: Декларация О Соответствии Се

    ГОД ИЗГОТОВЛЕНИЯ FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY Лицо, имеющее разрешение на составление технического описания: заявляет, что машина: - ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК НА МАУРИЦИО КАЗАНОВА КОЛОННЕ Арт. SXDP13597E Castel Guelfo (BO), Presso: - ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК НА FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 КОЛОННЕ Арт. SXDP16720E 30/09/2021 изготовленная в (см. приведенную заводскую табличку): 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. - соответствует требованиям Директивы 2006/42/EС...
  • Page 301 PREKLAD PÔVODNEJ PRÍRUČKY OBSAH 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ..............300 1.1. PRACOVNÍCI OPRÁVNENÍ K PREVÁDZKE STROJA ........300 1.2. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI PREVÁDZKE ..........300 1.1.2. Prípustné podmienky prostredia ................300 1.2.2. Neprípustné podmienky prostredia ...............300 1.3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..............300 1.3.1. Prevádzka stroja ....................300 1.3.2. Odevy a ochranné prostriedky, ktoré je nutné používať: ........300 1.3.3. Opatrenia pri používaní: ..................300 1.3.4. Bezpečnostné kontroly: ..................301 1.4. PREVÁDZKA A ÚDRŽBA ..................302 1.4.1. Správne prevádzkovanie stroja: ................302 1.4.2. Skladovanie, údržba stroja a pracovného priestoru: ..........302 1.4.3. Starostlivosť a používanie elektrických súčiastok: ..........302...
  • Page 302: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POZNÁMKA: Pred použitím stroja si dôkladne prečítajte upozornenia uvedené v tejto príručke. 1.1. PRACOVNÍCI OPRÁVNENÍ K PREVÁDZKE STROJA - Stroj bol navrhnutý a vyrobený tak, aby ho mohli používať kvalifikovaní pracovníci, ktorí disponujú náležitým stupňom zaškolenia, skúseností a zručností. Používateľmi sa môžu stať len odborne zdatné osoby, staršie ako 14 rokov. - NEDOVOĽTE deťom, aby prišli do kontaktu so strojom. Ak tento prístroj používajú ešte neskúsení pracovníci obsluhy, je nutný dohľad. - Tento výrobok nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí), ktoré trpia zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností, vedomostí alebo zručností. Deti by pri tomto výrobku nemali nikdy zostať samé. 1.2. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI PREVÁDZKE 1.1.2. Prípustné podmienky prostredia Hraničné...
  • Page 303: Bezpečnostné Kontroly

    Stroj je nutné udržiavať v rovnej polohe a musí byť riadne pripevnený k ploche, na ktorej je položený. Nenechávajte na stroji kľúče, meracie nástroje ani žiadne iné predmety. Stroj odpojte od elektrickej energie, keď sa nepoužíva, pred vykonaním údržby a pri výmene príslušenstva alebo obrábacieho náradia. 1.3.4. Bezpečnostné kontroly: NEBEZPEČENSTVO-POZOR RIZIKO ŤAŽKÉHO ZRANENIA ZNÍŽITE TAK, ŽE PRED VYKONANÍM ÚPRAV NA STROJI ALEBO PRIDANÍM / ODSTRÁNENÍM ĎALŠÍCH SÚČASTÍ ALEBO PRÍSLUŠENSTVA STROJ VYPNETE A ODPOJÍTE OD NAPÁJANIA. SKONTROLUJTE, ČI JE VYPÍNAČ...
  • Page 304: Prevádzka A Údržba

    1.4. PREVÁDZKA A ÚDRŽBA 1.4.1. Správne prevádzkovanie stroja: Stroj zbytočne nepreťažujte: nadmerný tlak môže spôsobiť rýchle opotrebovanie nástroja a zhoršenie výkonu stroja, pokiaľ ide o jemné opracovanie. V prípade poruchy alebo chybného fungovania dajte vymeniť chybné vypínače v autorizovanom post predajnom servisnom stredisku. Používajte obrábacie nástroje odporúčané v dodanej príručke s návodom. Používajte len originálny zaisťovací systém stroja. - Po použití skladujte vŕtačku na suchom a uzavretom mieste a mimo oblastí s vysokou teplotou. 1.4.2. Skladovanie, údržba stroja a pracovného priestoru: Pracovný priestor udržiavajte v čistote, bez zvyškov z obrábania a bez prachu. Neupratané priestory a pracovné stoly sú potenciálnym zdrojom nebezpečenstva. Udržujte rukoväte a držadlá suché, čisté a bez oleja a tuku. - Nástroje udržiavajte v perfektnom stave, ostré a čisté, aby bolo možné dosiahnuť čo najlepší a najbezpečnejší výkon. 1.4.3. Starostlivosť a používanie elektrických súčiastok: Dávajte pozor na napájací kábel: nepoužívajte ho na zdvíhanie stroja alebo na odpojenie zo zásuvky a chráňte ho pred ostrými hranami, olejom a vysokou teplotou. Keď je to potrebné, na napájací kábel použite predlžovací kábel (iba schváleného typu). Pravidelne kontrolujte napájacie káble zariadenia a ak sú poškodené, dajte ich vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. Zabránite tak bezpečnostným rizikám. Keď sa stroj používa vonku, používajte len elektrické predlžovacie káble určené na použitie vo vonkajšom prostredí, ktoré majú príslušné označenie. Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými plochami.
  • Page 305: Úvod Do Používania

    2. ÚVOD DO POUŽÍVANIA Ve n u j t e z v l á š t n u p o z o r n o s ť p r e p o j e n i a m „NEBEZPEČENSTVO-POZOR“, „NEBEZPEČENSTVO- VAROVANIE“ a „POZNÁMKY“ v tejto príručke.
  • Page 306: Informácie O Hluku

    • Elektrostatické javy užívateľ použiť aj pri predbežnom posúdení vystavenia hluku. Nebezpečenstvá spôsobené hlukom, ktoré majú za následok: • Stratu sluchu (hluchota), iné fyziologické poruchy SXDP13597E SXDP16720E (strata rovnováhy, strata vedomia) MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Rušenie verbálnej komunikácie, akustické signály. 2015 2010 Hladina Nebezpečenstvá spôsobené materiálmi a látkami (a ich zložkami), ktoré...
  • Page 307: Technické Charakteristiky

    2.7. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY vhodné starostlivo uschovať, aby bolo možné stroj prepraviť alebo dlhodobo skladovať. SXD- MODEL SXDP16720E P13597E 3.3. MONTÁŽ Menovité napätie 230-240V ~ 50Hz Trúbka stojanu (obr. 2) Menovitý výkon 400W 600W Umiestnite trúbku stojanu (2) na základňu. Pomocou troch (S2 15 min) (SXDP13597E) alebo štyroch (SXDP16720E) dodaných Bezpečnostná trieda skrutiek M8×20 priskrutkujte trúbku stojanu k základni (6). Stupeň ochrany IP 20 Skrutky mierne utiahnite kľúčom SW 13 (nie je súčasťou Hmotnosť 14.3 kg 28 kg dodávky) tak, aby ste zabránili strhnutiu závitov základne. Skľučovadlo/vreteno 1.5 ~ 13 mm 1.5 ~ 16 mm Vŕtací stôl Dráha vretena 50 mm 60 mm SXDP13597E (obr. 3): Umiestnite vŕtací stôl (3) na trúbku...
  • Page 308: Preprava

