Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

de
I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
e n
fr
es
i t
B E K N O P T E G E B R U I KS A A N WIJZI N G
nl
K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C IS O)
IS T R UZIO N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
Seite 4
page 16
page 28
página 40
pagina 52
pagina 64

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Volcano classic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for STORZ & BICKEL Volcano classic

  • Page 1 K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G Seite 4 I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 16 M O DE D‘...
  • Page 2 F U N K T I O N S E L E M E N T E Ausblasstutzen Im heißen Zustand nicht berühren oder abdecken. Lüftungsschlitze Nicht berühren oder abdecken. Wippenschalter „AIR“ (Pumpe) Den Wippenschalter „AIR“ drücken, um die Pumpe zur Er- zeugung von Dampf einzuschalten.
  • Page 3 F U N K T I O N S E L E M E N T E Luftfilterdeckel Den Luftfilterdeckel öffnen, um den darunter liegen- den Luftfilter auszutauschen. Luftfilter Den Luftfilter alle vier Wochen auf Verschmutzung prüfen. Wippenschalter „HEAT“ (Heizung) Den Wippenschalter „HEAT“...
  • Page 4 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 1 Grundlegende Regeln X Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich ge- macht werden. X Die aktuelle ausführliche Version der Gebrauchsanweisung unter www.storz-bickel.com herunterladen.
  • Page 5 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2 Sicherheitshinweise 2.1 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag X Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. X Den Verdampfer nach Gebrauch, vor jeder Wartungsarbeit und bei Gewitter und bei Störungen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
  • Page 6 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Die Geräteöffnungen des Verdampfers während des Betriebs und der Abkühlphase nicht zuhalten, abdecken oder verstop- fen. X Vor Einschalten des Verdampfers sicherstellen, dass alle Dämpfe, z.
  • Page 7 B E D I E N U N G X Die aktuelle ausführliche Gebrauchs- anweisung unter www.storz-bickel. com/support herunterladen. X Die Gebrauchsanweisung vor der Ver- wendung des Verdampfers lesen. X Das getrocknete Pflanzenmaterial in der Kräutermühle mahlen. X Den Füllkammerdeckel durch eine Drehung entgegen dem Uhrzeiger- sinn vom Füllkammergehäuse ab- schrauben.
  • Page 8 B E D I E N U N G X Die Füllkammer auf den Ausblas- stutzen setzen. X Die Heizung durch Drücken des Wippenschalters „HEAT“ einschalten [1]. X Die gewünschte Temperatur am Einstellrad einstellen [2]. Ö Die Beendigung des Auf- heizvorgangs wird durch Er- löschen der gelben Kontroll- lampe signalisiert.
  • Page 9 B E D I E N U N G X Die Pumpe durch Drücken des Wippenschalters „AIR“ einschal- ten. X Sobald der Ventilballon mit der gewünschten Menge an Dampf befüllt ist, die Pumpe ausschal- ten. X Den Ventilballon von der Füll- kammer abnehmen.
  • Page 10 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Füllkammerdeckel 1 Deckelring 2 Deckelgehäuse 3 Deckelzylinder 4 Oberes Sieb Zerlegen des Füllkammerdeckels X Das obere Sieb mit dem Stiel des Reinigungspinsels nach unten he- rausdrücken.
  • Page 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Füllkammer 1 Unteres Sieb 2 Füllkammerzylinder 3 Füllkammergehäuse 4 3 St. Füllkammerclips Zerlegen der Füllkammer X Das untere Sieb nach oben aus dem Füllkammerzylinder heraus- drücken.
  • Page 12 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Reinigen der Füllkammer mit Füllkammerdeckel mit Spülwasser / im Geschirrspüler X Die Siebe, den Deckelring und die Füllkammerclips mit war- mem Spülwasser reinigen, da diese Teile für die Reinigung im Geschirrspüler zu klein sind.
  • Page 14 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Hot Air Outlet Do not touch or cover when hot. Ventilation Slots Do not touch or cover. „AIR“ Rocker Switch (Air Pump) Press the „AIR“...
  • Page 15 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Air Filter Cap Open the Air Filter Cap to replace the Air Filter underneath. Air Filter Check the Air Filter for dirt every four weeks. „HEAT“...
  • Page 16 F O R Y O U R S A F E T Y 1 Basic Rules X These Instructions for Use are an integral part of the Vaporiz- er and must be made available to the user. X Download the current detailed version of the Instructions for Use at www.storz-bickel.com.
  • Page 17 F O R Y O U R S A F E T Y 2 Safety Recommendations 2.1 Risk of Injury due to electric Shock X If the power cord is damaged, it must be replaced by a special power cord available from the manufacturer or its Customer Service.
