Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DK . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FR . . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT . . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL . . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
User manual – vers . 103 .0

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the it-On Comfort and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann it-On Comfort

  • Page 1 DK . . . . . . . Sit-On Comfort / Sit-On Comfort High / Sit-On II / Sit-On High II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GB/US .
  • Page 2: Table Of Contents

    Såfremt sejlet bruges i 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 forbindelse med andet udstyr end Guldmanns, skal dette risiko- vurderes af kvalificeret personale.
  • Page 3: Anvendelse

    Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds- stedets dømmekraft er afgørende. USERNAME: Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende x x x x x x kontrolleres: Er sejlet rent? Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det specifikke arbejdssted.
  • Page 4: Service Og Levetid

    • at sikre kvalitet i arbejdet. Hos Guldmann arbejder vi aktivt for, at den negative påvirkning af miljøet, som vi kan kontrollere, minimeres. NB: Eftersynene bør udføres af en person, som er kvalificeret til det og som er bekendt med designet, brugen og vedligeholdelsen af sejlet.
  • Page 5: Garanti Og Servicevilkår

    Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 7: Use

    Sling inspection checklist x x x x x x Before using a Guldmann sling / accessory check the following: Is the sling clean? Follow facility specific infection control procedure. Is the sling’s label present, legible and complete?
  • Page 8: Disposal Of Slings

    2 .03 Disposal of slings Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough, systematic Slings are disposed of by incineration. By proper incineration and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques polyester will be degraded to carbon dioxide and water. are recommended.
  • Page 9: Technical Specifications

    • Ensuring ongoing improvement of our environmental manage- Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- ment system and associated environmental performance ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 Füße der zu hebenden Person dürfen keiner Quetschgefahr 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 ausgesetzt sein. Achten Sie auf Schläuche und Kabel, mit denen der Benutzer und/oder die Ausstattung verbunden ist. Bevor Sie 7 .00...
  • Page 11: Uhf-Rfid-Tag

    Wartungsschritte dar. Die poten- ziellen Schäden können variieren. Das Urteil des Prüfers/der Prüfstelle hat Vorrang. Checkliste für die Inspektion Vor Gebrauch eines Sitzes / Zubehörteils von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Ist der Sitz sauber? 1 .08 Anwendung Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle Ihrer Anlage.
  • Page 12: Entsorgung Der Sitze

    Ist der Stoff intakt? • Fehlendes, unleserliches oder falsches Sitzetikett • Untersuchen Sie den Stoff auf ungewöhnliche bzw. über- • Knoten in einem Teil des Sitzes mäßige Verschleißerscheinungen und Abschleifung • Verschleißerscheinungen • Suchen Sie nach Schnitten im Stoff und nach ausgefransten • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Stellen Sitzes beeinträchtigen könnten...
  • Page 13: Technische Daten

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S keine Gewähr dafür, dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw. Bei Guldmann arbeiten wir aktiv darauf hin, die unter unserer Kon- Störungen genutzt werden können. trolle stehenden Auswirkungen unserer Aktivitäten zu minimieren.
  • Page 14 Guldmann måste en riskutvärdering utföras av 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 kvalificerad personal. 7 .00 Garanti och servicevillkor .
  • Page 15: Användning

    De potentiella skadorna kan variera. Avgöranden på plats av inspektör har företräde. USERNAME: Checklista för inspektion av sele Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: x x x x x x Är selen ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
  • Page 16: Service Och Livslängd

    Inspektionsproceduren kan också bidra till att inte flera selar av samma storlek och typ hålls i På Guldmann kommer vi att arbeta aktivt för att säkerställa att den lager. negativa påverkan som vi kan kontrollera minimeras.
  • Page 17: Garanti Och Servicevillkor

    För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .20 somhet fra omsorgspersonen eller brukeren. Hvis seilet brukes i kombinasjon med produkter som ikke er produsert av Guldmann, 7 .00...
  • Page 19: Bruk

    Potensiell skade kan variere. Inspektørens eller institusjonens vurdering skal være gjeldende. USERNAME: Sjekkliste for inspeksjon av seilet Før du bruker et Guldmann-seil/-tilbehør, må du kontrollere følgende: x x x x x x Er seilet rent? Følg smittevernprosedyren som gjelder på stedet.
  • Page 20: Service Og Levetid

    • bidra til å identifisere utviklingen av skade • forhindre mulige hendelser Hos Guldmann er vi innstilt på å arbeide aktivt for å minimere de • sikre kvalitet på arbeidsplassen negative innvirkningene vi har mulighet til å kontrollere. MERK: Inspeksjoner bør utføres av en kvalifisert person som er Guldmanns ambisjon er å...
  • Page 21: Garanti- Og Servicevilkår

    Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjelde gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker ser- tifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garan- tert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
  • Page 22 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 23: Étiquettes Et Marquage