    4. Počiatočná poloha zameriavača (15) by mala byť 0 DÔSLEDKU ZAKOPNUTIA. 4. NASTAVENIE 3.4. PREPRAVA 4.1. PREDVOĽBA RÝCHLOSTI (obr. 11, 12, 13) NEBEZPEČENSTVO-POZOR a. SXDP13597E: uvoľnite motýľovú maticu zaisťovacej • PRE BEZPEČNÚ PREPRAVU STROJA Z skrutky (23) na kryte ozubenia (18) a otvorte kryt (obr. JEDNÉHO PRACOVNÉHO PRIESTORU DO 11). DRUHÉHO POUŽÍVAJTE PÔVODNÝ OBAL. Mierne uvoľnite nízku maticu M8 (30) a pomocou •...
  • Page 309: Napínanie Klinových Remeňov (Obr. 12)

    NASTAVENIE VŔTACIEHO STOLA (obr. 15, 11). obr. 16) Mierne uvoľnite nízku maticu M8 (30) a pomocou 1. Uvoľnite zaisťovaciu rukoväť (17). imbusového kľúča 6 mm (31) (nie je súčasťou dodávky) 2. SXDP13597E: Presuňte vŕtací stôl do požadovanej odstráňte poistnú skrutku z motora (obr. 12). výšky. SXDP16720E: uvoľnite zaisťovaciu skrutku (23) krytu SXDP16720E: Otáčajte pákou zdvíhania stola (12) v ozubenia (18) pomocou 5 mm imbusového kľúča (29). smere alebo proti smeru hodinových ručičiek, aby ste Vytiahnite zaisťovaciu skrutku a otvorte kryt ozubenia...
  • Page 310: Použitie

    6. POUŽITIE 6.2. VŠEOBECNÉ POKYNY PRE VŔTANIE NEBEZPEČENSTVO-ZVÝŠTE OPATRNOSŤ NEBEZPEČENSTVO-POZOR Aby vám obrobok a podkladový materiál počas • STROJ UVEĎTE DO BEZPEČNÉHO STAVU vŕtania nevykĺzli z ruky, položte obrobok a TAK, AKO JE POPÍSANÉ V ODSTAVCI podkladový materiál na ľavú stranu stojanu. “BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 311: Spínač Núdzového Zastavenia (Obr. 17)

    7. ÚDRŽBA - SKLADOVANIE - SERVIS - • Nepoužívajte špirálové vrtáky. • Špirálové vrtáky sa točia tak rýchlo, že dokážu LIKVIDÁCIA zdvihnúť obrobok zo stola a otáčať ho počas vŕtania. POZNÁMKA • Vždy chráňte vrták tak, že stôl umiestnite spôsobom, Nižšie sú uvedené operácie bežnej údržby, ktoré aby vrták pri vŕtaní vstupoval do stredového otvoru a môže vykonávať používateľ. prechádzal cez obrobok. V prípade ďalších opráv alebo mimoriadnej údržby • Aby ste sa vyvarovali odštiepovaniu hrán, spomaľte kontaktujte autorizované servisné strediská.
  • Page 312: Čistenie

    7.2. ČISTENIE 7.3. SKLADOVANIE NEBEZPEČENSTVO-POZOR • Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Chemikálie môžu nepriaznivo ovplyvniť plastové ULOŽTE STOJANOVÚ VŔTAČKU TAK, ABY komponenty zariadenia. Prístroj nikdy nečistite pod JU NEMOHLI SPUSTIŤ NEOPRÁVNENÉ tečúcou vodou. OSOBY A ABY SA NIKTO NEMOHOL ZRANIŤ. • Prístroj vždy, po každom použití, očistite. • Ventilačné otvory a povrch jednotky očistite mäkkou NEBEZPEČENSTVO-ZVÝŠTE OPATRNOSŤ Nenechávajte stojanovú...
  • Page 313: 8. Sprievodca Určovaním Porúch

    8. SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVA PORUCHA Zariadenie sa nedá 1. Chýba napájacie napätie. Tepelný 1. Skontrolujte zásuvku, napájací kábel, kábel, spustiť spínač vypol zariadenie. zástrčku; v prípade potreby ich dajte opraviť. 2. Spínač Zap. (zelená) / Vyp. (červená) je 2. Nechajte opraviť v zákazníckom servise. poškodený. 3. Nechajte ho opraviť v zákazníckom servise. 3. Porucha motora. Motor sa neotáča 1. Motor nie je pevne pripevnený vo 1. Skontrolujte napnutie klinových remeňov a utiahnite a automaticky sa svojom uložení. poistnú skrutku.
  • Page 314: Vyhlásenie O Zhode Ce

    - je v zhode s požiadavkami 2006/42/ES a príslušným 40023 Castel Guelfo - (BO) TALIANSKO. vykonávacími predpismi; - okrem toho vyhovuje nasledovným nariadeniam a príslušným vykonávacím predpisom: 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ Odkaz na harmonizované normy, model SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 Odkaz na harmonizované...
  • Page 315 PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ZA UPORABO KAZALO 1. SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA ..................314 1.1. POOBLAŠČENO OSEBJE ZA UPORABO STROJA ..........314 1.2. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ..............314 1.2.1. Odobreni okoljski pogoji ..................314 1.2.2. Neodobreni okoljski pogoji ..................314 1,3. OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ............314 1.3.1. Uporaba stroja ......................314 1.3.2. Uporabljiva oblačila in zaščitna oprema: ...............314 1.3.3. Previdnostni ukrepi za uporabo: ................314 1.3.4.
  • Page 316: Splošna Varnostna Pravila

    1. SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA OPOMBA: Pred uporabo stroja, pazljivo preberite opozorila, ki se nahajajo v tem priročniku. 1.1. POOBLAŠČENO OSEBJE ZA UPORABO STROJA Stroj je načrtovan in izdelan tako, da ga lahko uporabljajo kvalificirani zaposleni z ustrezno stopnjo izobrazbe, izkušenj in sposobnosti. Uporabniki morajo biti kompetentni zaposleni, starejši od 14 let. NE dovolite, da bi otroci prišli v stik z orodjem. Nadzor je potreben, kadar nestrokovni uporabniki uporabljajo to orodje. Orodje ni primerno, da bi ga uporabljali zaposleni (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, in ki nimajo dovolj izkušenj, znanja ali veščin. Otrok ne smete nikoli pustiti samih z orodjem. 1.2. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI 1.2.1. Odobreni okoljski pogoji Mejni okoljski pogoji za uporabo: •...
  • Page 317: Varnostni Pregledi

    Nikakor ne puščajte na stroju ključev, orodja za merjenje ali kateregakoli drugega predmeta. Izklopite električno napajanje stroja pred katerimkoli vzdrževalnim delom, preden zamenjate orodje ali opremo ali če stroja uporabljate. 1.3.4. Varnostni pregledi: POZOR-NEVARNOST PREPREČITE NEVARNOST HUDIH POŠKODB, TAKO DA STROJ IZKLOPITE IN IZKLJUČITE IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA ŠE PRED PRIČETKOM IZVAJANJA SPREMEMB ALI DODAJANJA/ODSTRANJEVANJA DODATNIH KOMPONENT ALI DODATNE OPREME. PREVERITE, ALI JE STIKALO NA POLOŽAJU IZKLOP (OFF). POSLEDICE NEŽELENEGA VKLOPA SO LAHKO POŠKODBE.
  • Page 318: Uporaba In Vzdrževanje

