Page 1
Chain Saw Kettensäge Αλυσοπρίονο Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila Motorlu Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Бензопила CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać...
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
○ Keep others away when making carburetor adjustments. the fl ywheel or if an improper tool is used to hold the fl ywheel in ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as recommended order to remove the clutch, structural damage to the fl ywheel could by the manufacturer.
Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the possibility of kickback. SPECIFICATIONS Model CS40EA (33S)/(33SP) CS40EA (38S)/(38SP) CS40EA (40S)/(40SP) CS40EA (45S)/(45SP) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm 39.6...
Operating level varies by bar size. oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized Service FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW Centers for inspection and repairs.
○ This information does not cover all specifi c situations, which 24. Felling direction may depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood, form and size of trees, etc. Consult HiKOKI Authorized Service 25. 45° minimum notch opening Centers, forestry agent or local forestry schools for advice on 26.
(L). Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply, Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut. If you rotate them, it will cause a serious damage to the machine.
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further When spring arrives and carburetor will not suff er from icing, information please contact HiKOKI Authorized Service Centers. make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position. (Fig. 41-a) Inspection and service before use ○...
Page 14
○ Clean the fan and the space around it. ○ Clean the muffl er of carbon. CAUTION Cleaning of fan and muffl er shall be done by HiKOKI Authorized Service Centers. NOTE When ordering the parts to HiKOKI Authorized Service Centers, please use the item numbers showing on the parts breakdown section in this instruction.
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Stopp-Schalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
○ Jeder Service an der Kettensäge, der über die im Bedienungs-/ Kennzeichnet nützliche Informationen für den vorschriftsmäßigen Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte Gebrauch. durch von HiKOKI autorisierte Service-Werkstätten durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen.
Page 18
○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der Stopp- Schalter ausgeschaltet ist. ○ Zum Transportieren Lagerung Führungsschienenschutz anbringen. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt.
Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer zum Schwert hin bewegt. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt um Rat fragen. Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Drücken des Gashebels nicht zunimmt.
Page 21
Wenden Sie sich für spezifi sche Probleme beim mindestens das Zweifache der Baumlänge entfernt sind. Gestrüpp Holzschneiden in Ihrem Gebiet an eine von HiKOKI autorisierte und Aste in der näheren Umgebung des Baums entfernen. Servicewerkstatt, einen Forstbeamten oder an örtliche Forstschulen Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung vorbereiten.
Deutsch Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 27) lange in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf 28. Entlastungsschnitt der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnitts in 29.
Page 23
Deutsch Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass Kettenölfi lter (Abb. 39) sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von HiKOKI Den Kettenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen. auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank schieben.
Page 24
HiKOKI autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 48) HINWEIS FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE Bitte benutzen Sie bei der Bestellung von Teilen an von HiKOKI autorisierte Servicewerkstätten die Artikelnummern, die Sie in 1. Teilenummer 95VPX/95VP der Aufstellung der Ersatzteile in dieser Anleitung fi nden.
Page 25
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας...
Ελληνικά TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? Ντίζα γκαζιού: Συσκευή που ενεργοποιείται από το χειριστή για έλεγχο της ταχύτητας. 2. Κλείδωμα σκανδάλη κινητήρα: Συσκευή που αποτρέπει την τυχαία λειτουργία της ντίζα γκαζιού έως ότου ελευθερωθεί με το χέρι. 3. Διακόπτης στάσης: Συσκευή που επιτρέπει την έναρξη και διακοπή...
διαφορετικά από εκείνα που απαριθμούνται στο εγχειρίδιο αλυσίδας. του χειριστή/ χρήστη, πρέπει να εκτελείται από τα ○ Πάντοτε να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι, Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHiKOKI. (Για παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια προστατευτικά παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα εργαλεία για...
Page 28
○ Κρατήστε τη λάμα / την αλυσίδα κάτω από το επίπεδο της προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με μέσης. ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHiKOKI αν ○ Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, ο χρήστης πρέπει χρειάζεστε υποστήριξη.
