Parkside PAT 4 D5 Translation Of The Original Instructions

Parkside PAT 4 D5 Translation Of The Original Instructions

Cordless stapler/nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CORDLESS STAPLER/NAILER PAT 4 D5
CORDLESS STAPLER/NAILER
Translation of the original instructions
AKU SPONKOVAČKA
Překlad původního návodu k používání
IAN 389438_2201
AKUMULATORSKI
SPENJALNIK
Prevod izvirnih navodil
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PAT 4 D5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PAT 4 D5

  • Page 1 CORDLESS STAPLER/NAILER PAT 4 D5 CORDLESS STAPLER/NAILER AKUMULATORSKI Translation of the original instructions SPENJALNIK Prevod izvirnih navodil AKU SPONKOVAČKA AKKU-TACKER Překlad původního návodu k používání Originalbetriebsanleitung IAN 389438_2201...
  • Page 2 Translation of the original instructions Page Prevod izvirnih navodil Stran Překlad původního návodu k používání Strana DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 8 Parts description ..............Page 8 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 9 General power tools safety warnings ..Page 11 Tacker safety warnings ............
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation)
  • Page 7: Introduction

    Protect the product from moisture. Direct current/voltage Alternating current/voltage CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Safety information Instructions for use Cordless Stapler/Nailer Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
  • Page 8: Intended Use

    USB port Magazine On/Off switch Fill indicator Charge indicator *Charger is not included. Scope of delivery 1 Cordless Stapler/Nailer PAT 4 D5 1 USB cable 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions...
  • Page 9: Technical Data

    Technical data Cordless stapler: PAT 4 D5 Rated voltage: Rechargeable battery (installed): Lithium-ion Cells: Capacity: 2.0 Ah Speed: Max. 30/min Magazine capacity: 100 staples or 50 nails Wire staples: Staple width: 11.4 mm Type 53 / JT21 Staple length: 4–12 mm...
  • Page 10 Information Value Unit Input voltage 100–240 V∼ Input AC frequency 50/60 Output voltage Ouput current Output power 11.0 Average active 80.4 efficiency Efficiency at low 75.5 load (10%) No-load power 0.09 consumption Input current Protection class Connection type Charging time approx.
  • Page 11: General Power Tools Safety Warnings

    Wear hearing protection! Vibration values determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a = 2.537 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s Note: The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardized measuring procedure specified in EN60745 and can be use for equipment comparisons.
  • Page 12 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Page 13 e) When operating a power tool outdoors, use an exten- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoid- able, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 14 moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Page 15 f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Page 16: Tacker Safety Warnings

    Tacker safety warnings 1. Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury. 2. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury. 3.
  • Page 17 of the product in a safe way and understand the hazards involved. 2. Children shall not play with the product. 3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 4. Do not charge non-rechargeable batteries. Disregarding this instruction may be hazardous. 5.
  • Page 18: Before Use

    Before use Note: Remove all packaging materials from the product. Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the battery prior to first use, ideally at least 2–3 hours. Li-Ion batteries may be charged at any time without reducing their life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery.
  • Page 19: Initial Use

    Note: The product cannot be used whilst charging. It is normal for the handle to warm up slightly whilst charging. Initial use Adding staples Set the On/Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig.
  • Page 20: Functions

    Note: Use the window on the fill indicator to see if the magazine is empty. Functions Stapling & Nailing Set the On/Off switch to the “I“ position to switch the product on. Press the safety contact into the work piece. Squeeze the trigger to drive a staple/nail into the work piece.
  • Page 21: Cleaning And Care

    4–6 mm staple or 6–8 mm nail in length will typically suffice when driving into plywood and fiber board. 8–12 mm staple or 10 mm nail in length will typically suffice when fastening into softwood such as pinewood. The crown of the staple or head of the nail should be flushed with the top of the material being fastened as shown.
  • Page 22: Disposal

    This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations. The user may transport the rechargeable batteries on roads without special requirements. The packaging and marking is subject to special requirements when transported by third parties (e.g. airline, courier, carrier). A hazardous materials expert must be consulted when transported by third parties.
  • Page 23 To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
  • Page 24: Warranty

    Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 25: Service

    You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
  • Page 26: Translation Of Original Conformity Declaration