  • Page 18 F O R Y O U R S A F E T Y X Before switching on the Vaporizer, ensure that all vapors, e.g. from flammable cleaning agents and disinfectants, have evaporated. 2.3 Risk of Injury due to various Causes X The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, box- es etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger.
  • Page 19 O P E R AT I O N X Download current detailed version of the Instructions for Use at www. storz-bickel.com/support. X Read the Instructions for Use before us- ing the Vaporizer. X Grind the dried plant material in the Herb Mill.
  • Page 20 O P E R AT I O N X Place the Filling Chamber on the hot air outlet. X Switch on the heater by pressing the "HEAT" [1] rock- er switch. X Set the desired temperature on the setting wheel [2]. Ö...
  • Page 21 O P E R AT I O N X Switch on the air pump by press- ing the "AIR" rocker switch. X As soon as the Valve Balloon is filled with the required quantity of vapor, switch off the air pump. X Remove the Valve Balloon from the Filling Chamber.
  • Page 22 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Filling Chamber Cap 1 Cap Ring 2 Cap Housing 3 Cap Cylinder 4 Upper Screen Disassembling the Filling Chamber Cap X Push out the upper Screen with the handle of the Cleaning Brush pointing downwards.
  • Page 23 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Filling Chamber 1 Lower Screen 2 Filling Chamber Cylinder 3 Filling Chamber Housing 4 3 pcs. Filling Chamber Clips Disassembling the Filling Chamber X Press the lower Screen upwards out of the Filling Chamber Cylin- der.
  • Page 24 C L E A N I N G / H Y G I E N E Cleaning of the Filling Chamber together with the Filling Chamber Cap with rinsing water / in the dishwasher X Clean the Screens, the cap ring and the Filling Chamber Clips with warm rinse water, as these parts are too small for clean- ing in the dishwasher.
  • Page 26 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Raccord de Soufflage Ne pas toucher ou couvrir lorsqu‘il est chaud. Fentes de Ventilation Ne pas toucher ou couvrir. Interrupteur à Bascule «AIR» (Pompe) Appuyer sur l‘interrupteur à...
  • Page 27 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Couvercle du Filtre à Air Ouvrir le Couvercle du Filtre à Air pour remplacer le Filtre à Air situé en dessous. Filtre à...
  • Page 28 P O U R V O T R E S É C U R I T É 1 Règles fondamentales X Ce Mode d’Emploi est un composant essentiel du Vaporisa- teur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d’Emploi sur le site www.storz-bickel.com.
  • Page 29 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2 Consignes de sécurité 2.1 Risque de blessures par choc électrique X Si le cordon de raccordement au secteur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon de raccordement spécial disponible auprès du fabricant ou du Centre de Service.
  • Page 30 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Ne jamais recouvrir, boucher ni colmater les fentes de venti- lation et l’orifice de sortie d’air du Vaporisateur pendant son fonctionnement ou la phase de refroidissement. X Avant de mettre le Vaporisateur en marche, s’assurer que toute la vapeur, par exemple de produits de nettoyage et de désinfection inflammables, se soit évaporée.
  • Page 31 U T I L I S AT I O N X Télécharger la version détaillée ac- tuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel.com/support. X Lire le Mode d'Emploi avant d’utiliser le Vaporisateur. X Broyer le matériel végétal séché dans le Moulin à...
  • Page 32 U T I L I S AT I O N X Placer la Chambre de Remplis- sage sur le raccord de soufflage. X Allumer le chauffage en ap- puyant sur l'interrupteur à bascule « HEAT » [1]. X Régler la température sou- haitée à...
  • Page 33 U T I L I S AT I O N X Allumer la pompe en appuyant l'interrupteur à bascule « AIR ». X Éteindre la pompe dès que le Bal- lon à Valve est rempli de la quan- tité de vapeur souhaitée. X Retirer le Ballon à...
  • Page 34 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée du Couvercle de la Chambre de Remplissage 1 Bague 2 Boîtier 3 Cylindre 4 Tamis supérieur Démontage du Couvercle de la Chambre de Remplissage X Presser le Tamis supérieur vers le bas à...
  • Page 35 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée de la Chambre de Remplissage 1 Tamis inférieur 2 Cylindre de la Chambre de Remplissage 3 Boîtier de la Chambre de Remplissage 4 3 pc.
  • Page 36 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Nettoyage de la Chambre de Remplissage avec le Couvercle de la Chambre de Remplissage à l’eau de vaisselle / au lave-vaisselle X Nettoyer les Tamis, la Bague du couvercle et les Circlips de la Chambre de Remplissage à...