λειτουργίας ποικίλει ανάλογα με το μέγεθος του οδηγού. – Σε περίπτωση που το φρένο δεν είναι αποτελεσματικό, ζητήστε – επιθεώρηση και επισκευές από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών της HiKOKI. – Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 2, 14-18) – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν να ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η λάμα/αλυσίδα δεν...
Page 31
(19) μέχρι τέλους για να τον ρυθμίσετε στη θέση λειτουργίας μορφή και το μέγεθος των δέντρων, κλπ. Συμβουλευτείτε (RUN). (Εικ. 16) το Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών της HiKOKI, τον ΣΗΜΕΙΩΣΗ εκπρόσωπο δασοκομίας ή τα τοπικά σχολεία δασοκομίας για Όταν ο μοχλός του τσοκ επανέλθει στη θέση λειτουργίας...
Page 32
Ελληνικά ΚΛΑΔΕΜΑ ΧΟΝΤΡΩΝ ΚΛΑΔΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά το κλάδεμα χοντρών κλαδιών, η λάμα μπορεί εύκολα να ○ Παρακολουθείτε πάντοτε τις γενικές συνθήκες του δέντρου. μαγκώσει. Τα κλαδιά που βρίσκονται υπό πίεση εύκολα σπάζουν, Εξετάστε αν ο κορμός είναι σάπιος ή σε αποσύνθεση, που για...
Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά τη ρύθμιση ΣΗΜΕΙΩΣΗ του ρελαντί, επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Αν το φίλτρο καυσίμου είναι σκληρό εξαιτίας σκόνης και Υπηρεσιών τηςHiKOKI. ρύπων, αντικαταστήστε το. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φίλτρο λαδιού αλυσίδας (Εικ. 39) Όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε ρελαντί, το εξάρτημα κοπής...
Page 34
ΓΩΝΙΕΣ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο καθαρισμός του εξαεριστήρα και της εξάτμισης πρέπει να 1. Αριθμός εξαρτήματος 95VPX/95VP γίνεται από Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών της HiKOKI. 2. Βήμα 0,325" ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν παραγγέλνετε τα εξαρτήματα στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της HiKOKI, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Dźwignia przepustnicy: Element sterujący obrotami silnika, włączany palcem operatora. 2. Blokada dźwignia przepustnicy: Element zapobiegający przypadkowemu włączeniu dźwignia przepustnicy do momentu ręcznego zwolnienia. 3. Przełącznik stop: Element umożliwiający uruchomienia lub zatrzymanie silnika. 4. Korek zbiornika oleju: Do zamykania zbiornika oleju. 5.
○ Wszystkie czynności serwisowe dla piły łańcuchowej, inne niż użytkowania. opisano w podręczniku użytkownika/właściciela, powinny być Bezpieczeństwo operatora wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe HiKOKI. ○ Należy zawsze nosić osłonę twarzy lub gogle. (Na przykład, gdy używa się niewłaściwych narzędzi do zdjęcia ○ Podczas ostrzenia łańcucha należy używać rękawic.
Page 38
○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji gaźnika. ○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy HiKOKI, zalecanych przesz producenta. OSTROŻNIE Nie wolno demontować rozrusznika zamachowego. Można narazić się na obrażenia spowodowane sprężyną zamachową. OSTRZEŻENIE Niewłaściwa...
25:1 do 50:1; proporcje można znaleźć na butelce łańcucha, nawet jeśli pociągnie się dźwignię przepustnicy, prędkość z olejem lub w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. silnika nie wzrasta i łańcuch nie obraca się. W celu zwolnienia ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości hamulca należy pociągnąć...
Page 41
START. UWAGA Przed ponownym uruchomieniem silnika wykonać należy Odbojnik z kolczatką, jeżeli jest, powinien być zawsze naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. skierowany do drzewa, ponieważ łańcuch może zostać niespodziewanie przyciągnięty do drzewa. OSTRZEŻENIE ○...
Page 42
PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym HiKOKI. Przyjąć stabilną pozycję. Rozpocząć cięcie od góry. Nie ciąć z byt OSTRZEŻENIE głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy.