    Les dommages éventuels peuvent varier. Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Liste d’inspection des harnais Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez les points suivants : Le harnais est-il propre ? 1 .08 Utilisation Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à...
  • Page 24: Mise Au Rebut Des Harnais

    • Vérifiez l’absence de modifications de l’uniformité du REMARQUE : Les inspections doivent être réalisées par une matériau, comme une rigidité accrue. personne avisée et correctement formée à la conception, à • Vérifiez l’absence de particules intégrées. l’utilisation et à l’entretien des harnais. La forme du harnais a-t-elle été modifiée, raccourcie ou élar- Exemples visuels de dommages du harnais synthétique gie par rapport à sa taille d’origine (en utilisant des nœuds,...
  • Page 25: Déclaration De Politique Environnementale

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endommagé...
  • Page 26 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 27: Labels En Markering

    Checklist draagbandcontrole x x x x x x Controleer het volgende alvorens een draagband of accessoire van Guldmann te gebruiken: Is de draagband schoon? Volg de voor de locatie geldende infectiebeheersingsprocedure. Bevindt zich een label op de draagband en is deze leesbaar...
  • Page 28: Afvoer Van Draagbanden

    Conclusie Voorbeelden van zichtbaar beschadigde draagbanden Als de draagband een of meer van de voornoemde tekenen vertoont, moet die uit gebruik worden genomen, ongeacht het Tekenen van inwerking van gewicht van de te tillen persoon. chemische / bijtende producten 2 .03 Afvoer van draagbanden Kapotte stiksels Draagbanden moeten worden verbrand.
  • Page 29: Environmental Policy Statement

    Garantieperiode van kracht te laten zijn. Alle onderdelen of componenten die door een door Guldmann Bij Guldmann werken we er actief aan om de negatieve impact die aangewezen technicus worden gerepareerd of vervangen, worden we kunnen beheersen te minimaliseren.
  • Page 30 Sit-On Comfort / Sit-On II 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Pålægning af Sit-On Comfort Positionieren des Sit-On Comfort GB/US Sit-On Comfort-sejlene skal altid lægges Sit-On Comfort Sitze müssen immer im Placing the sling på i liggende stilling. Liegen angelegt werden.
  • Page 31 Sit-On Comfort / Sit-On II 1 . NO 1 . IT Plassere Sit-On Comfort Posizionamento dell’mbragatura Sit-On Comfort Sit-On Comfort-seil skal alltid settes på i liggende stilling. L’imbragatura Sit-On Comfort va sempre messa in posizione sdraiata. Bøy eller kryss ett ben (øvre) mot siden du ønsker å...
  • Page 32 Sit-On Comfort / Sit-On II 2 . DK 2 . NO For at sikre centrering af sejlet skal For å sikre at seilet er sentrert, skal midt- markeringen af midtpunktet på sejlet merket på seilet følge brukerens ryggrad. følge brugerens rygrad. Plasser pilen på...
  • Page 33 Sit-On Comfort / Sit-On II 3 . DK 3 . NO Træk de to benloop’s op mellem knæe- Tre de to benløkkene opp mellom lårene ne og før de to nederste løftestropper og sett inn de to nedre løftestroppene. igennem. 3 .
  • Page 34: Aanbrengen Van Draagbanden