  • Page 38 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Racor de Salida de Aire No tocar ni cubrir si está caliente. Ranuras de Ventilación No tocar ni cubrir. Interruptor „AIR“ (Bomba) Presione el interruptor basculante „AIR“ para conectar la Bomba de aire generadora de vapor. Lumbrera de Control del Calentador La luz de control amarilla se ilumina durante el proceso de calentamiento.
  • Page 39 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Tapa del Filtro de Aire Abra la Tapa del Filtro de Aire para recambiar el Filtro de Aire que se encuentra debajo. Filtro de Aire Compruebe cada cuatro semanas si el Filtro de Aire presenta suciedad. Interruptor „HEAT“ (Calentador) Presione el interruptor basculante „HEAT“...
  • Page 40 P O R S U S E G U R I D A D 1 Reglas fundamentales X Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión detallada actual del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com.
  • Page 41 P O R S U S E G U R I D A D 2 Instrucciones de Seguridad 2.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica X Si se daña el cable de conexión de red, deberá ser reempla- zado por un cable de conexión especial disponible en la casa del fabricante o en su servicio al cliente.
  • Page 42 P O R S U S E G U R I D A D X No cierre, cubra u obstruya los orificios del dispositivo del Vaporizador durante la operación y la fase de enfriamiento. X Antes de conectar el Vaporizador, asegúrese de que se han evaporado todos los vapores de, p.
  • Page 43 F U N C T I O N A M I E N T O X Descargue versión actual tallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. X Lea el Modo de Empleo antes del uso del Vaporizador. X Coloque el material vegetal seco en el Molinillo de Hierbas.
  • Page 44 F U N C T I O N A M I E N T O X Coloque el Depósito sobre el ra- cor de salida de aire. X Conecte el calentador pul- sando el interruptor bascu- lante “HEAT” [1]. X Ajuste la temperatura desea- da en la rueda de ajuste [2].
  • Page 45 F U N C T I O N A M I E N T O X Conecte la bomba pulsando el interruptor basculante “AIR”. X En cuanto el Globo de Válvula esté lleno con la cantidad de vapor deseada, desconecte la bomba de aire.
  • Page 46 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Tapa de la Cámara de Relleno 1 Anillo de la Tapa 2 Carcasa de la Tapa 3 Cilindro de la Tapa 4 Malla superior Desmontaje de la Tapa del Depósito X Expulse la Malla superior con el mango del Cepillo de Limpieza...
  • Page 47 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Depósito 1 Malla inferior 2 Cilindro del Depósito 3 Carcasa del Depósito 4 3 pz. Clips del Depósito Desmontaje del Depósito X Presionar la Malla inferior hacia arriba fuera del Cilindro del De- pósito.
  • Page 48 L I M P I E Z A / H I G I E N E Limpie el Depósito con la Tapa del Depósito con agua / en el lavavajillas X Limpie las Mallas, el anillo de la tapa y los Clips del Depósito con agua caliente, dado que estas piezas son demasiado pe- queñas para la limpieza en el lavavajillas.
  • Page 50 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Bocchettone di Soffiaggio Non toccare né coprire il prodotto quando è caldo. Fessure di Ventilazione Non toccare né coprire il prodotto. Interruttore a Bilico „AIR“ (Pompa) Premere l’interruttore a bilico “AIR”...
  • Page 51 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Coperchio del Filtro dell‘Aria Aprire il Coperchio del Filtro dell’Aria per sostituire il Filtro dell’Aria sottostante. Filtro dell‘Aria Controllare ogni quattro settimane se il Filtro dell’Aria è...
  • Page 52: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE 1 Regole fondamentali X Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente fondamentale del Vaporizzatore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni pri- ma di mettere in funzione il Vaporizzatore.
  • Page 53 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE 2 Indicazioni di sicurezza 2.1 Pericolo di lesioni a causa di una scossa elettrica X Se il cavo elettrico dovesse danneggiarsi, dovrà essere sosti- tuito con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il Servizio Clienti di quest’ultimo. X Scollegare dalla rete elettrica il Vaporizzatore prima di qual- siasi lavoro di manutenzione e durante i temporali e in caso di guasti.
  • Page 54 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE X Prima dell’accensione del Vaporizzatore, accertare che tutti i vapori, ad esempio di detergenti e disinfettanti infiammabili, siano evaporati. 2.3 Pericolo di lesioni per diverse cause X Le parti della confezione (sacchetti di plastica, parti di pla- stica espansa, cartoni ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo.
  • Page 55 F U N Z I O N A M E N T O X Scaricare la versione attuale e comple- ta delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. X Leggere le Istruzioni per l’Uso prima dell’uso del Vaporizzatore. X Macinare il materiale vegetale essic- cato nel Macinatoio per Erbe.