    1.4. UPORABA IN VZDRŽEVANJE 1.4.1. Pravilna uporaba stroja: Izognite se zlorabi stroja po ne potrebi, čezmeren tlak lahko povzroči hitro poslabšanje orodja in poslabšanje zmogljivosti stroja pri dokončanju dela. V slučaju zloma ali slabega delovanja, mora napačna stikala nadomestiti pooblaščeni po-prodajni center za storitve. Uporabljajte orodja, ki Vam jih priporoča zagotovljen priročnik z navodili. Uporabljajte samo originalni sistem blokiranja stroja. Po uporabi vrtalnik shranite v zaprtem in suhem prostoru ter ga hranite stran od območij z visokimi temperaturami. 1.4.2. Shranjevanje, vzdrževanje stroja in delovnega območja: Ohranite vedno čisto delovno območje in prepričajte se, da ni prisotnih ostankov dela ali praha; neurejeni prostori in klopi so potencialni viri nevarnosti. Ohranite ročice in ročaje suhe, čiste in brez sledi olja ali maziva. Vzdržujte dobro stanje orodja: nabrušeno in čisto, da bo delovanje učinkovitejše in bolj varno. 1.4.3. Nega in uporaba električne opreme: Pazite na napajalni kabel: izogibajte se uporabi kabla za dviganje stroja ali za izklop vtiča iz vtičnice in varujte ga pred ostrimi robovi, oljem ali območji z visoko temperaturo. Po potrebi uporabljajte podaljške napajalnega kabla (samo tiste, ki so homologirani). Redno pregledujte električne kable opreme, in če so poškodovani, se obrnite na pooblaščeni center za asistenco, da jih nadomesti z nepoškodovanimi in tako zagotovite varnost stroja. Ko stroj uporabljate v zunanjih prostorih, uporabljajte izključno električne podaljške, ki so primerni za zunanjo uporabo in, ki nosijo take vrste označbo. Izogibajte se kontaktu med telesom in ozemljenimi ali utemeljenimi površinami. POZOR-NEVARNOST •...
  • Page 319: Uvod K Uporabi

    2. UVOD K UPORABI Posebno pozorni bodite v tem priročniku na opozorila “POZOR-NEVARNOST”, “PREVIDNO-NEVARNOST” in “OPOMBA”. Nosite slušalke za zaščito pred Ker smo želeli posebej poudariti in opozoriti na varnostna hrupom in zaščitna očala. opozorila, smo načrtovane operacije označili s simboli in opombami, ki opozarjajo na morebitne obstoječe nevarnosti in prikazujejo način varne uporabe. Simboli in opombe so razdeljeni na različne kategorije, ki so: Pred popravilom, čiščenjem in P O Z O R - N E V A R N O S T: P O M E M B N E vzdrževanjem vrtalnika izključite vtič...
  • Page 320: Podatki O Hrupu

    (posredni stik) Vrednosti emisij hrupa, ki so navedene v tem dokumentu, • Elektrostatični pojavi lahko uporabnik uporabi tudi v predhodni oceni izpostavljenosti hrupu. Nevarnosti, ki jih povzroča hrup, s posledicami: • Izguba sluha (gluhota), druge fiziološke motnje (izguba ravnotežja, izguba zavesti) SXDP13597E SXDP16720E • Motnje glasovne komunikacije, akustični signali. model EN 62841-1 : EN ISO 3744 : 2015 2010 Nevarnosti, ki jih povzročajo materiali in snovi Raven zvočnega...
  • Page 321: Tehnične Lastnosti

    Razpon 208 mm 252 mm 420 / 600 / 770 / 900 / Vrtalna miza Hitrost vpenjalne 1100 / 1400 / 1980 / 2200 / glave SXDP13597E (Sl. 3): Postavite vrtalno mizo (3) na cev 2700 min stebra (2). Podporni nosilec mize (16) potisnite v najnižji Uporabna naslonska položaj. Z zaporno ročico (17) pritrdite vrtalno mizo v površina za vrtalno 160 x 160 190 x 190 zahtevani položaj. SXDP16720E (Sl. 3, 4, 5): Postavite mizo vrtalno mizo (3) na zobati nosilec (10). Zobje zobatega...
  • Page 322: Prevoz

    UPORABITE ORIGINALNO EMBALAŽO. • NIKOLI NE DVIGUJTE STROJA S PRITISKOM 4. NASTAVLJANJE NA VARNOSTNE NAPRAVE, NASTAVITVENE 4.1. PREDIZBIRA HITROSTI (SL. 11, 12, 13) ROČICE ALI VPENJALNO GLAVO SVEDRA. a. SXDP13597E: sprostite metuljasti sornik zapornega Če je vrtalnik težak, ga morata nositi dve osebi. vijaka (23) na ohišju zobnikov (18) in odprite ohišje (sl. To storite tako, da eno roko držite pod osnovno ploščo, z 11). drugo roko pa vrtalnik trdno držite za vrtalni steber. Rahlo popustite nizko matico M8 (30) in s 6 mm imbus Če se vrtalnik prevaža z vozilom, ga je treba pritrditi s...
  • Page 323: Napenjanje Klinastih Jermenov (Sl. 12)

    PREVIDNO-NEVARNO pritiskom rahlo umakneta. Razdalja odklona jermena je • Majhna hitrost delovanja lahko povzroči 5-10 mm (sl. 14). pregrevanje vrtalnika. e. SXDP13597E: s 6 mm imbus ključem (ni priložen) • Velika hitrost delovanja lahko povzroči nevarnost blokade motorja. ponovno zategnite zaporni vijak (23) na motorju. • Če klinasti jermen ali vrtalnik pade, se lahko Zaprite ohišje zobnikov (18) in zategnite metuljni sornik poškoduje obdelovanec ali pa se pokvari...
  • Page 324: Menjava Svedra

    MENJAVA SVEDRA 6.1. VRTANJE Pred menjavo svedra izvlecite vtič iz električne vtičnice. a. Zagon stebrnega vrtalnika. Tako boste preprečili nenameren zagon. • Stebrni vrtalnik lahko vklopite s pritiskom na zeleno a. Zaščito (5) vpenjalne glave za sveder upognite navzgor. stikalo ON ''I'' (19). b. Z namenskim ključem (7) sprostite pritrdilne sponke • Za izklop stebrnega vrtalnika pritisnite rdeče stikalo vpenjalne glave za sveder (4). za izklop OFF ''O'' (19). c. Odstranite sveder. b. Zavrtite eno od ročic za dvigovanje mize (9) v nasprotni d. Vstavite nov sveder. smeri urinega kazalca. e. Z namenskim ključem (7) zatisnite pritrdilne sponke c. Vpenjalna glava za sveder (4) je spuščena.
  • Page 325: Stikalo Za Zaustavitev V Sili (Sl. 17)

    7. SERVISIRANJE – SKLADIŠČENJE – • Nikoli ne držite kosa kovine z golimi rokami. Rezilo svedra lahko zatakne in izvrže obdelovanec, kar lahko ASISTENCA – ODLAGANJE MED ODPADKE povzroči hude poškodbe. Če kovinski obdelovanec OPOMBA nenadoma trči ob steber, se sveder lahko zlomi. V nadaljevanju so navedena dela rednega servisa, • Če je kovina ravna, pod njo pritrdite kos lesa, da se ne ki jih lahko izvede uporabnik. bo vrtela. Če ju ni mogoče položiti ravno na mizo, ju je Za druga dela ali dela izrednega servisiranja pa se treba trdno pritrditi in zakleniti. Ročice za dvigovanje obrnite na pooblaščen center asistence.
  • Page 326: Čiščenje

    7.2. ČIŠČENJE 7.3. SKLADIŠČENJE POZOR-NEVARNOST • Ne uporabljajte čistil ali topil. Kemikalije lahko vplivajo na plastične dele naprave. Naprave nikoli ne čistite STEBRNI VRTALNIK SHRANITE TAKO, DA pod tekočo vodo. GA NEPOOBLAŠČENE OSEBE NE MOREJO • Po vsaki uporabi napravo vedno očistite. ZAGNATI IN DA SE NIHČE NE MORE • Prezračevalne odprtine in površino naprave očistite POŠKODOVATI. z mehko krtačo ali krpo. • Po potrebi s sesalnikom odstranite ostružke, prah PREVIDNO-NEVARNO Stebrnega vrtalnika ne shranjujte brez zaščite in umazanijo.
  • Page 327: 8. Iskanje In Odpravljanje Napak