    Sit-On Comfort / Sit-On II 4 . DK 4 . DE 4 . FR Sørg for, at anvende en korrekt bredde Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Assurez-vous d’utiliser une largeur adap- af løftebøjlen. Größe des Aufhängebügels verwenden. tée de la sangle de levage. Kontroller, at sejlet ikke bevæger sig Überprüfen Sie, dass der Sitz sich nicht Vérifiez que le harnais ne glisse pas sous...
  • Page 35 Sit-On Comfort / Sit-On II 5 . DK 5 . DE 5 . FR Indstil sengen til siddende stilling. Stellen Sie das Bett in die sitzende Réglez le lit en position assise. Position. Heben mit Hilfe des Sit-On Sitzes Løft med Sit-On Comfort-sejlet skal altid muss immer aus einer sitzenden Position Le levage avec le harnais Sit-On doit foregå...
  • Page 36 Sit-On Comfort / Sit-On II 6 . DK 6 . SE 6 . IT Løft, indtil alle løftestropper er belastede, Lyft tills alla banden är belastade och Sollevare fino a quando tutte le cinghie kontroller nu alle befæstninger. kontrollera alla infästningar. sono tese e ora controllare tutti gli attacchi.
  • Page 37 Sit-On Comfort / Sit-On II 7 . DK 7 . NO Ved placering i kørestol tippes stolen Når brukeren er plassert i en rullestol, lidt bagover. Tryk på knæene for at få vipper du stolen noe bakover. Skyv så mot brugeren så...
  • Page 38 Sit-On Comfort / Sit-On II 8 . DK 8 . NO De midterste stropper kan placeres i De to benløkkene kan plasseres i lommen. lommen. 8 . FR 8 . GB/US Les deux boucles de jambes peuvent être The two leg loops can be placed in the placées dans la poche prévue à...
  • Page 39 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Pålægning af Sit-On Comfort High Positionieren des Sit-On Comfort High GB/US Sit-On Comfort High-sejlene skal altid Sit-On Comfort High Sitze sollten immer Placing the sling lægges på...
  • Page 40 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 1 . NO 1 . IT Plassere Sit-On Comfort High Posizionamento dell’imbragatura Sit-On Comfort High Sit-On Comfort High-seil skal alltid settes på i liggende stilling. L’imbragatura Sit-On Comfort Alta deve sempre essere messa in posizione Bøy eller kryss ett ben (øvre) mot siden du sdraiata.
  • Page 41 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 2 . DK 2 . DE 2 . FR For at sikre centrering af sejlet skal Um sicherzustellen, dass der Sitz mittig Pour s’assurer que le harnais est centré, markeringen af midtpunktet på sejlet liegt, überprüfen Sie, dass die Markierun- les repères centraux et la poche doivent følge brugerens rygrad.
  • Page 42 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 3 . DK 3 . NO Træk de to benloop’s op mellem knæene Tre de to benløkkene opp mellom lårene, og før de to nederste løftestropper igen- og sett inn de to nedre løftestroppene. nem.
  • Page 43 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 4 . DK 4 . NO Sørg for, at anvende en løftebøjle i korrekt Pass på at du bruker riktig bredde på bredde. løftebøylen. Kontroller, at sejlet ikke bevæger sig op Kontroller at seilet ikke beveger seg opp under lårene ved løft fra liggende stilling.
  • Page 44 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 5 . DK 5 . NO Indstil sengen til siddende stilling. Juster sengens posisjon til sittende. Løft med Sit-On Comfort High sejlet Løfting med Sit-On Comfort High-seil skal skal altid foregå fra siddende stilling. alltid skje fra en sittende stilling.
  • Page 45 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 6 . DK 6 . NO Hvis nødvendigt kan hovedstropperne Juster om nødvendig stroppene på hode- justeres. støtten. 6 . GB/US 6 . FR If necessary, adjust the straps on the head Réglez les sangles sur l’appuie-tête si support.
  • Page 46 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 7 . DK 7 . NO Brugeren placeres i kørestolen. Brukeren kan nå plasseres i rullestolen. 7 . GB/US 7 . FR The user can now be placed in the L’utilisateur peut maintenant être placé wheelchair.
  • Page 47 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 8 . DK 8 . NO Hovedstøtten kan nu foldes sammen Hodestøtten kan brettes bort bak brukeren. bag brugeren. 8 . FR 8 . GB/US L’appuie-tête peut être replié derrière The head support can be folded away l’utilisateur.
  • Page 48 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 9 . DK 9 . NO De midterste stropper kan placeres i De to benløkkene kan plasseres i lommen. lommen. 9 . FR 9 . GB/US Les deux boucles de jambes peuvent être The two leg loops can be placed in the placées dans la poche prévue à...
  • Page 49 Sit-On Comfort High / Sit-On High II 10 . DK 10 . NO Løft fra kørestol. Løfte fra rullestolen. Løftestropperne monteres på løftebøjlen. Fest løftestroppene på løftebøylen. 10 . GB/US 10 . FR Lifting from the wheelchair. Procédure de levage depuis le fauteuil roulant.
  • Page 50: Product Combinations

    Hanger Lifting hanger Lifting hanger Lifting hanger Cross hanger Cross hanger Connecting bar + H-hanger SMALL MEDIUM 400 kg 500 kg Cross hanger 500 kg X-SMALL Item no. 556950 Item no. 556870 Item no. 556880 Item no. 556890 Item no. 561610 Item no.
  • Page 51 Stretcher Horizontal lifting support, Horizontal lifting support, Horizontal lifter, Horisontal Lifter, stepless weight adjustment stepped weight adjustment Foldable, 1 strap version Foldable, 2 strap version Item no. 28456 Item no. 28466 Item no. 28445 Item no. 28444 Product combinations Lifting module / Mobile lifter GH1, GH1 F, GH1 Q, GHZ, GH3, GH3+ lifting module GH3 Twin lifting module...
  • Page 52 V . Guldmann A/S Guldmann Sarl Head Office: Tél. +33 145 54 78 36 Tel. +45 8741 3100 france@guldmann.com info@guldmann.com www.guldmann.fr www.guldmann.com Guldmann Srl Guldmann GmbH Tel. +39 0521 660132 Tel. +49 611 974 530 italia@guldmann.com info@guldmann.de www.guldmann.it www.guldmann.de Guldmann BV Guldmann Sverige AB Tel.

This manual is also suitable for:

Sit-on comfort highSit-on iiSit-on high ii