Download Print this page

STORZ & BICKEL VOLCANO HYBRID Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for VOLCANO HYBRID:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

de
I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
e n
fr
es
i t
nl
B E K N O P T E G E B R U I KS A A N WIJZI N G
K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C IS O)
IS T R UZIO N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
Seite 2
page 14
page 26
página 38
pagina 50
pagina 62

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VOLCANO HYBRID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STORZ & BICKEL VOLCANO HYBRID

  • Page 1 K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G Seite 2 I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 14 M O DE D‘...
  • Page 2 F U N K T I O N S E L E M E N T E Ausblasstutzen Im heißen Zustand nicht berühren oder abdecken. Lüftungsschlitze Nicht berühren oder abdecken. Anzeige Ist-Temperatur Ablesen der aktuellen Temperatur. Anzeige Soll-Temperatur Einstellbar zwischen 40°C und 230°C (104°F und 446°F).
  • Page 3 F U N K T I O N S E L E M E N T E Touch Taste Temperatur Plus Kurzes Antippen: Temperaturerhöhung in 1-Grad-Schritten. Dauerhaftes Drücken: stetige Temperaturerhöhung. Gleichzeitiges Antippen von Plus und Minus: Anzeigenwechsel von Grad Celsius und Grad Fahrenheit. Touch Taste Pumpe (AIR) Die Touch Taste „AIR“...
  • Page 4 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 1. Warnhinweise X Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdamp- fers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle ausführliche Version der Gebrauchsanweisung unter www. storz-bickel.com herunterladen.
  • Page 5 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Den Verdampfer nicht benutzen, sofern dieser beschädigt ist. Repara- turen dürfen nur durch unser Service Center durchgeführt werden. Der Versuch, einen Schaden selbst zu beheben, führt zum Verlust der Ge- währleistung.
  • Page 6 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Kein Einsatz von Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln. X Den Verdampfer nur in genügender Entfernung von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, etc.) und an einem trockenen Ort, an dem die Umgebungs- temperatur nicht unter +5 °C (+41 °F) abfallen kann, lagern und benutzen.
  • Page 7 B E D I E N U N G X Die aktuelle ausführliche Gebrauchsanwei- sung unter www.storz-bickel.com/support herunterladen. X Die Gebrauchsanweisung vor der Verwen- dung des Verdampfers lesen. X Das getrocknete Pflanzenmaterial in der Kräutermühle mahlen. X Den Füllkammerdeckel durch eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Füllkam- mergehäuse abschrauben.
  • Page 8 B E D I E N U N G X Den Füllkammerdeckel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn auf das Füllkammergehäu- se anschrauben. X Die Füllkammer mit Deckel auf den Heißluft- erzeuger aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. X Um die Heizung einzuschalten, die Touch Taste Heizung (HEAT) betätigen.
  • Page 9 B E D I E N U N G Verwendung des Ventilballons X Wenn die Ist-Temperatur mit der Soll-Tempe- ratur übereinstimmt, den Ventilballon straff- ziehen. X Den Ventilballon senkrecht auf die Füllkam- mer setzen. X Die Pumpe durch Drücken der Touch Taste „AIR“...
  • Page 10 B E D I E N U N G X Das Mundstück in das Ventil stecken. X Unverzüglich mit der Anwendung beginnen. X Mit den Lippen leicht gegen das Mundstück drücken. X Einige Sekunden gleichmäßig und nur halb so viel wie möglich einatmen. Verwendung der Schlaucheinheit X Vor der Anwendung des Schlauchs die Pum- pe ausschalten.
  • Page 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Füllkammerdeckel 1 Deckelring 2 Deckelgehäuse 3 Deckelzylinder 4 Oberes Sieb Zerlegen des Füllkammerdeckels X Das obere Sieb mit dem Stiel des Reinigungs- pinsels nach unten herausdrücken.
  • Page 12 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Füllkammer 1 Unteres Sieb 2 Füllkammerzylinder 3 Füllkammergehäuse Zerlegen der Füllkammer X Den Füllkammerzylinder nach oben aus dem Füllkammergehäuse herausdrücken.