Polski UWAGA Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, jeśli pracuje Na wiosnę, kiedy nie ma zagrożenia zamarzaniem gaźnika się w miejscach wyjątkowo zapylonych. upewnić się, że element wychylny został zamontowany w Zdjąć pokrywę fi ltra powietrza (41) i wyjąć fi ltr (40). pierwotnym położeniu.
Page 44
Polski KĄTY OSTRZENIA ŁAŃCUCHA PIŁY UWAGA Podczas zamawiania części w autoryzowanych punktach 1. Numer części 95VPX/95VP serwisowych HiKOKI należy korzystać z numerów pozycji podanych punkcie niniejszej instrukcji zawierającym 2. Podziałka 0,325" zestawienie części. 3. Nastawienie sprawdzianu głębokości 0,025" UCHWYT NR DŁUGOŚĆ...
Page 45
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi gyelje a következő elővigyázatosságokat és Vészleállítás fi...
Magyar MI MICSODA? Gázkar: Eszköz, mely a működtető ujjával használható a motor sebességének szabályozására. 2. Gázkar zár: Eszköz, mely megakadályozza az gázkar véletlenszerű működtetését, amíg kézzel fel nem oldjuk. 3. Megállító kapcsoló: Eszköz, mellyel a motor indítását vagy leállítását végezhetjük. 4.
MEGJEGYZÉS hivatalos HiKOKI szervizközpont kell, hogy végrehajtsa. Hasznos információk a helyes működést és használatot illetően. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék Gépkezelő biztonsága eltávolításához, vagy ha helytelen eszközt használ a lendkerék ○ Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget.
Page 48
○ Távolítsa el a gyújtógyertyát karbantartás végrehajtása előtt, visszarúgás veszélyét. karburátor állítások kivételével. ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat végez. ○ Kizárólag eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon, ahogy a gyártó is javasolja. FIGYELEM Ne szerelje szét a behúzó indítót. A feltekert rugó kicsapódása személyi sérülést okozhat.
A működés a vezetőlap való töltése előtt. méretével változik. Ha a fék nem működik megfelelően, kérje egy hivatalos HiKOKI A kétütemű motorolaj és a benzin keverési aránya szervizközponttól az átvizsgálást és a javítást. Kétütemű motorolaj (ml) Benzin (liter) A hideg motor indítása (2, 14-18.
Page 51
állításával kényszerítheti a leállást. A motor újraindítása előtt A fa dőlésszöge. A korona formája. Ha hó van a lomkoronán. kérje a javítást egy hivatalos HiKOKI szervizközponttól. Szél. A fa környezetében lévő akadályok (pl.: más fák, villamos vezetékek, utak, épületek, stb.).
Ne módosítsa a nagy sebességű állító (H) vagy a kis sebességű állító (L) beállítását. TÖRZS ÁTVÁGÁSA, NYOMÁS FELÜL Ezeket kizárólag hivatalos HiKOKI szervizközpont állíthatja. Találjon biztos pozíciót. Kezdje felül a fűrészelést. Ne vágjon túl mélyre, Amennyiben elforgatja őket, a gép súlyos rongálódását okozhatja.
Page 53
Hosszú távú tárolás esetén információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba egy hivatalos Engedje le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. Indítsa HiKOKI szervizközponttal. be a motort és hagyja járni, ameddig le nem áll. Javítson ki minden Használat előtti ellenőrzés és karbantartások sérülést, ami használat közben történt. Tisztítsa meg egy ronggyal, ○...
Page 54
Negyedéves karbantartás ○ Tisztítsa meg a hűtőventillátort és a körülötte lévő helyeket. ○ Tisztítsa meg a kipufogót. FIGYELEM A ventilátor és a kipufogó tisztítását hivatalos HiKOKI szervizközpont végezze el. MEGJEGYZÉS Ha alkatrészt rendel egy hivatalos HiKOKI szervizközponttól, kérjük használja az ebben a kézikönyven ismertetett alkatrész számokat.
Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující bezpečnostní...
Čeština CO JE CO? Páčka plynu: Zařízení je aktivováno prstem pro kontrolu rychlosti motoru. 2. Pojistka páčka plynu: Zařízení, které brání náhodnému spuštění až do uvolnění. 3. Vypínač zapalování: Zařízení umožňující spuštění nebo vypnutí motoru. 4. Kryt olejové nádrže: Pro uzavření olejové nádrže. 5.