    8. ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA / VERJETNI VZROK REŠITEV OKVARA Naprava se ne 1. Ni napajalne napetosti. Termično stikalo 1. Preverite vtičnico, napajalni kabel, kabel in vtič; po zažene se je sprožilo. potrebi jih popravite. 2. Stikalo za vklop (zeleno) / izklop (rdeče) 2. Naj popravi služba za stranke. je okvarjeno. 3. Naj popravi služba za stranke. 3. Okvara motorja. Motor ne deluje 1. Motor ni pritrjen v ležišču. 1. Preverite napetost klinastih jermenov in zategnite in se samodejno 2. Sveder ni centralno zaklenjen.
  • Page 328: Izjava Es O Skladnosti

    30. 9. 2021 – skladen z določili 2006/42/ES in z ustreznimi izvedbenimi 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIJA. predpisi: – skladna tudi z naslednjimi direktivami in ustreznimi izvedbenimi predpisi: 2014/30/ES, 2011/65/ES. Sklicevanje na usklajene standarde modela SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013...
  • Page 329 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..............328 1.1. BEHÖRIG PERSONAL SKA ANVÄNDA MASKINEN ...........328 1.2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING ...........328 1.2.1. Tillåtna miljöförhållanden ..................328 1.2.2. Ej tillåtna miljöförhållanden ...................328 1,3. SÄKERHETSVARNINGAR ...................328 1.3.1. Användning av maskinen ..................328 1.3.2. Kläder och skyddsutrustning som ska bäras: ............328 1.3.3.
  • Page 330: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANMÄRKNING: Innan du använder maskinen, läs noggrant igenom varningsföreskrifterna i denna bruksanvisning. 1.1. BEHÖRIG PERSONAL SKA ANVÄNDA MASKINEN Denna maskin är utformad och tillverkad för att användas av behörig personal med lämplig utbildningsnivå, erfarenhet och arbetsförmåga. Användarna måste vara kompetenta personer som har fyllt 14 år. Låt INTE barn komma i närheten av maskinen. Okvalificerade operatörer ska övervakas när de använder denna maskin. Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet; kunskap eller rätt färdigheter. Barn får aldrig lämnas ensamma med denna produkt. 1.2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING 1.2.1. Tillåtna miljöförhållanden Miljöförhållanden - gräns för användning: • användarmiljö med en temperatur från + 5 °C / + 40 °C; •...
  • Page 331: Säkerhetskontroller

    1.3.4. Säkerhetskontroller: FARA-OBSERVERA MINSKA RISKEN FÖR ALLVARLIGA PERSONSKADOR GENOM ATT STÄNGA AV MASKINEN OCH FRÅNKOPPLA DEN FRÅN ELNÄTET INNAN DET UTFÖRS ÄNDRINGAR ELLER MONTERAS/DEMONTERAS ANDRA KOMPONENTER ELLER TILLBEHÖR. FÖRSÄKRA DIG OM ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I LÄGE OFF. EN OAVSIKTLIG START KAN ORSAKA PERSONSKADOR. Utför alltid underhålls- och rengöringsarbeten när maskinen är säkrad Utför alltid underhålls- och rengöringsarbeten när det finns tillräcklig belysning.
  • Page 332: Användning Och Underhåll

    1.4. ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL 1.4.1. Korrekt användning av maskinen: Undvik att forcera maskinen i onödan: ett överdrivet tryck kan orsaka en snabb försämring av verktyget och en försämring av maskinprestandan i fråga om ytbehandling. Vid eventuellt brott eller felfunktion, låt ett auktoriserat servicecenter byta ut defekta strömbrytare efter försäljningen. Använd verktygen som rekommenderas i medföljande bruksanvisning. Använd bara maskinens ursprungliga låssystem. Efter användning, förvara borren på en torr och stängd plats och håll den borta från områden med höga temperaturer. 1.4.2. Bevarande, underhåll av maskinen och arbetsområdet: Håll alltid arbetsområdet rent från bearbetningsrester och damm; röriga områden och bänkar är potentiella källor till risker. Bibehåll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. - Bibehåll verktygen i perfekt skick: slipade och rengjorda för att uppnå en bättre och säkrare effektivitet. 1.4.3. Skötsel och användning av elektriska komponenter: Var uppmärksam på strömkabeln: undvik att använda kabeln för att lyfta maskinen eller för att koppla bort stickproppen från eluttaget och skydda den från vassa kanter, oljor och områden med hög temperatur. Använd (bara typgodkända) förlängningssladdar när du behöver använda sådana. Kontrollera med jämna mellanrum strömkablarna på enheterna och låt ett auktoriserat servicecenter byta ut dem om de är skadade för att därigenom undvika säkerhetsrisker. Använd bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk om maskinen ska användas utomhus. Undvik kroppskontakt med jordade ytor.
  • Page 333: Introduktion Till Användning

    2. INTRODUKTION TILL ANVÄNDNING Var särskilt uppmärksam på hänvisningarna ”FARA- O B S E RV E R A ” , ” FA R A - F Ö R S I K T I G H E T ” o c h ”ANMÄRKNINGAR” som finns med i denna bruksanvisning.
  • Page 334: Information Om Buller

    • Kontakt av personer med spänningsförande delar i Bulleremissionsvärdena som anges i detta dokument kan defekt skick (indirekt kontakt) även användas av användaren för att göra en preliminär • Elektrostatiska fenomen bedömning av exponeringen för buller. Faror som genereras av buller, vilket resulterar i: • Hörselnedsättning (dövhet), andra fysiologiska SXDP13597E SXDP16720E störningar (förlust av balans, förlust av medvetenhet) MODELL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : • Störning av röstkommunikation, akustiska signaler. 2015 2010 Mätt ljudtrycksnivå Faror som genereras av material och ämnen...
  • Page 335: Tekniska Egenskaper

    P13597E 3.3. MONTERING Nominell spänning 230-240V ~ 50Hz Pelarrör (Bild 2) Nominell effekt 400W 600W (S2 15 min) Placera pelarröret (2) på basen. Skruva fast pelarröret på basen (6) med de tre (SXDP13597E) eller fyra Säkerhetskontroller (SXDP16720E) medföljande skruvarna. Dra åt skruvarna Skyddgrad IP 20 måttligt med en SW 13-nyckel (medföljer ej) så att gängorna Vikt 14.3 kg 28 kg inte går sönder från basen. Chuck 1.5 ~ 13 mm...
  • Page 336: Transport

    SÄKER TRANSPORT AV MASKINEN FRÅN 4. INSTÄLLNING EN ARBETSPLATS TILL EN ANNAN. • LYFT ALDRIG MASKINEN MED SÄKERHETS- 4.1. HASTIGHETSFÖRVAL (bild 11, 12, 13) ANORDNINGARNA, JUSTERINGSSPAKAR a. SXDP13597E: lossa vingbulten på låsskruven (23) på ELLER BORRCHUCKEN. växelhuset (18) och öppna växelhuset (bild 11). Lossa den låga M8-muttern (30) något för att ta bort Om borren är tung behövs det två personer för att flytta den. låsskruven med en 6 mm insexnyckel (31) (medföljer För att göra detta, håll en hand under bottenplattan och...
  • Page 337: Spänning Av Kilremmen (Bild 12)