    Translation of original conformity declaration 26 GB...
  • Page 27 Legenda uporabljenih piktogramov ...Stran 28 Uvod ..................Stran 29 Predvidena uporaba ...............Stran 30 Opis delov ................Stran 30 Obseg dobave ................Stran 30 Tehnični podatki ..............Stran 31 Splošni varnostni napotki za električno orodje ...........Stran 34 Varnostni napotki za spenjalnike ...........Stran 39 Varnostni napotki za polnilne naprave........Stran 39 Pred začetkom uporabe ........Stran 41 Zagon postopka polnjenja .............Stran 41...
  • Page 28: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne nedrseče čevlje. Nosite zaščitne rokavice. Preberite navodilo za uporabo. Dodatne informacije so navedene v navodilih za uporabo. Uporabljajte le v suhih notranjih prostorih. Zaščitni razred II (dvojna izolacija) 28 SI...
  • Page 29: Uvod

    Zaščitite izdelek pred mokroto. Enosmerni tok/enosmerna napetost Izmenični tok/izmenična napetost Oznaka CE označuje skladnost z relevantnimi direktivami EU, ki veljajo za ta izdelek. Varnostni napotki Navodila za upravljanje Akumulatorski spenjalnik Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.
  • Page 30: Predvidena Uporaba

    Prikaz napolnjenosti Prikaz za stanje napolnjenosti akumulatorja Varnostni kontakt * Polnilna naprava ni priložena. Obseg dobave 1 akumulatorski spenjalnik PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 sponk 6 mm 1000 sponk 8 mm 500 žebljev 10 mm 1 navodilo za uporabo...
  • Page 31: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Akumulatorski žebljalnik: PAT 4 D5 Nazivna napetost: Akumulator (vgrajen): litij-ionski Celice: Zmogljivost: 2,0 Ah Hitrost: maks. 30/min Prostornina magazina: 100 sponk ali 50 žebljev Sponke iz fine žice: Širina sponke: Type 53 / JT21 11,4 mm 4-12 mm Dolžina sponke:...
  • Page 32 Informacija Vrednost Enota Vhodna napetost 100–240 V∼ Frekvenca vhodnega 50/60 izmeničnega toka Izhodna napetost Izhodni tok Izhodna moč 11,0 Povprečna 80,4 učinkovitost med delovanjem Učinkovitost pri 75,5 majhni obremenitvi (10 %) Poraba moči pri 0,09 ničelni obremenitvi Vhodni tok Zaščitni razred Vrsta priključka Trajanje polnjenja pribl.
  • Page 33 Raven moči zvoka: = 92,98 dB(A) Negotovost: = 3 dB(A) Nosite zaščito sluha! Skupna vrednost nihanja, ugotovljena skladno z EN 60745: Emisijska vrednost nihanja a = 2,537 m/s Negotovost K = 1,5 m/s Napotek: Nivo nihanja, naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranem po standardu, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
  • Page 34: Splošni Varnostni Napotki Za Električno Orodje

    Splošni varnostni napotki za električno orodje Preberite vse varnostne napotke in navodila! Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe! Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežno napajanje (z omrežnim kablom) in na električno orodje na akumulatorsko napajanje (brez omrežnega kabla).
  • Page 35 ne uporabljajte dodatnih adapterjev vtiča. Originalni nespremenjeni vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ- nega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne napeljave, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
  • Page 36 b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zašči- tna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, npr. protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite za sluh, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priklju- čite na napajanje in/ali akumulator, ga dvignete ali nosite.
  • Page 37 Uporaba in rokovanje z električnim orodjem a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo upo- rabljajte električno orodje, ki je za to namenjeno. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno.
  • Page 38 orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilnih napravah, ki so primerne za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate z drugimi akumulatorji.
  • Page 39: Varnostni Napotki Za Spenjalnike

    Varnostni napotki za spenjalnike 1. Vedno izhajajte iz tega, da so v električnem orodju sponke. Lahkomiselno ravnanje s spenjalnikom lahko privede do nepričakovanega proženja sponk in Vas lahko poškoduje. 2. Z električnim orodjem ne ciljajte nase ali v druge osebe v bližini. Nepričakovana sprožitev izstreli sponko, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Page 40 nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. 2. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. 3. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. 4. Ne vstavljajte baterij, ki se ne polnijo. Če tega napotka ne upoštevate, lahko nastanejo nevar- nosti.
  • Page 41: Pred Začetkom Uporabe