řetěz na vodicí liště nasucho. ○ Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších osob. ○ Veškerou údržbu řetězové pily jinou než uvedenou v návodu ○ Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI doporučené k obsluze svěřte Autorizovanému středisku společnosti výrobcem.
řezejte vysokými otáčkami. Dodržujte pokyny výrobce k ostření a údržbě řetězu pily. Nedostatečná údržba může zvýšit riziko zpětného rázu. SPECIFIKACE Model CS40EA (33S)/(33SP) CS40EA (38S)/(38SP) CS40EA (40S)/(40SP) CS40EA (45S)/(45SP) Typ zařízení Řetězová pila, přenosná Velikost motoru (cm 39,6 Svíčka...
25:1 a 50:1. Poměr zjistíte na láhvi nebo kanystru s Ověření aktivace řetězové brzdy olejem nebo v Autorizovaném středisku společnosti HiKOKI. 1) Vypnout motor. ○ Pokud není originální olej k dispozici, použijte kvalitní olej 2) Pilu držet vodorovně, uvolnit ruku na přední...
Page 60
Pokud se motor nezastaví, lze vynutit zastavení nastavením KÁCENÍ páčky sytiče do polohy START. Před dalším spuštěním motoru Kácení není jen poražení stromu. Musíte strom dostat pokud možno požádejte Autorizované středisko společnosti HiKOKI o opravu. co nejblíže zamýšlenému místu bez poškození jak stromu, tak čehokoliv jiného. VAROVÁNÍ...
řezný závěs začne točit. Myslete dopředu, abyste byli připraveni na nebezpečí. Pokud se řezací zařízení po úpravě volnoběhu stále točí, kontaktujte Autorizované středisko společnosti HiKOKI. ZKRACOVÁNÍ Než začnete kmen zkracovat, zkuste si představit, co bude VAROVÁNÍ...
Page 62
Níže naleznete několik obecných pokynů k údržbě. Další informace Vypouštějte naprosto palivo z palivové nádrže. Uveďte v chod a vám poskytne Autorizované středisko společnosti HiKOKI. nechaný chod motoru do té doby, než to zastaví se. Opravte nějaké Kontrola a údržba před použitím poškození...
Page 63
UPOZORNĚNÍ Čištění ventilátoru a tlumiče výfuku musí provádět Autorizované středisko společnosti HiKOKI. POZNÁMKA Při objednávání dílů od Autorizovaného střediska společnosti HiKOKI používejte čísla dílů uvedená na dílech v popisné sekci použité v tomto manuálu. Č. LIŠTY DÉLKA TYPU Č. ŘETĚZU 130MLBK041 13”...
Page 64
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Acil durum durdurması...
Türkçe TANIMLAR Gaz kolu: Motor hızını kontrol etmek için operatörün parmağı ile kullandığı tertibat. 2. Gaz kolu kilidi: Gaz kolunin el ile harekete geçirilinceye kadar kazayla çalışmasını önleyen tertibat. 3. Durdurma anahtarı: Motorun çalıştırılmasını veya durdurulmasını sağlayan aygıt. 4. Yağ deposu kapağı: Yağ deposunu kapatır. 5.
○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda belirtilenlerin dışındaki Makinenin işlev ve kullanımında sorunları giderecek bilgileri tüm elektrikli testere servis işlemleri Yetkili HiKOKI Servis içerir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı çıkarmadan önce volanı tutmak için uygun Kullanıcı güvenliği olmayan aletlerin kullanılması, volan yapısının hasar görmesine ○...
Page 67
○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden Üreticinin testere zinciri bileme ve bakım talimatlarını okuyun. Bu uzaklaştırın. bakımların yapılmaması geri tepme olasılığını arttırabilir. ○ Üreticinin de önerdiği gibi, sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. UYARI Geri tepme çalıştırıcısını sökmeyin. Geri tepme yayıyla yaralanma ihtimali vardır.