    Markera punkten som ska borras på arbetsstycket med (32, 36). Kilremmarna är ordentligt spända när de lössar hjälp av en puns eller en spetsig spik. lite när du trycker på dem. Remmets avböjningsavstånd Innan du slår på borren, sänk ner den på arbetsstycket och är 5-10 mm (Bild 14). centrera den på punkten som ska borras. e. SXDP13597E: dra åt fästskruven (23) igen med en 6 Slå på maskinen och tryck borren på arbetsstycket, så att mm insexnyckel (medföljer ej) på motorn. den kan borra ordentligt. Stäng växelhuset (18) och dra åt vingbulten på låsskruven (23). FARA-FÖRSIKTIGHET SXDP16720E: lås detta läge genom att vrida de två...
  • Page 338: Byte Av Spets

    BYTE AV SPETS 6.1. BORRNING Dra ut stickkontakten ur uttaget innan du byter spets. Detta a. Slå på pelarborren. kommer att förhindra oavsiktlig start. • Borrpelaren kan slås på genom att trycka på den gröna a. Fäll upp skyddet (5) på borrchucken. ON ’’ I ’’-brytaren (19). b. Lossa borrchuckens backar (4) med den avsedda • För att stänga av pelarborren, tryck på den röda OFF skiftnyckeln (7). ’’ O ’’-knappen (19). c. Ta bort spetsen. b. Vrid en av planlyftspakarna (9) moturs. d. ätt in en ny spets. c. Borrchucken (4) är sänkt. e. Lås borrchuckens backar (4) med den avsedda d. Borra arbetsstycket med lämplig matningshastighet och skiftnyckeln (7). önskat djup. f. Se till att spetsen är centrerad. e. Var uppmärksam på spån som genereras medan du g. Fäll ner skyddet (5) på borrchucken.
  • Page 339: Nödstopp-Brytare 17)

    7. UNDERHÅLL – VINTERFÖRVARING – Borrspetsen skulle gå sönder om metallarbetsstycket plötsligt träffade pelaren. ASSISTANS – BORTSKAFFANDE • Om metallen är platt, fäst en träbit under den för att ANMÄRKNINGAR förhindra att den roterar. Om de inte kan placeras Nedan anges funktionerna för ordinarie underhåll plattor på arbetsbordet måste de fästas och låsas som kan utföras av användaren.
  • Page 340: Rengöring

    7.2. RENGÖRING 7.3. FÖRVARING FARA - OBSERVERA • Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. Kemikalier kan påverka enhetens plastdelar. Rengör FÖRSVARA PELARBORRENBORREN SÅ DEN alldrig enheten under rinnande vatten. INTE KAN STARTAS AV OBEHÖRIGA PERSONER • Rengör alltid enheten efter varje användning. OCH INGEN KAN SKADAS. • Rengör ventilationsöppningarna och enhetens yta med en mjuk borste eller trasa. FARA-FÖRSIKTIGHET Förvara inte pelarborren utan skydd utomhus •...
  • Page 341: Guide Till Felsökning

    8. GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Enheten startar 1. Ingen matningsspänning Termobrytaren 1. Kontrollera uttaget, strömkabeln, kabeln, kontakten; inte har löst ut. få dem reparerade vid behov. 2. Strömbrytaren På (grön)/Av (röd) är 2. Låt kundtjänst reparera dem. trasig 3. Låt kundtjänst reparera dem. Motorfel. Motorn går inte 1. Motor inte fast på plats. 1. Kontrollera kilremmarnas spänning och dra åt och stängs av 2. Spetsen har inte låsts i centret. låsskruven. automatiskt 2. Kontrollera borrspetsen i borrchucken.
  • Page 342: Ce-Konformitetsförsäkran

    - u p p f y l l e r b e s t ä m m e l s e r n a i 2 0 0 6 / 4 2 / E G o c h 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. genomförandebestämmelserna: - dessutom uppfyller följande bestämmelser och motsvarande genomförandebestämmelser: 2014/30/EU, 2011/65/EU Referens harmoniserade standarder modell SXDP13597E EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014...
  • Page 343 ORİJİNAL TALİMATLAR KILAVUZUNUN TERCÜMESİDİR DİZİN 1. GÜVENLİKLE İLGİLİ GENEL KURALLAR .................342 1.1. MAKİNEYİ KULLANMAKLA GÖREVLİ KİŞİ ............342 1.2. KULLANIM AMAÇLI GÜVENLİK ÖNLEMLERİ .............342 1.2.1. İzin verilen ortam koşulları ..................342 1.2.2. İzin verilmeyen ortam koşulları ................342 1,3. GÜVENLİK UYARILARI ..................342 1.3.1. Makinenin kullanılması ..................342 1.3.2. Giyilecek koruyucu giysiler ve ekipmanlar: ............342 1.3.3. Kullanma tedbirleri: ....................342 1.3.4. Güvenlik kontrolleri: ....................343 1.4.
  • Page 344: Güvenli̇kle İlgi̇li̇ Genel Kurallar

    1. GÜVENLİKLE İLGİLİ GENEL KURALLAR NOT: Makineyi kullanmadan önce bu el kitabında yer alan yönergeleri okuyunuz. 1.1. MAKİNEYİ KULLANMAKLA GÖREVLİ KİŞİ - İşbu makine, uygun eğitim, deneyim ve beceriye sahip kalifiye personel tarafından kullanılmak üzere tasarlanarak imal edilmiştir: Kullanıcılar, 14 yaşından büyük nitelikli kişiler olmalıdır. Çocukların cihaz ile temas etmesine izin VERMEYİN. Gözetim, bu cihazın tecrübesiz operatörler tarafından kullanılması durumunda şarttır. İşbu ürün, (çocuklar dahil) düşük fiziksel, duyuşsal ya da zihinsel kapasiteye sahip kişilerce kullanılmaya uygun değildir; tecrübe, bilgi ya da kabiliyet eksikliği. Çocuklar asla bu ürün ile yalnız bırakılmamalıdır. 1.2. KULLANIM AMAÇLI GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 1.2.1. İzin verilen ortam koşulları Kullanım sınırı ortam koşulları: •...
  • Page 345: Güvenlik Kontrolleri

    Makine üzerinde anahtarlar, ölçme aletleri veya başka herhangi bir nesne bırakmaktan kaçınınız. Kullanılmadığı zaman, bakım öncesinde ve aksesuar veya takımları değiştirirken makinenin güç kaynağı ile bağlantısını kesiniz. 1.3.4. Güvenlik kontrolleri: TEHLİKE-DİKKAT CİDDİ KİŞİSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, DEĞİŞİKLİK YAPMADAN YA DA İLAVE BİLEŞEN YA DA AKSESUARLARI EKLEMDEN/ÇIKARMADAN ÖNCE MAKİNEYİ KAPATIN VE BESLEME KAYNAĞINDAN AYIRIN. ŞALTERİN OFF KONUMUNDA OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. KAZARA BAŞLATMA YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. Tüm bakım ve temizlik işlemlerini daima makine emniyette iken gerçekleştiriniz Bakım ve temizlik işlemlerini yalnızca aydınlatma yeterli olduğu zaman gerçekleştiriniz.
  • Page 346: Kullanim Ve Bakim