  • Page 13 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Reinigen der Füllkammer mit Füllkammerdeckel mit Spülwasser / im Geschirrspüler X Die Siebe und den Deckelring mit warmem Spülwasser reinigen, da diese Teile für die Reinigung im Geschirrspüler zu klein sind. X Alle anderen Teile im Geschirrspüler reinigen.
  • Page 14 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Hot Air Outlet Do not touch or cover when hot. Ventilation Slots Do not touch or cover. Actual Temperature Display Reading the current temperature. Set Temperature Display Adjustable between 40 °C and 230°C (104°F und 446°F)
  • Page 15 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Touch Button Temperature Plus Press briefly: Temperature increase in 1 degree intervals. Press continuously: Continuous temperature increase. Press plus and minus simultaneously: Changes degree display between Celsius and Fahrenheit.
  • Page 16 F O R Y O U R S A F E T Y 1. Warnings X These Instructions for Use are an integral part of the Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current detailed version of the Instructions for Use at www. storz-bickel.com.
  • Page 17 F O R Y O U R S A F E T Y X Do not close, cover or obstruct the openings of the Vaporizer during oper- ation and the cooling phase. X The Filling Chamber may only be attached for filling the Valve Balloon or during use of the Tube Kit.
  • Page 18 F O R Y O U R S A F E T Y X To pull the power plug from the socket, pull the power plug directly, never pull the Power Cord. X Do not put any objects into the openings of the device. X Do not operate the Vaporizer unattended.
  • Page 19 O P E R AT I O N X Download current detailed version of the Ins- tructions for Use at www.storz-bickel.com/ support. X Read the Instructions for Use before using the Vaporizer. X Grind the dried plant material in the Herb Mill. X Unscrew the Filling Chamber Cap from the Filling Chamber Housing by turning it coun- terclockwise.
  • Page 20 O P E R AT I O N X Screw the Filling Chamber Cap onto the Fil- ling Chamber Housing by turning it clockwise. X Place the Filling Chamber with cap on the Hot Air Generator and screw it on clockwise as far as it will go.
  • Page 21 O P E R AT I O N Using the Valve Balloon X When the actual temperature corresponds to the set temperature, tighten the Valve Bal- loon. X Place the Valve Balloon vertically on the Fil- ling Chamber. X Switch on the air pump by pressing the Touch Button „AIR“.
  • Page 22 O P E R AT I O N X Insert the Mouthpiece into the Valve. X Start the application immediately. X Press lightly against the Mouthpiece with your lips. X Inhale evenly for a few seconds and only half as much as possible. Using the Tube Kit X Before using the Tube, switch off the pump.
  • Page 23 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Filling Chamber Cap 1 Cap Ring 2 Cap Housing 3 Cap Cylinder 4 Upper Screen Disassembling the Filling Chamber Cap X Push out the upper Screen with the handle of the Cleaning Brush pointing downwards.
  • Page 24 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Filling Chamber 1 Lower Screen 2 Filling Chamber Cylinder 3 Filling Chamber Housing Disassembling the Filling Chamber X Press the Filling Chamber Cylinder with Screen upwards out of the Filling Chamber Housing.
  • Page 25 C L E A N I N G / H Y G I E N E Cleaning of the Filling Chamber together with the Filling Chamber Cap with rinsing water / in the dishwasher X Clean the Screens, and the Cap Ring with warm rinse water, as these parts are too small for cleaning in the dishwasher.
  • Page 26 E L È M E N T S F O N C T I O N N E L S Raccord de Soufflage Ne pas toucher ou couvrir lorsqu‘il est chaud. Fentes de Ventilation Ne pas toucher ou couvrir. Affichage Température réelle Lecture de la température actuelle.
  • Page 27 E L È M E N T S F O N C T I O N N E L S Bouton Tactile de la Température plus Pression courte: Augmentation de la température par tranche de 1 degré. Pression continue: Augmentation continue de la température. Pression simultanée de Plus et Moins: Passage des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et inversement.
  • Page 28 P O U R V O T R E S É C U R I T É 1. Avertissements X Ce Mode d’Emploi est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d’Emploi sur le site www.storz-bickel.com.
  • Page 29 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Ne pas utiliser le Vaporisateur s’il est endommagé. Les réparations ne peuvent être effectuées que pas notre Centre de Service. N’essayez en aucun cas de réparer les dommages vous-même.