  • Page 56 F U N Z I O N A M E N T O X Collocare il Contenitore sul boc- chettone di soffiaggio. X Accendere il riscaldamento premendo l’interruttore a bi- lico “HEAT” [1]. X Regolare la temperatura de- siderata sulla manopola [2]. Ö...
  • Page 57 F U N Z I O N A M E N T O X Accendere la Pompa aria pre- mendo l’interruttore a bilico “AIR”. X Una volta riempito il Pallone con Valvola della quantità di vapore desiderata, spegnere la pompa aria.
  • Page 58 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso del Coperchio della Camera di Riempimento 1 Anello del Coperchio 2 Alloggiamento del Coperchio 3 Cilindro del Coperchio 4 Filtro superiore Smontaggio del Coperchio del Contenitore X Estrarre il Filtro superiore facen- do pressione verso il basso con il manico del Pennello per la Pulizia.
  • Page 59 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso del Contenitore 1 Filtro inferiore 2 Cilindro del Contenitore 3 Alloggiamento del Contenitore 4 3 pz. Clip del Contenitore Smontaggio del Contenitore X Estrarre il Filtro inferiore dal Cilin- dro del Contenitore facendo pres- sione verso l’alto.
  • Page 60 P U L I Z I A / I G I E N E Lavare il Contenitore con il Coperchio utilizzando acqua di risciacquo / in lavastoviglie X Lavare i Filtri, l’anello del coperchio e le Clip del Contenitore con acqua di risciacquo tiepida poiché questi componenti sono troppo piccoli per essere lavati in lavastoviglie.
  • Page 62 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Uitblaaspijp Niet aanraken of afdekken wanneer het heet is. Ventilatiesleuven Niet aanraken of afdekken. Tuimelschakelaar „AIR“ (Pomp) Druk op de tuimelschakelaar „AIR“ om de luchtpomp in te schakelen en damp op te wekken.
  • Page 63 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Luchtfilterdeksel Open het Luchtfilterdeksel om het Luchtfilter eronder te vervangen. Luchtfilter Controleer het Luchtfilter elke vier weken op vuil. Tuimelschakelaar „HEAT“ (Verwarming) Druk op de tuimelschakelaar „HEAT“...
  • Page 64 V O O R U W V E I L I G H E I D Basisregels X Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld. X De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com downloaden.
  • Page 65 V O O R U W V E I L I G H E I D 2 Veiligheidsinstructies 2.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken X Als de netaansluitleiding beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale aansluitleiding die alleen bij de fabrikant of de Klantenservice verkrijgbaar is.
  • Page 66 V O O R U W V E I L I G H E I D X De openingen van de Verdamper niet afsluiten, niet afdekken en niet blokkeren tijdens de werking en de afkoelfase. X Zorg er vóór het inschakelen van de Verdamper voor dat alle dampen, bijv.
  • Page 67 B E D I E N I N G X De actuele uitgebreide versie van Gebruiksaanwijzing onderwww. storz-bickel.com/support downloaden. X Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de Verdamper gebruikt. X Maal het gedroogde plantenmateriaal fijn in de Kruidenmolen. X Schroef het Vulkamerdeksel los van de Vulkamerbehuizing door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
  • Page 68 B E D I E N I N G X Plaats de Vulkamer op de uit- blaaspijp. X Schakel de verwarming in door de tuimelschakelaar “HEAT” [1] in te drukken. X Stel de gewenste tempera- tuur in met het instelwieltje [2].
  • Page 69 B E D I E N I N G X Schakel de luchtpomp in door de tuimelschakelaar “AIR” in te drukken. X Zodra de Ventielballon gevuld is met de gewenste hoeveelheid damp, zet u de luchtpomp uit. X Verwijder de Ventielballon uit de Vulkamer.
  • Page 70 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Vulkamerdeksel 1 Dekselring 2 Dekselbehuizing 3 Dekselcilinder 4 Bovenste Zeef Demontage van de Vulkamerdeksel X Duw de bovenste Zeef naar buiten met de steel van de Reinigings- borstel naar beneden.
  • Page 71 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Vulkamer 1 Onderste Zeef 2 Vulkamercilinder 3 Vulkamerbehuizing 4 3 stk. Vulkamerclips Demontage van de Vulkamer X De onderste Zeef naar boven uit de Vulkamercilinder duwen.
  • Page 72 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Reiniging van de Vulkamer met Vulkamerdeksel met spoelwater / in de vaatwasmachine X Reinig de Zeven, de dekselring en de Vulkamerclip met warm afwaswater, aangezien deze onderdelen te klein zijn om in de vaatwasmachine te worden gereinigd.
  • Page 74 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · VAL-30-206 · 01-2022 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations ·...