    1.4. KULLANIM VE BAKIM 1.4.1. Makinenin doğru kullanımı: Makineyi gereksiz yere zorlamayınız: aşırı bir baskı takımın hızlı bir şekilde bozulmasına ve makine performansının yüzey işleme açısından kötüleşmesine neden olabilir. Kırılma veya arızalanma durumunda, arızalı anahtarların yetkili bir satış sonrası servis merkezi tarafından değiştirilmesini sağlayınız. Verilen kullanma kılavuzunda önerilmekte olan takımları kullanınız. Sadece makinenin orijinal kilitleme sistemini kullanınız. Kullanımdna sonra matkabı kuru ve kapalı bir yere kaldırın, yüksek sıcaklığa sahip alanlardan uzak tutun. 1.4.2. Makinenin ve çalışma alanının korunma ve bakımı: Çalışma alanını işleme artıkları ve toza karşı daima temiz tutunuz; düzenli olmayan alanlar potansiyel bir tehlike kaynağıdır. Kol ve tutacakları kuru, temiz tutup yağ ve gresten uzak muhafaza ediniz. Daha iyi ve daha güvenli bir randıman elde etmek için takımları keskin ve temiz olarak mükemmel durumda muhafaza edin. 1.4.3. Elektrikli parçaların bakımı ve kullanımı: Güç kablosuna özen gösteriniz: onu makineyi kaldırmak veya fişi prizden ayırmak için kullanmaktan kaçınınız, ve onu keskin kenarlar, yağ ve yüksek sıcaklık içeren alanlardan koruyunuz. Gerekli olduğunda güç kablosu uzatmaları (sadece onaylı tipte olanlarını) kullanınız. Cihazların güç kablolarını düzenli olarak kontrol ediniz ve zarar görmüşlerse güvenlik riski oluşturmamaları için yetkili bir servis merkezi tarafından değiştirilmelerini sağlayınız. Makine dış ortamda kullanıldığı zaman, sadece öngörülen ve bu konuda göstergelere sahip elektrikli uzatmaları kullanınız.
  • Page 347: Kullanima Gi̇ri̇ş

    2. KULLANIMA GİRİŞ Matkabı tamir etmeden, İşbu kılavuzda yer alan “TEHLİKE-DİKKAT”, “TEHLİKE- temizlemeden ve bakımını ÖZEN” ile “NOTLARA” özel dikkat sergileyin. yapmadan önce şebeke prizini Dikkati çekmek ve güvenlik mesajlarını vermek amacı ile çıkarın! öngörülen işlemler, olası tehlikelerin varlığına işaret eden ve güvenli kullanım usullerini tarif eden sembol ve notlar ile donatılmıştır. Eldiven takmayın. Bu sembol ve notlar, aşağıda tanımlanan şekilleri ile farklı kategoriler halindedir: TEHLİKE-DİKKAT: GENEL GÜVENLİĞE DAİR ÖNEMLİ BİLGİLER. Açık uzun saçlarla, sarkan takı ya da aksesuarlar ile çalışma yapmayın. TEHLİKE - ÖZEN: dikkatli ve sağduyulu eylem gerektiren davranışlar. Dikkat! Döner aksam kaynaklı NOTLAR: teknik içerikli notlar. yaralanma riski.
  • Page 348: Kalinti Ri̇skleri̇

    İnsanların gerilim altındaki parçalar ile teması İşbu belgede beyan edilen gürültü emisyon değerleri, kullanıcı (doğrudan temas) tarafından gürültüye maruz kalma ön değerlendirmesi için • İnsanların kusurlu koşullara sahip gerilim altındaki de kullanılabilir. parçalar ile teması (dolaylı temas) • Elektro statik olaylar SXDP13597E SXDP16720E MODEL EN 62841-1 : EN ISO 3744 : Gürültü kaynaklı tehlikeler ile sonuçları: 2015 2010 • İşitme kaybı (sağırlık), diğer fizyolojik rahatsızlıklar Ses basıncı...
  • Page 349: Tekni̇k Özelli̇kler

    Nominal güç 400W 600W (S2 15 dak) 3.3. MONTAJ Güvenlik sınıfı Sütun borusu (Şek. 2) Sütun borusunu (2) kaideye yerleştirin. Tedarik edilen üç Koruma derecesi IP 20 (SXDP13597E) ya da dört (SXDP16720E) vida M8×20 Ağırlık 14.3 kg 28 kg ile sütun borusunu kaideye (6) sabitleyin. Dişli kısımlar kaideden kurtulmayaca şekilde vidaları, (tedarik edilmeyen) Mandrel 1.5 ~ 13 mm 1.5 ~ 16 mm açık anahtar SW 13 ile sıkın. Mandrel hareket...
  • Page 350: Taşima

    DİĞERİNE TAŞIMAK İÇİN ORİJİNAL AMBALAJI 4. SET-UP KULLANIN. 4.1. HIZ ÖN SEÇİMİ (FIG. 11, 12, 13) • MAKİNEYİ ASLA GÜVENLİK DONANIMLARINI, AYAR KOLLARINI YA DA UÇ TAŞIYICI a. SXDP13597E: dişli karteri (18) üzerindeki kilit vidasının MANDRELİ KULLANARAK KALDIRMAYIN. cıvatasını ve kanatçıkları (23) gevşetin ve karteri açın (Şek. 11). Matkabın ağır olması durumunda taşımanın iki kişi Tespit vidasını (tedarik edilmeyen) 6 mm’lik alyan anahtarı...
  • Page 351: Kayişlarinin Gerdi̇ri̇lmesi̇ (Şek: 12)

    çalıştırılamaz. olabilir. • Yüksek miktarda ilerleme motorun sıkışması 4.2. V KAYIŞLARININ GERDİRİLMESİ (ŞEK: 12) tehlikesine neden olabilir. • V kayışının ya da matkabın düşmesi, a. SXDP13597E: dişli karteri (18) üzerindeki kilit vidasının cıvatasını ve kanatçıkları (23) gevşetin ve karteri açın işlenmekte olan parçanın hasar görmesine ya da matkabın kırılmasına neden olabilir. (Şek. 11). Tespit vidasını (tedarik edilmeyen) 6 mm’lik alyan anahtarı...
  • Page 352: Uç Deği̇şi̇mi̇

    UÇ DEĞİŞİMİ 6.1. DELME Ucu değiştirmeden önce fişi akım prizinden çıkarın. Kazara a. Matkap tezgahının çalıştırılması.. hareket etmesini önleyecektir. • Matkap tezgahı, yeşil ON ‘’I’’ şlaterine (19) basarak a. Uç taşıyıcı mandrelin muhafazasını (5) yukarıya doğru çalıştırılabilir. katlayın. • Matkap tezgahını kapatmak için kırmızı OFF ‘’O’’ şaltere b. Uç taşıyıcı mandrelin (4) sıkma çenelerini özel anahtar (19) basılmalıdır. (7) aracılığı ile gevşetin. b. Tabla kaldırma kollarından (9) bir tanesinin saat yönünün c. Ucu çıkarın. terine döndürün. d. Yeni uç takın. c. Uç taşıyıcı mandrel (4) alçalacaktır. e. Uç taşıyıcı mandrelin (4) sıkma çenelerini özel anahtar d. İşlenen parçayı, uygun ilerleme hızı ile arzu edilen (7) aracılığı ile sıkın. derinliğe kadar delin. f. Ucun ortalandığından emin olun. e. Arzu edilen derinliğe ilerleme sırasında meydana gelen g. Uç taşıyıcı mandrelin muhafazasını (5) aşağıya doğru olası talaşlara dikkat edin. katlayın.
  • Page 353: Aci̇l Durum Stop Şalteri̇ (Şek: 17)

    7. BAKIM - DEPOLAMA - SERVİS - BERTARAF ahşap parça sabitleyin. Tablanın üzerinde dayanmaları mümkün değil ise, sıkıca sabitlenmeleri şarttır. Mandrel kaldırma kolları, matkabın ucuna malzemeyi delme Kullanıcı tarafından gerçekleştirilebilecek olağan imkanı verecek uygun kuvvet ile çalıştırılmalıdır. bakım işlemleri aşağıda sıralanmaktadır. Diğer müdahaleler ya da olağanüstü bakım için yetkili Ahşap delme servis merkezlerine başvurun. • Delme işlemine başlamadan önce işlenecek parçayı Makineyi nitelikli personele tamir ettirin: İşbu makine, daima çalışma tezgahına sıkıca sabitleyin. ilgili güvenlik gereksinimlerine uygundur. Onarımlar • Üç uçlu helezon uçlar tercih edilmelidir. münhasıran nitelikli personel tarafından orijinal yedek Delici helezon uçlar ahşap ile kullanılabilir. parçalar ile yürütülmelidir. Aksi taktirde kullanıcı için • Spiral uçlar kullanmayın.
  • Page 354: Temi̇zli̇k