  • Page 30 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Nous décommandons l’utilisation de multiprises et/ou de rallonges élec- triques. X Ranger et utiliser le Vaporisateu uniquement à une distance convenable de sources de chaleur (four, cuisinière, cheminée, etc.) et dans un endroit sec où...
  • Page 31 U T I L I S AT I O N X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel. com/support. X Lire le Mode d‘Emploi avant d’utiliser le Va- porisateur. X Broyer le matériel végétal séché dans le Mou- lin à...
  • Page 32 U T I L I S AT I O N fr fr X Visser le Couvercle de la Chambre de Rem- plissage sur le Boîtier de la Chambre de Remplissage en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. X Placer la Chambre de Remplissage avec cou- vercle sur le Générateur d‘Air Chaud et la tour- ner dans le sens des aiguilles d’une montre...
  • Page 33 U T I L I S AT I O N fr fr Utilisation du Ballon à Valve X Quand la température réelle correspond à la température de consigne, tendre le Ballon à Valve. X Placer le Ballon à Balve verticalement sur la Chambre de Remplissage.
  • Page 34 U T I L I S AT I O N X Insérer l‘Embout dans la Valve. X Commencer immédiatement l‘application. X Appuyer légèrement sur l’Embout avec les lèvres. X Inhalez régulièrement et pendant quelques secondes la moitié de ce que vous pourriez véritablement inhaler.
  • Page 35 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée du Couvercle de la Chambre de Remplissage 1 Bague 2 Boîtier 3 Cylindre 4 Tamis supérieur Démontage du Couvercle de la Chambre de Remplissage X Presser le Tamis supérieur vers le bas à...
  • Page 36 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée de la Chambre de Remplissage 1 Tamis inférieur 2 Cylindre de la Chambre de Remplissage 3 Boîtier de la Chambre de Remplissage Démontage de la Chambre de Remplissage X Pousser le Cylindre de la Chambre de Rem- plissage avec le Tamis vers le haut pour le...
  • Page 37 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Nettoyage de la Chambre de Remplissage avec le Couvercle de la Chambre de Remplissage à l’eau de vaisselle / au lave-vaisselle X Nettoyer les Tamis et la Bague du couvercle à l’eau de vaisselle chaude, car ces pièces sont trop petites pour être nettoyées au lave-vaisselle.
  • Page 38 E L E M E N T O S D E F U N C T I O N A M I E N T O Racor de Salida de Aire No tocar ni cubrir si está caliente. Ranuras de Ventilación No tocar ni cubrir.
  • Page 39 E L E M E N T O S D E F U N C T I O N A M I E N T O Botón Táctil Temperatura positiva Pulsación breve: Aumento de temperatura en pasos de un grado. Pulsación duradera: Aumento constante de la temperatura.
  • Page 40 P O R S U S E G U R I D A D 1. Indicaciones de Advertencia X Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facili- tarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual detallada del Modo de Empleo en www. storz-bickel.com.
  • Page 41 P O R S U S E G U R I D A D X No emplee el Vaporizador si está dañado. Las reparaciones sólo pueden ser efectuadas por nuestro Service Center. El intento de subsanar los daños por sí mismo provocará la pérdida de la prestación de garantía. X Peligro de muerte al abrir el Generador de Aire Caliente, puesto que que- dan al descubierto componentes y conexiones eléctricas con corriente.
  • Page 42 P O R S U S E G U R I D A D X En caso de duda, un técnico especialista debe comprobar si la instala- ción eléctrica cumple con las normas de seguridad locales. X No emplee enchufes múltiples y/o cables alargadores. X Almacene y utilice el Vaporizador sólo a una distancia suficiente de las fuentes de calor (estufa, horno, chimenea, etc.) y en un lugar seco, en el cual la temperatura ambiente no pueda descender por debajo de +5...
  • Page 43 F U N C T I O N A M I E N T O X Descargue la versión actual detallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/ support. X Lea el Modo de Empleo antes del uso del Va- porizador. X Coloque el material vegetal seco en el Moli- nillo de Hierbas.