Türkçe SPESİFİKASYONLAR Model CS40EA (33S)/(33SP) CS40EA (38S)/(38SP) CS40EA (40S)/(40SP) CS40EA (45S)/(45SP) Cihazın tipi Motorlu testere, taşınabilir Motor Büyüklüğü (cm 39,6 Buji NGK BPMR-7A Yakıt Deposu Kapasitesi (cm Zincir Yağı Deposu Kapasitesi (cm Boş Ağırlık (kg) (Ana parça ve zincir olmadan) Ana parça (kılavuz çubuk) uzunluğu (mm)
Daima, kullanılacak benzin miktarının yarısını doldurarak başlayın. boyutuna göre değişir. Daha sonra yağ miktarının tamamını ekleyin. Yakıt karışımını Fren etkin olmazsa, Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri'nden muayene çalkalayın. Kalan benzin miktarını ekleyin. ve onarımını isteyin. Depoya doldurmadan önce yakıt karışımını iyice çalkalayın.
Page 70
BAŞLAT konumuna ayarlayarak durmaya zorlanabilir. Motoru yeniden çalıştırmadan UYARI önce, Yetkili HiKOKI Servis Merkezlerinden onarım isteğinde ○ Ağacın genel durumunu incelemeyi unutmayın. Gövdedeki bulunun. çürük ve bozulma, ağacın daha çabuk kırılıp beklediğinizden erken devrilmesine neden olabilir. UYARI ○ Siz çalışırken kırılıp üzerinize düşebilecek kuru dallar olup ○...
özen gösterin. Kesme donanımı boşa alındıktan sonra da dönmeye devam ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ÜST BASINÇ ediyorsa, Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri ile iletişim kurun. Sağlam bir pozisyonda durun. Önce üst kısmı keserek başlayın. Çok UYARI derin kesmeyin; kütük çapının 1/3’ü yeterli olacaktır. En son alt kısmı...
Page 72
Aşağıda bazı genel bakım talimatlarını göreceksiniz. Daha fazla bilgi durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her türlü hasarı için, lütfen Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri ile iletişim kurun. onarın. Makineyi temiz bir bezle veya yüksek basınçlı havayla temizleyin. Buji deliğinden silindire birkaç damla iki-zamanlı motor Kullanmadan önce muayene ve bakım...
Page 73
Üç aylık bakım ○ Fanı ve etrafındaki alanı temizleyin. ○ Susturucu karbonunu temizleyin. UYARI Fanın ve susturucunun temizliği Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri'ne parça siparişi verirken, lütfen bu kullanım kılavuzunun 'Parça Arızaları' kısmında belirtilen Parça Numaralarını kullanın.
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le comportă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
Română CE ŞI CE ESTE? Maneta acceleraţie: Dispozitiv activat degetul operatorului, pentru controlarea vitezei motorului. 2. Blocare maneta de acceleraţie: Dispozitiv care previne acţionarea accidentală a maneta de accelerare pînă la eliberarea manuală a acestuia. 3. Comutator de oprire: Dispozitiv care permite pornirea sau oprirea motorului.
fi efectuate de Centrele ○ La ascuţirea lanţului, se vor folosi mănuşi de protecţie. de servicii autorizate HiKOKI. (De exemplu, dacă sînt folosite ○ Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie, ca, de exemplu: instrumente improprii la înlăturarea volantului sau dacă este jachetă, pantaloni, mănuşi, cască, bocanci cu bot de metal şi...
Page 77
○ Când transportaţi sau depozitaţi, acoperiţi lanţul cu teaca pentru lama de ghidare. Dacă apar situaţii neprevăzute în manualul de faţă, conduceţi-vă de bunul simţ. Contactaţi Centrele de servicii autorizate HiKOKI dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor precedate de următoarele cuvinte:...
între 25:1 şi 50:1, consultaţi, vă rog, sticla de ulei Frâna se acţionează mişcând apărătoarea frontală pentru mână sau Centrele de servicii autorizate HiKOKI. (2) spre şina de ghidaj. Pe durta operaţiei frînare lanţ, chiar dacă ○ Dacă nu dispuneţi de ulei autentic, folosiţi un ulei de calitate cu maneta fl...