    7.2. TEMİZLİK 7.3. DEPOLAMA • Deterjan ya da tiner kullanmayın. Kimyasal maddeler TEHLİKE - DİKKAT MATKAP TEZGAHINI, YETKİSİZ KİŞİLERCE tertibatın plastik parçalarına zarar verebilir. Tertibatı ÇALIŞTIRILIP YARALANMALARA NEDEN asla musluk suyunun altında temizlemeyin. • Her kullanımdan sonra tertibatı daima temizleyin. OLMAYACAK ŞEKİLDE MUHAFAZA EDİN. • Havalandırma açıklıklarının ve tertibatın yüzeyini yumuşak bir fırça ya da bez ile temizleyin. TEHLİKE - DİKKAT • Gerektiğinde, bir elektrikli süpürge ile talaşları, tozu Korunaksız matkap tezgahını açık havada ya da nemli ortamda muhafaza etmeyin.
  • Page 355: Ariza Tespi̇t Kilavuzu

    8. ARIZA TESPİT KILAVUZU SORUN / OLASI NEDEN ÇÖZÜMÜ ARIZA Tertibat çalışmıyor 1. Besleme gerilimi yok. Termik şalter 1. Prizi, besleme kablosunu, kabloyu, fişi kontrol edin; tetiklendi. gerektiğinde tamir ettirin. 2. On (yeşil)/Off (kırmızı) şaler bozuk. 2. Müşteri Hizmetlerine tamir ettirin. 3. Motor arızası. 3. Müşteri Hizmetlerine tamir ettirin. Motor dönmüyor 1. Motor yuvasına sabitlenmedi. 1. V kayışlarının gerginliğini kontrol edin ve tespit ve otomatik olarak 2. Uç ortadan tespit edilmedi. vidasını sıkın. kapanıyor 2. Uç taşıyıcı mandreldeki ucu kontrol edin. Güçlü...
  • Page 356: Ce Uygunluk Beyani

    SERİ NUMARASI göre sayfa 18) ÜRETİM TARİHİ FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) İTALYA Teknik fasikülü oluşturulmaya yetkili personel üretilen aşağıdaki makinelerin: MAURIZIO CASANOVA - MATKAPLI TEZGAH Art. SXDP13597E Castel Guelfo (BO), İlgili: - MATKAPLI TEZGAH Art. SXDP16720E FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 (etikete bakınız): 30/09/2021 - 2006/42/CE hükümlerine ve uygulanma hükümlerine uygun 40023 Castel Guelfo - (BO) İTALYA. olduğunu: - aşağıdaki hükümlere ve bunların uygulamalarına uygun olduğunu bildirir: 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Page 357 ПРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ ЗМІСТ 1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ..................356 1.1. ОСОБИ, УПОВНОВАЖЕНІ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИЛАД ......356 1.2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ .................356 1.1.2. Умови навколишнього середовища ..............356 1.2.2. Заборонені умови навколишнього середовища..........356 1,3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕЩАСНИХ ВИПАДКІВ ............356 1.3.1. Використання приладу ..................356 1.3.2. Одяг та засоби індивідуального захисту: ............356 1.3.3. Застереження щодо використання: ..............356 1.3.4. Перевірки для гарантії небезпеки: ..............357 1.4. ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ............358 1.4.1. Коректне використання приладу: ...............358 1.4.2. Зберігання та обслуговування приладу та робочого місця: ......358 1.4.3. Обслуговування та використання електричних компонентів: ......358 1.5.
  • Page 358: Загальні Правила Безпеки

    1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИМІТКА: Перш ніж розпочати роботу з приладом уважно прочитайте цю інструкцію. 1.1. ОСОБИ, УПОВНОВАЖЕНІ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИЛАД - Цей прилад був розроблений для використання особами з необхідною кваліфікацією, досвідом та навичками. Користувачі повинні бути компетентними особами віком від 14 років. Дітям ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати прилад. Застосування приладу некомпетентними особами можливо лише наразі догляду. Цей прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями; без досвіду або без відповідних навичок. Діти ніколи не повинні залишатися наодинці з цим приладом. 1.2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 1.1.2. Умови навколишнього середовища Характеристики навколишнього середовища: • приміщення з температурою + 5 °C/+ 40 °C;...
  • Page 359: Перевірки Для Гарантії Небезпеки

    - Завжди утримувати оптимальне положення та рівновагу. - Прилад має бути розташований в рівному положенні та закріплений на поверхні. - Не залишати на приладі гайкові ключі, вимірювальні інструменти та будь-які інші предмети. - Відключати прилад від електричного живлення коли він не використовується, перед обслуговуванням та під час зміни аксесуарів та інструментів. 1.3.4. Перевірки для гарантії небезпеки: УВАГА: НЕБЕЗПЕКА ДЛЯ ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ ТЯЖКИХ ПЕРСОНАЛЬНИХ ТРАВМ ВИКЛЮЧИТИ ПРИЛАД ТА ЗНЕСТРУМИТИ ЙОГО ПЕРЕД ЗМІНОЮ АБО ДОДАТКОМ/ВИДАЛЕННЯМ КОМПОНЕНТІВ ТА АКСЕСУАРІВ. ПЕРЕКОНАТИСЯ, ЩО ПЕРЕМИКАЧ ЗНАХОДИТЬСЯ У ПОЛОЖЕННІ OFF. ВИПАДКОВЕ ВКЛЮЧЕННЯ МОЖЕ ПРИЧИНИТИ ТРАВМУ.
  • Page 360: Використання Та Обслуговування

    - Ніколи не видаляти стружку з робочої поверхні під час роботи приладу. Для видалення стружки відвести інструмент від деталі, виключити його та зачекати на повну зупинку. Для видалення стружки використовувати щітку або гачок. Контакт з частинами під час руху або з стружкою може призвести до персональних травм. - Інструменти с обмеженням швидкості мають бути налаштовані на максимальну швидкість, вказану на приладі. Інструменти, застосовані на швидкості, яка перевищує номінально вказане значення, можуть зламатися та вилетіти. 1.4. ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ 1.4.1. Коректне використання приладу: - Уникати марного форсування приладу. Надмірний тиск може спричинити швидке погіршення стану інструменту та погіршення якості обробки. - У разі пошкодження або несправної роботи необхідно замінити несправні вимикачі в авторизованому сервісному центрі. Застосовувати інструменти, рекомендовані у наданої інструкції. - Застосовувати лише оригінальну систему блокування приладу. - Після застосування зберігати прилад в сухому та закритому місці далеко від ділянок з високою температурою. 1.4.2. Зберігання та обслуговування приладу та робочого місця: - Завжди підтримувати робочу зону в чистоті від залишків обробки та пилу; робоча зона у безладі - це джерело потенційної небезпеки. - Завжди підтримувати ручки та рукоятки сухими, чистими та без залишків масла. - Завжди підтримувати інструменти в ідеальному стані: гострі та чисті інструменти гарантують кращу якість та безпечну роботу.
  • Page 361: Використання