  • Page 44 F U N C T I O N A M I E N T O X Enrosque la Tapa del Depósito girando en sentido horario sobre la Carcasa del Depó- sito. X Coloque el Depósito con tapa sobre el Gene- rador de Aire Caliente y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
  • Page 45 F U N C T I O N A M I E N T O Empleo del Globo de Válvula X Cuando la temperatura real coincida con la temperatura nominal, estire el Globo de Vál- vula. X Coloque el Globo de Válvula verticalmente en el Depósito X Conecte la bomba pulsando el Botón Táctil „AIR“.
  • Page 46 F U N C T I O N A M I E N T O X Conecte la Boquilla en la Válvula. X Comience inmediatamente con la aplicación. X Presione ligeramente con los labios contra la Boquilla. X Inhale durante algunos segundos sólo a la mitad de su capacidad.
  • Page 47 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Tapa del Depósito 1 Anillo de la Tapa 2 Carcasa de la Tapa 3 Cilindro de la Tapa 4 Malla superior Desmontaje de la Tapa del Depósito X Expulse la Malla superior con el mango del Cepillo de Limpieza hacia abajo.
  • Page 48 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Depósito 1 Malla inferior 2 Cilindro del Depósito 3 Carcasa del Depósito Desmontaje del Depósito X Presionar el Cilindro del Depósitp con Malla hacia arriba fuera de la Carcasa del Depósito...
  • Page 49 L I M P I E Z A / H I G I E N E Limpie el Depósito con la Tapa del Depósito con agua / en el lavavajillas X Limpie las Mallas y el anillo de la tapa con agua caliente, dado que estas piezas son demasiado pequeñas para la limpieza en el lavavajillas.
  • Page 50 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Bocchettone di Soffiaggio Non toccare né coprire il prodotto quando è caldo. Fessure di Ventilazione Non toccare né coprire il prodotto. Indicatore Temperatura effettiva Lettura della temperatura effettiva.
  • Page 51 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Pulsante Tattile Temperatura più Pressione breve: Aumento della temperatura in incrementi di 1 grado. Pressione prolungata: Aumento continuo della temperatura. Pressione breve di più e meno: Cambio della visualizzazione da gradi Celsius a gradi Fahrenheit.
  • Page 52: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE 1. Avvertenze X Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente fondamentale del Vaporizzatore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore.
  • Page 53 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE rare autonomamente un guasto comporta l’annullamento della garanzia. X Pericolo di morte in caso di apertura del il Generatore d’Aria Calda: com- ponenti e collegamenti sotto tensione vengono messi allo scoperto. X Scollegare dalla rete elettrica il Vaporizzatore prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e durante i temporali e in caso di guasti.
  • Page 54 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE dalle fonti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in un luogo asciutto, nel quale la temperatura ambiente non possa scendere al di sotto di +5 °C (+41 °F). X Appoggiare il Vaporizzatore caldo solo su una superficie solida e insensi- bile al calore e accertarsi che non venga coperto.
  • Page 55 F U N Z I O N A M E N T O X Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz- bickel.com/support. X Leggere le Istruzioni per l’Uso prima dell’uso del Vaporizzatore. X Macinare il materiale vegetale essiccato nel Macinatoio per Erbe.
  • Page 56 F U N Z I O N A M E N T O X Avvitare il Coperchio del Contenitore al rela- tivo Alloggiamento compiendo una rotazione in senso orario. X Applicare il Contenitore con coperchio sul Ge- neratore d’Aria Calda e ruotare in senso orario fino all’arresto.
  • Page 57 F U N Z I O N A M E N T O Uso del Pallone con Valvola X Quando la temperatura effettiva coincide con la temperatura nominale, stendere il Pallone con Valvola. X Posizionare il Pallone con Valvola in verticale sul Contenitore.
  • Page 58 F U N Z I O N A M E N T O X Inserire il Boccaglio nella Valvola. X Iniziare subito ad utilizzare il prodotto. X Premere leggermente con le labbra sul Boc- caglio. X Aspirare per alcuni secondi in modo omoge- neo e solo per la metà...
  • Page 59 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso del Coperchio del Contenitore 1 Anello del Coperchio 2 Alloggiamento del Coperchio 3 Cilindro del Coperchio 4 Filtro superiore Smontaggio del Coperchio del Contenitore X Estrarre il Filtro superiore facendo pressione verso il basso con il manico del Pennello per la Pulizia...