    Pred začetkom uporabe Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material. Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napolnjen. Če je mogoče, pred zagonom obratovanja polnite akumulator najmanj 2‒3 ure. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo.
  • Page 42: Začetek Uporabe

    Napotek: Izdelka med postopkom polnjenja ne morete uporabljati. Običajno je, da se med postopkom polnjenja rahlo segreje. Začetek uporabe Polnjenje magazina s sponkami Pred vsemi deli na izdelku premaknite vklopno-izklopno stikalo v položaj »0«. Obrnite izdelek. Pritisnite tipko za sprostitev (glejte sliko B).
  • Page 43: Funkcije

    Napotek: Skozi kontrolno okence prikaza za stanje napolnjenosti lahko prepoznate, ali so v magazinu še žeblji. Funkcije Spenjanje in žebljanje Vklopite izdelek, tako da premaknete vklopno-izklopno stikalo v položaj »I«. Pritisnite varnostni kontakt ob obdelovanec. Pritisnite sprožilnik , da boste v obdelovanec izstrelili sponko/ žebelj.
  • Page 44 Določanje dolžine sponk Za določanje primerne dolžine sponk je treba upoštevati dva dejavnika: - debelino materiala za pritrjevanje - sestavo (trdoto) materiala, v katerega boste izstrelili sponko/ žebelj. Za izstrelitev sponk/žebljev v iverne in vlaknene plošče običajno zadostujejo sponke dolžine 4–6 mm in žeblji dolžine 6–8 mm. Za izstrelitev sponk/žebljev v mehek les, npr.
  • Page 45: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Pred čiščenjem in nego izklopite izdelek. Za to premaknite stikalo za vklop/izklop v položaj »0«. Izdelek mora biti vedno čist, suh in na njem ne sme biti olja ali masti za mazanje. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Ta izdelek vsebuje litij-ionski akumulator in zaradi tega po zakonu spada med nevarne snovi.
  • Page 46 Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč...
  • Page 47: Garancija In Servis

    usposobljena oseba. Pri odstranjevanju je treba opozoriti, da izdelek vsebuje akumulator. Garancija in servis Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 389438_2201) kot dokazilo o nakupu.
  • Page 48: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancij- skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma-...
  • Page 49 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnos- ti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma pro- dajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan- cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Page 50: Prevod Originalne Izjave O Skladnosti

    Prevod originalne izjave o skladnosti 50 SI...
  • Page 51 Legenda použitých piktogramů ..... Strana 52 Úvod ................Strana 53 Použití ke stanovenému účelu ......... Strana 54 Popis dílů ..............Strana 54 Obsah dodávky ............Strana 54 Technické údaje ............Strana 55 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ..... Strana 57 Bezpečnostní...
  • Page 52: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. Používat jen v suchých místnostech. Ochranná třída II (dvojitá izolace) 52 CZ...
  • Page 53: Úvod

    Chraňte výrobek před vlhkem. Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Střídavý proud/střídavé napětí Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek. Bezpečnostní upozornění Instrukce Aku sponkovačka Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
  • Page 54: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Ukazatel stavu nabití Ukazatel naplnění akumulátoru Bezpečnostní kontakt * Nabíječka není v obsahu dodávky. Obsah dodávky 1 aku sponkovačka PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze 54 CZ...
  • Page 55: Technické Údaje

    Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 D5 Jmenovité napětí: Akumulátor (vestavěný): lithium-iontový Článků: Kapacita: 2,0 Ah Rychlost: max. 30/min Kapacita zásobníku: 100 spon nebo 50 hřebíků Spony z tenkého drátku: šířka spony: 11,4 mm Type 53 / JT21 délka spony: 4–12 mm...
  • Page 56 Informace Hodnota Jednotka Frekvence vstupního 50/60 střídavého proudu Výstupní napětí Výstupní proud Výstupní výkon 11,0 Průměrná efektivita 80,4 v provozu Efektivita při nízkém 75,5 zatížení (10 %) Příkon bez zatížení 0,09 Vstupní proud Třída ochrany Druh připojení Doba nabíjení cca 60 minut * Nabíječka není...
  • Page 57: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje

    Používejte ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrací zjištěné podle EN 60745: Emisní hodnota vibrací a = 2,537 m/s Nepřesnost K = 1,5 m/s Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné...
  • Page 58 Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená.
  • Page 59 d) Kabel nepoužívejte k nestano venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací...
  • Page 60 zapnutého elektrického přístroje k síti elektrického napájení může mít za následek nehody a úrazy. d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění. e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní...
  • Page 61 používat osoby, které s ním nejsou seznámeny, nebo které tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebez- pečné, používají- li je nezkušené osoby. e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím elektrického nástroje nechte opravit poškozené...
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny Pro Zarážecí Přístroje

    přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň. d) Při chybném použití může z akumulátoru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění...
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky

    5. Buďte opatrní při odstraňování zaseklé spony. Při uvol- ňování zaseknuté spony může být systém natažený a spona může být náhle vymrštěna. 6. Nepoužívejte tento zarážecí přístroj k připevňování elektrických vodičů. Přístroj není vhodný k instalaci elektrických vodičů, může poškodit izolaci elektrických kabelů a způsobit tím zásah elektrickým proudem a nebezpečí...
  • Page 64: Před Uvedením Do Provozu

    6. Chraňte elektrické součásti před vlhkostí. Během čištění a za provozu nesmíte tyto součásti ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, zabráníte tak zasažení elektrickým proudem. Nikdy nedržte výrobek pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny k čištění, údržbě a opravám. Nabíječka je určena výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
  • Page 65: Zahájení Procesu Nabíjení

    Zahájení procesu nabíjení (viz obr. A) Spojte USB kabel pomocí USB portu s nabíječkou Připojte druhou stranu USB kabelu do nabíjecí USB zdířky typu C na výrobku. Připojte nabíječku ke zdroji elektrické energie 100–240 V∼ 50/60 Hz. Ukazatel stavu nabíjení akumulátoru indikuje postup nabíjení.
  • Page 66: Plnění Zásobníku Hřebíky

    Plnění zásobníku hřebíky Při práci na výrobku přepněte vypínač do polohy „0“. Otočte výrobek. Stiskněte odjišťovací tlačítko dohromady (viz obr. B). Zatáhněte posuvný uzávěr zásobníku dozadu (viz obr. B). Naplňte zásobník hřebíky na místě označeném s na šoupátku zásobníku (viz obr. C). Po doplnění...
  • Page 67 Upozornění: Přepněte vypínač do polohy „0“ dříve, než uvolníte zaseklou sponku. Otevřete zásobník a zatáhněte klapku zásobníku směrem dozadu. Odstraňte ze zásobníku zaseklé spony. Upozornění: Zabraňte spuštění sponkovačky, pokud uvnitř nejsou žádné spony tak, abyste zabránili opotřebení. Určení délky spony Ke stanovení...
  • Page 68: Čistění A Ošetřování

    Jak je na obrázku znázorněno má horní strana spony resp. hlava hřebíku lícovat s povrchem připevňovaného materiálu. Pokud není horní strana spony/hlava hřebíku v jedné rovině s připev- ňovaným materiálem, pak jsou spony/hřebíky příliš dlouhé. V tomto případě použijte o stupeň kratší spony nebo hřebíky, abyste dosáhli optimálního připevnění.
  • Page 69: Zlikvidování

    Pokud je akumulátor přepravován třetí stranou (např. leteckou společností, kurýrem, spedicí), pak podléhá balení a značení zvláštním požadavkům. Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat s odborníkem na nebezpečné materiály. Akumulátory smějí být odeslány pouze tehdy, když je kryt nepoškozený. Rozpojené kontakty přelepte a zabalte akumulátor tak, aby se nemohl v balení...
  • Page 70: Záruka

    Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku c hybné likvidace baterií/akumulátorů! Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté...
  • Page 71: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevzta- huje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulá- torů...
  • Page 72 Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 72 CZ...
  • Page 73: Překlad Originálu Prohlášení O Konformitě

    Překlad originálu prohlášení o konformitě Překlad originálu prohlášení o konformitě...
  • Page 74 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 75 Einleitung ................Seite 76 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 77 Teilebeschreibung ..............Seite 77 Lieferumfang ................Seite 77 Technische Daten ..............Seite 78 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..........Seite 81 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 86 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........
  • Page 75: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Page 76: Einleitung