    2. ВИКОРИСТАННЯ Звернути особливу увагу на нагадування «УВАГА: НЕБЕЗПЕКА», «УВАГА: ОБЕРЕЖНО» та «ПРИМІТКИ», що містяться у цієї інструкції. Застосовувати захисні навушники Для того, щоб привернути увагу та повідомити про та окуляри. правила безпечного використання, потенційно небезпечні операції позначаються спеціальними символами та примітками. Ці символи належать до наступних категорій: Вийняти вилку з розетки перед УВАГА: НЕБЕЗПЕКА ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ЗАГАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ. ремонтом, очищенням та обслуговуванням приладу! УВАГА: ОБЕРЕЖНО - ситуації, які вимагають обережні...
  • Page 362: Інформація Про Рівень Шуму

    Значення, відносні до рівня шуму, вказані у цьому • контакт людей з частинами, які опиняються під документі також можуть допомогти наперед оцінити струмом через дефект (непрямий контакт) потенційний вплив шуму. • електростатичні явища. Ризики, викликані шумом, що призводять до: SXDP13597E SXDP16720E • втрата слуху (глухота), інші фізіологічні розлади МОДЕЛЬ EN 62841-1 : EN ISO 3744 : (втрата рівноваги, втрата свідомості)
  • Page 363: Технічні Характеристики

    МОНТАЖ (S2 15 хвилин) Несуча стійка-колона (Рис. 2) Клас безпеки Розмістити несучу стійку-колону (2) на опорній плиті. Закріпити несучу стійку-колону на опорній плиті (6) Ступінь захисту IP 20 за допомогою трьох (SXDP13597E) або чотирьох Вага 14,3 кг 28 кг (SXDP16720E) гвинтів M8×20 наданих разом з приладом. Помірно затягнути гвинти гайковим ключем SW 13 Патрон 1.5 ~ 13 мм 1.5 ~ 16 мм...
  • Page 364: Транспортування

    • Н І К О Л И Н Е П І Д Н І М А Й Т Е П Р И Л А Д , ТРИМАЮЧИ ЙОГО ЗА ЗАХИСНІ ЕЛЕМЕНТИ, a. SXDP13597E: послабити гвинт баранець (23), який РУКОЯТКИ РЕГУЛЮВАННЯ АБО ЗА ПАТРОН...
  • Page 365: Натяг Клинових Ременів (Рис. 12)

    некоректно, прилад не можна запустити. ЧАСТИНІ, МАЮТЬ ВИКОНУВАТИСЯ ЛИШЕ ПІСЛЯ ДЕТАЛЬНОГО ОЗНАЙОМЛЕННЯ З 4.2. НАТЯГ КЛИНОВИХ РЕМЕНІВ (РИС. 12) ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ВИКОРИСТАННЯ ТА a. SXDP13597E: послабити гвинт баранець (23), який ОБСЛУГОВУВАННЯ. фіксує картер зубчатої передачі (18) та відкрити картер (Рис. 11). УВАГА - ОБЕРЕЖНО Трошки послабити нижню гайку M8 (30), щоб видалити з • Після кожного регулювання приладу...
  • Page 366: Зміна Свердла

    ЗМІНА СВЕРДЛА 6.1. СВЕРДЛЕННЯ Перед заміною свердла витягніть вилку з розетки. Це a. Увімкнути свердлильний верстат. допоможе запобігти випадкового запуску приладу. • Свердлильний верстат можна увімкнути за a. Відігнути захист (5) патрона вгору (13). допомогою зеленого перемикача ON «I» (19). b. Послабити затиск патрону свердла (4) за допомогою • Для вимикання свердлильного верстата необхідно спеціального ключа (7). натиснути червоний перемикач OFF «O»’ (19). c. Видалити свердло. b. Поверніть один з важелів підйому площі (9) проти d. Вставити нове свердло.
  • Page 367: Кнопка Аварійної Зупинки (Рис. 17)

    7. ОБСЛУГОВУВАННЯ – ЗБЕРІГАННЯ – РЕМОНТ • Якщо металева деталь має плоску поверхню, – УТИЛІЗАЦІЯ закріпити під нею сегмент з дерева, щоб запобігти її обертання. Якщо деталі не можна розмістити на ПРИМІТКИ робочої площі, необхідно надійно зафіксувати їх Н и ж ч е н а в о д я т ь с я о п е р а ц і ї п л а н о в о г о іншим чином. Необхідно застосовувати певний тиск...
  • Page 368: Очищення

    7.2. ОЧИЩЕННЯ 7.3. ЗБЕРІГАННЯ УВАГА - НЕБЕЗПЕКА • Не використовувати миючі засоби та розчинники. ЗБЕРІГАТИ СВЕРДЛИЛЬНИЙ ВЕРСТАТ ТАКИМ Хімічні речовини можуть пошкодити пластикові ЧИНОМ, ЩОБ ЙОГО НЕ МОГЛИ УВІМКНУТИ НЕ частини приладу. Ніколи не мити прилад під КВАЛІФІКОВАНІ ОПЕРАТОРИ ТА ЩОБ НІХТО проточною водою. • Завжди очищати прилад після кожного використання. НЕ...
  • Page 369: Керівництво З Усунення Несправностей

    8. КЕРІВНИЦТВО З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА/ МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНІСТЬ Прилад не 1. Не має напруги у мережі живлення. 1. Перевірити розетку, кабель живлення, вілку; при вмикається Спрацював термовимикач. необхідності відремонтувати їх. 2. Зламався перемикач On (зелений)/ 2. Звернутися до центру обслуговування. Off. (червоний). 3. Звернутися до центру обслуговування 3. Несправність двигуна. Двигун не працює 1. Двигун не зафіксований у коректному 1. Перевірити натяг клинових ременів та і вимикається положенні. зафіксувати гвинт без голівки. автоматично 2. Свердло не зафіксовано у...
  • Page 370: Декларація Відповідності Стандартам Ce

    FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 вироблений (дивитися на етикетці): 30/09/2021 - відповідає вимогам Директиви 2006/42/CE та 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA. імплементаційним положенням: - а також положенням 2014/30/UE, 2011/65/UE модель SXDP13597E з посиланням на гармонізовані стандарти EN 62841-1:2015 EN 62841-3-13:2017 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 модель...
  • Page 371 GM&M Trgovina d.o.o. www.g-mm.si Cesta dr. Jožeta Pučnika 10 servis@g-mm.si 1290 Grosuplje Tel. 01/78 66-573 Slovenija Fax. 01/78 61-205 Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. www.stanleyworks.cz Chodov Türkova 2319/5b obchod@sbdinc.com 149 00 Praha 4 Tel: 261 009 770 Česká Republika Danmark Roskildevej 22 www.stanleyworks.dk...
  • Page 372 Energypark–Building 03 su Via Energy Park 6 service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercate (MB) Tel. 039-9590-200 Fax 039-9590-313 Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V. www.stanleyworks.nl Postbus 83 Enduser.NL@SBDinc.com 6120 AD Born Tel : +31 164 28 30 63 Norge Postboks 4613, Nydalen www.stanleyworks.no...
  • Page 373 NL SCHAKELSCHEMA SR ELEKTRIČNI DIJAGRAM ELEKTRIČNA SHEMA SÄHKÖKAAVIO ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ TR BAĞLANTI ŞEMASI DA EL-DIAGRAM ELEKTROSHĒMA UK ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА SXDP13597E, SXDP16720E IT Interruttore generale SV Lampförsedd huvud LT Šviečiantis bendrasis luminoso strömbrytare jungiklis EN Main illuminated power NO Lysende ON/OFF-bryter RO Întrerupător general...
  • Page 374 The product is manufactured and distributed by: FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Gulefo, (BO) Italy. All the rights reserved. © 2021 Stanley Black & Decker Corporation...

This manual is also suitable for:

Sxdp16720e

Table of Contents