  • Page 60 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso del Contenitore 1 Filtro inferiore 2 Cilindro del Contenitore 3 Alloggiamento del Contenitore Smontaggio del Contenitore X Estrarre il Cilindro del Contenitore dal relati- vo Alloggiamento facendo pressione verso l’alto...
  • Page 61 P U L I Z I A / I G I E N E Lavare il Contenitore con il Coperchio utilizzando acqua di risciacquo / in lavastoviglie X Lavare i Filtri e l’anello del coperchio con acqua di risciacquo tiepida poi- ché...
  • Page 62 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Uitblaaspijp Niet aanraken of afdekken wanneer het heet is. Ventilatiesleuven Niet aanraken of afdekken. Indicator werkelijke Temperatuur Aflezen van de werkelijke temperatuur. Indicator gewenste Temperatuur Instelbaar tussen 40°C en 230°C (104°F en 446°F).
  • Page 63 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Tiptoets Temperatuur plus Kort aantikken: Temperatuurverhoging in stappen van 1 graad. Continue indrukken: Continue temperatuurverhoging. Gelijktijdig aantikken van plus en min: indicatorwijziging van Celsius naar Fahrenheit.
  • Page 64 V O O R U W V E I L I G H E I D 1. Waarschuwingen X Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld. X De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder wwww. storz-bickel.com downloaden.
  • Page 65 V O O R U W V E I L I G H E I D X Bij het openen van de Heteluchtgenerator dreigt levensgevaar, aangezien spanningvoerende componenten en aansluitingen worden blootgelegd. X De Verdamper na gebruik voor eventuele onderhoudswerkzaamheden en tijdens onweersbuien, uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen en in geval van storingen.
  • Page 66 V O O R U W V E I L I G H E I D X Plaats de hete Verdamper alleen op een stevige en hittegevoelige onder- grond en let erop dat de Verdamper niet wordt afgedekt. X De Verdamper niet aan extreme schommelingen van de omgevingstem- peratuur blootstellen.
  • Page 67 B E D I E N I N G X De actuele uitgebreide versie van de Gebru- iksaanwijzing onder www.storz-bickel.com/ support downloaden. X Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de Ver- damper gebruikt. X Maal het gedroogde plantenmateriaal fijn in de Kruidenmolen. X Schroef het Vulkamerdeksel los van de Vulka- merbehuizing door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
  • Page 68 B E D I E N I N G X Schroef het Vulkamerdeksel op de Vulkamer- behuizing door het met de wijzers van de klok mee te draaien. X Plaats de Vulkamer met deksel op de Hete- luchtgenerator en draait u deze naar rechts tot hij niet verder kan.
  • Page 69 B E D I E N I N G Gebruik van de Ventielballon X Wanneer de werkelijke temperatuur dezelfde is als de gewenste temperatuur, trekt u de Ventielballon strak. X Plaats de Ventielballon verticaal op de Vul- kamer. X Schakel de luchtpomp in door de Tiptoets „AIR“...
  • Page 70 B E D I E N I N G X Steek het Mondstuk in het Ventiel. X Begin onmiddellijk met de toepassing. X Druk met uw lippen lichtjes tegen het Mond- stuk. X Adem een paar seconden lang gelijkmatig in en slechts half zo veel als mogelijk.
  • Page 71 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Vulkamerdeksel 1 Dekselring 2 Dekselbehuizing 3 Dekselcilinder 4 Bovenste Zeef Demontage van de Vulkamerdeksel X Duw de bovenste Zeef naar buiten met de steel van de Reinigingsborstel naar beneden.
  • Page 72 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Vulkamer 1 Onderste Zeef 2 Vulkamercilinder 3 Vulkamerbehuizing Demontage van de Vulkamer X Duw de Vulkamercilinder naar boven uit de Vulkamerbehuizing.
  • Page 73 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Reiniging van de Vulkamer met Vulkamerdeksel met spoelwater / in de vaatwasmachine X Reinig de Zeven en de dekselring met warm afwaswater, aangezien deze onderdelen te klein zijn om in de vaatwasmachine te worden gereinigd.
  • Page 76 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · VHAL-30-207 · 07-2023 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations ·...