    Schützen Sie das Produkt vor Nässe. Gleichstrom/-spannung Wechselstrom/-spannung Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Akku-Tacker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Page 77: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ladegerät* Magazin-Schieber USB-Kabel Entriegelungstaste USB-Port Magazin Ein-/Aus-Schalter Füllstandsanzeige Akkuladeanzeige * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 D5 1 USB-Kabel 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung DE/AT/CH...
  • Page 78: Technische Daten

    Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 D5 Bemessungsspannung: 4 V Akku (eingebaut): Lithium-Ion Zellen: Kapazität: 2,0 Ah Geschwindigkeit: Max. 30/min Magazinkapazität: 100 Klammern oder 50 Nägel Feindrahtklammern: Klammerbreite: 11,4 mm Type 53 / JT21 Klammerlänge: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Nägel:...
  • Page 79 Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼ Eingangswechsel- 50/60 stromfrequenz Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung 11,0 Durchschnittliche 80,4 Effizienz im Betrieb Effizienz bei 75,5 geringer Last (10 %) Leistungsaufnahme 0,09 bei Nulllast Eingangsstrom Schutzklasse Anschlussart Ladedauer ca. 60 * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745.
  • Page 80 Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a = 2,537 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin- gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
  • Page 81: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 82 verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Page 83 Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst- haften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Page 84 g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen mon- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Page 85 des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- werkzeuge usw.
  • Page 86: Sicherheitshinweise Für Eintreibgeräte

    Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei- zungen oder Verbrennungen führen. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte 1.
  • Page 87: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    6. Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti- gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren ver- ursachen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte 1. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen...
  • Page 88: Vor Der Inbetriebnahme

    5. Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so muss diese durch den Hersteller oder durch eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden! 6. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtig- keit. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Page 89: Ladevorgang Starten

    Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“, wenn das Produkt längere Zeit gelagert/nicht verwendet wird. Hinweis: Wenn die Akkuladeanzeige im Betrieb rot aufleuchtet, befindet sich die Akku-Ladung unter 30 %. Laden Sie den Akku auf. Ladevorgang starten (siehe Abb. A) Verbinden Sie das USB-Kabel mit Hilfe des USB-Ports dem Ladegerät 7 .
  • Page 90: Magazin Mit Nägeln Bestücken

    Ziehen Sie den Magazin-Schieber nach hinten (siehe Abb. B). Befüllen Sie das Magazin mit Klammern (siehe Abb. C). Drücken Sie nach dem Befüllen den Magazin-Schieber zurück, bis das Magazin komplett geschlossen ist. Lassen Sie die Ent- riegelungstaste los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit das Magazin korrekt geschlossen ist.
  • Page 91 Betätigen Sie den Auslöser , um eine Klammer/einen Nagel in das Werkstück einzutreiben. Achten Sie dabei darauf, das Produkt gegen das Werkstück gedrückt zu halten. Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“ drücken. Hinweis: Halten Sie das Werkzeug gut fest und drücken Sie es fest auf die Arbeitsoberfläche, bevor Sie tackern/nageln.
  • Page 92 Um Klammern in Sperrholz und Holzfaserplatten einzutreiben, reichen meistens Klammern mit einer Länge von 4–6 mm. Um Nägel in Sperr- holz und Holzfaserplatten einzutreiben, reichen meistens Nägel mit einer Länge von 6–8 mm. Um Klammern in Weichholz, beispielsweise Pinie, einzutreiben, reichen meistens Klammern mit einer Länge von 8–12 mm.
  • Page 93: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Schalten Sie das Produkt vor Reinigungs- und Pflegearbeiten aus. Drücken Sie dazu den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“. Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akku und fällt damit unter gesetzliche Auflagen für Gefahrengüter.
  • Page 94 Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- bundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
  • Page 95: Garantie

    folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 96: Abwicklung Im Garantiefall

    ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 389438_2201) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Page 97 Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Page 98: Original-Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung 98 DE/AT/CH...
  • Page 99 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06611 Version: 08/2022 Last Information Update · Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen: 04/2022 Ident.-No.: HG06611042022-SI/CZ IAN 389438_2201...

This manual is also suitable for:

389438 2201

Table of Contents