Page 80
şi dimensiunile copacilor, etc. Consultaţi Centrul de servicii tăiere şi executarea tăieturii de doborîre. Începeţi să faceţi tăietura autorizate HiKOKI, agentul forestier sau şcolile forestiere locale de sus pe partea laterală a copacului care priveşte spre direcţia de pentru recomandări privind problemele specifi ce de tăiere a cădere.
1/3 din diametrul trunchiului e sufi cient. Terminaţi Dacă anexa de tăiere continuă să se rotească în urma ajustării cu o tăietură inferioară. vitezei în gol, contactaţi Centrele de servicii autorizate HiKOKI. Tăieturile pînzei ar trebui să se întîlnească. (Fig. 27) AVERTISMENT 28.
Română NOTĂ ○ Uzarea nenecesară a pieselor motorului Când vine primăvara şi carburatorul nu va mai fi în pericol să ○ Consumul anormal de combustibil îngheţe, asiguraţi-vă că obturatorul este reinstalat în poziţia Curăţaţi fi ltrul de aer zilnic sau chiar mai des, atunci cînd se lucrează obişnuită.
Page 83
ASCUŢIREA UNGHIURILOR PENTRU ASCUŢIREA LANŢULUI NOTĂ PÎNZĂ Atunci când daţi comandă de piese la centrele de servicii autorizate HiKOKI, vă rugăm să utilizaţi numerele de articol din 1. Număr piesă 95VPX/95VP secţiunea cu prezentarea pieselor din aceste instrucţiuni. 2. Pas 0,325"...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
Slovenščina OPIS SESTAVNIH DELOV Plinski pripornik: Naprava, ki jo upravljavec vključi s prstom, za upravljanje hitrosti motorja. 2. Blokada za plinski pripornik: Naprava, ki prepreči nenamerno obratovanje plinski pripornik, dokler je ročno ne odklopite. 3. Stikalo za ustavitev: Naprava, s katero zaženete ali zaustavite motor.
Posebej skrbno upoštevajte trditve, kot sledi: ○ Vsa dela na verižni žagi, ki niso navedena v priročniku za OPOZORILO uporabnika / lastnika, lahko opravijo le HiKOKI-jevi pooblaščeni Označuje veliko verjetnost resnih telesnih poškodb ali smrtno servisni centri. (Na primer, če z neustreznim orodjem odstranite nevarnost, in sicer v primeru neupoštevanja navodil.
Page 87
○ Preden se lotite vzdrževalnih del, odklopite svečko, razen če gre za nastavitve uplinjača. ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HiKOKI, kot ji priporoča izdelovalec. POZOR Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Obstaja možnost telesnih poškodb zaradi odmične vzmeti.
○ Uporabljajte dvociklično olje ali mešanico 25:1 do 50:1, za proti letvi. Med zaviranjem verige, tudi če potegnete pogonski razmerje glejte plastenko za olje ali se posvetujte s HiKOKI- regulator, hitrost motorja ne narašča in veriga se ne vrti. Zavoro jevimi pooblaščenimi servisnimi centri.
Page 90
Slovenščina ○ Če se veriga zaklene, takoj spustite ročico dušilke. OPOZORILO Če se ročica dušilke še vedno vrti pri veliki hitrosti, medtem ko Ne prenašajte stroja medtem ko motor teče. je veriga zaklenjena, sklopka se bo pregrela in tako povzročila Zaustavitev (Sl.
Upoštevajte enako načelo kot za prečno žaganje. Mislite Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v naprej in upoštevajte morebitne posledice vseh svojih ravnanj. prostem teku, se o tem posvetujte s HiKOKI-jevimi pooblaščenimi servisnimi centri. POČEZNO ŽAGATI/OBREZOVATI Preden začnete žagati skozi deblo, premislite o tem, kaj vse se lahko...
Page 92
V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne položaju. (Sl. 41-a) informacije se obrnite na HiKOKI-jeve pooblaščene servisne centre. Za dolgotrajno skladiščenje Pregled in servis pred uporabo Iztočite gorivo iz posode za gorivo. Zaženite in pustite teči motor, ○...
Page 93
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Важно, чтобы Вы прочли, в полном объёме поняли...
Русский ЧТО ЭТО ТАКОЕ? Рычаг дроссельной заслонки; Устройство приводится в действие пальцем оператора, с целью регулирования скорости двигателя. Блокировка рычаг дроссельной заслонки; Устройство, предотвращающее случайное срабатывание рычаг дроссельной заслонки, до тех пор, пока не будет выполнена ручная деблокировка. Выключатель зажигания; Устройство, выполняющее пуск или остановку...
в руководстве оператора/владельца, должны выполняться Безопасность оператора Уполномоченным сервисным центром компанииHiKOKI. ○ Всегда носить защитный щиток для лица или очки. (Например, если для демонтажа маховика применяются ○ При заточке следует использовать перчатки. неподходящие инструменты, либо если подобные инструменты ○ Надевайте защитную экипировку, такую каккрутка, брюки, используются...
Page 96
техобслуживание, за исключением работ по регулировке карбюратора. ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в рабочую зону посторонних. ○ Для замены используйте только оригинальные запчасти HiKOKI, рекомендованные изготовителем. ОСТОРОЖНО Не разбирайте возвратный стартер. Существует вероятность получения травмы из-за возвратной пружины. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
Количество смеси двухтактного масла и бензина Рабочий уровень меняется в зависимости от размера шины. Двухтактное масло (мл) Если тормоз не эффективен, обратитесь в уполномоченный Бензин (Литры) сервисный центр компании HiKOKI для выполнения проверки и Соотношение 50:1 Соотношение 25:1 ремонта. –...
Page 99
Русский ВНИМАНИЕ технического обслуживания HiKOKI, в департамент лесного Когда рычаг заслонки возвращается рукой в положение хозяйства или к представителям местного лесничества RUN из положения START после его полного вытягивания, для получения рекомендаций об особенностях рубки леса рычаг дроссельной заслонки будет оставаться наполовину...
Русский ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ/РАСКРЯЖЁВКА ○ Проверьте наличие сухих веток, которые могут сломаться и Прежде, чем распиливать бревно, попытайтесь представить ударить Вас во время работы. возможное развитие ситуации. Обратите внимание на наличие Во время рубки дерева не допускайте животных и людей напряжения бревна и распиливайте его таким образом, чтобы в...
Page 101
Если режущая насадка по-прежнему поворачивается после тщательно промыть его в растворителе. После этого полностью регулировки скорости, обратитесь в Уполномоченный сервисный вставить фильтр в бак. центр компанииHiKOKI. ВНИМАНИЕ Если топливный фильтр (44) слишком твердый на ощупь из-за ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ попавшего в него пыли и грязи, его необходимо заменить.
Page 102
всех режущих При заказе деталей в уполномоченном сервисном центре инструментов. (Рис. 44) компании HiKOKI, пожалуйста, используйте номера частей, 6) Обрабатывать напильником в достаточной степени, чтобы указанные в скобках около детали в настоящей инструкции. удалить повреждение режущих кромок (боковая пластина (63) и верхняя пластина (64) режущего инструмента. (Рис. 48) ЗАТОЧКА...
Page 105
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CLEANER COVER CIR CLIP CLEANER ELEMENT (B) PISTON CLEANER ELEMENT (A) PISTON PIN CLEANER ELEMENT ASS'Y CRANK CASE SET OIL SEAL TB 12227 COVER SET BOLT BALL BEARING ALUMINUM TAPE (A) PISTON PIN COLLAR CYLINDER COVER ASS'Y NEEDLE BEARING (A) CLEANER KNOB (GREEN)
Page 106
Item Part Name Q’TY BRAKE SPRING NEEDLE ROLLER D3 140A BRAKE BAND PLATE FRONT HANDLE OIL PUMP COVER OIL PIPE OIL PUMP BRAKE LEVER SPRING CAUTION LABEL BRAKE HANDLE NAME PLATE CHAIN BAR CLAMP NUT SIDE CASE SUB (GREEN) SAW CHAIN CHAIN PULLER GUIDE PLATE (B) TAPPING SCREW D3...
Page 107
E308728A 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
E308728A 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the CS40EA and is the answer not in the manual?
Questions and answers