Download Print this page

human care Cosmos User Manual

Ceiling lift
Hide thumbs Also See for Cosmos:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Cosmos
56100, 56110, 56120
User manual / Bruksanvisning /
Benutzerhandbuch / Gebruikershandleiding

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cosmos and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for human care Cosmos

  • Page 1 Cosmos 56100, 56110, 56120 User manual / Bruksanvisning / Benutzerhandbuch / Gebruikershandleiding...
  • Page 2 Symbols on the unit and product label Symboler på enheten och produktetiketten 35 Compatibility Kompatibilitet Emergency functions Nödfunktioner Attaching and detaching Cosmos Montera och ta bort Cosmos Attaching and detaching Cosmos Fästa och lossa Cosmos-mellanstycket distance strap Handkontroll Hand control Användargränssnitt för handkontroll Hand control User Interface Underhåll av batteri...
  • Page 3: Table Of Contents

    Symbole auf dem Gerät und Symbolen op de eenheid dem Produktetikett en het productlabel Kompatibilität Compatibiliteit Notfunktionen Noodfuncties Anbringen und Abnehmen des Cosmos Cosmos bevestigen en loskoppelen Anbringen und Abnehmen Cosmos tussenstuk bevestigen des Cosmos Distanzbandes en losmaken Handsteuerung Handbediening Benutzeroberfläche für Handsteuerung...
  • Page 4 Cosmos www.humancaregroup.com...
  • Page 5 Human Care’s lifts are designed only to raise and lower clients in a vertical direction and Notice to user/patient in case of a serious never diagonally or through angles.
  • Page 6: Safety Instructions

    Cosmos Compliances and Standards Human Care is an ISO 13485:2016 certified device. The CE mark is on the product. Swedish medical device company. The Quality This product has been tested in accordance Management System is in compliance with US with ISO 10535:2021. IEC 60601-1 (Electrical 21 CFR part 820.
  • Page 7 Load (SWL). This should not exceed the rail system’s max load capacity. • The lift accessories have been correctly Human Care provides suitable training in the installed. The sling’s strap loops and safe operation of the lift and other accessories.
  • Page 8: Specifications

    Lift, charger, charging holder, quick reference guide, user manual This product is designed for repeated use. Intended use The Cosmos ceiling lift provides you with the ability to lift and move a client safely and easily, for example to or from a bed, (wheel)chair or toilet or from the floor.
  • Page 9: Product Description

    100-1000 mm (with distance strap) c. 194 mm (lift cover + anchor key on lift, excluding hanger bar) Cosmos is a light and compact lift developed with the user, caregiver, and technician in mind. Operating the ceiling lift does not require more than one person.
  • Page 10: Packaging Label

    Cosmos Packaging label The packaging label contains information about the product. This label is located on the package. Symbols on the packaging label CE marking Medical Device Manufacturer Temperature limit Storage/ Transport Read the instructions and make sure you understand them before...
  • Page 11: Product Label

    Product label The product label contains information about the lift. This label is located on the cover of the lift. Cosmos 272kg Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 56120 117 43 Stockholm, Sweden 123456789012 info@humancaregroup.com 272kg / 600lbs www.humancaregroup.com YYYY-MM...
  • Page 12 Human Care Group slings are designed for use caregiver must follow with all Human Care lifts and hanger bars. The manufacturer’s instruction manuals and products are also compatible with products of recommendations with respect to the other suppliers utilizing the same attachment...
  • Page 13: Emergency Functions

    Emergency functions Emergency stop than the regular speed using the hand control. As a result, it is important to maintain control of In an emergency, the emergency stop can be the client while lowering to avoid injury to the activated by pulling the red ribbon. The red client or caregiver.
  • Page 14 Hold the lift with the handle facing downwards when connecting the Cosmos to the rail roller. Ensure that the anchor key on the lift’s top is parallel with the opening of the rail roller. Insert the lift (1), so the anchor key slides into the...
  • Page 15 Attaching and detaching Cosmos distance strap Anchor key Distance strap: A distance strap can be used between the rail roller and the lift to adjust to the recommended height. For the available distance straps, see the Overview Accessories section. Anchor key...
  • Page 16: Hand Control

    Cosmos Hand control The hand control activates the lift when touching any button. The hand control has an Up button (1) and a Down button (4) for raising and lowering the lift. Press the Up button on the hand control to lift the client. Press the Down button on the hand control to lower the client.
  • Page 17: Battery Maintenance

    During the ceiling lift’s lifetime, no battery the battery performance is no longer functional, maintenance is required as long as it is please contact your local Human Care office or functioning normally. The battery needs to be distributor for battery replacement.
  • Page 18 Cosmos Charger The lift is internally powered by lithium-ion charging. batteries, which are rechargeable with a • The batteries can not be overcharged. charger. The battery and charger are included • Charging should take place in a dry with the product. The battery symbol on the environment.
  • Page 19 Mounting the Cosmos Charging Holder Insert the USB-C contact, as shown in pictures 1 and 2, on the backside of the Cosmos Charging Holder. Push the contact all the way in so the clips inside the charging holders are behind the USB-C contact.
  • Page 20: Using The Lift

    Human Care offers two different rail rollers: the A fitting protocol must be performed for each Cosmos Rail Roller, which is used in rails from client individually and in accordance with their Human Care, and Cosmos Rail Roller Adapter, needs.
  • Page 21 Distance strap, 40 cm, 15,7” 94042-400 Fabric/Stainless Steel Distance strap, 50 cm, 19,7” 94042-500 Fabric/Stainless Steel Distance strap, 60 cm, 23,6” 94042-600 Fabric/Stainless Steel Distance strap, 70 cm, 27,6” 94042-700 Fabric/Stainless Steel Distance strap, 80 cm, 31,5” 94042-800 Fabric/Stainless Steel Distance strap, 90 cm, 35,4”...
  • Page 22: Data Communication

    Cosmos Data communication Cosmos is able to communicate with a standard PC (Win 7/Win 8/Win 10/Win 11). This The following information can be read from the communication makes it possible to obtain lift. statistics and other information from the lift.
  • Page 23: Monthly Inspection

    Make sure not to damage or remove labels original spare parts may be used. when cleaning. Service agreements The essential information on the label will not be Human Care invites you to sign a service readable. Therefore, it is important to take good www.humancaregroup.com...
  • Page 24: Troubleshooting

    Cosmos agreement for annual inspection and test with correct service and maintenance. loading. Battery service life: 5 years or 600 charging cycles (1 cycle ~= 150 normal lifts/procedures), whichever comes first. Transport and storage The intensity and loading of the lift define the During transport, or when the lift is not going lifetime of the lift belt.
  • Page 25: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 26 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 27 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care lifts is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lifts should be observed to verify normal operation.
  • Page 28 Cosmos Wireless transmission equipment, mobile interference (such as diathermy, etc.) to ensure telephones, etc. must not be used close to the that no cables or electrical components are device as it may affect its function, minimum placed on or near the device. If in doubt, ask distance 30 cm/12”.
  • Page 29 Om produkten används på något sätt som inte rekommenderas av Human Care tar Human Care inget ansvar för eventuella skador eller olyckor som kan uppstå. www.humancaregroup.com...
  • Page 30 Cosmos Efterlevnad och standarder Human Care är ett ISO 13485:2016-certifierat teknisk produkt i klass I. CE-märkningen finns på svenskt medicintekniskt företag. Kvalitets- produkten. ledningssystemet uppfyller kraven i US 21 CFR Denna produkt har testats i enlighet med ISO del 820.
  • Page 31 • När du flyttar över brukaren ska du stå vid prestandafaktorer hos produkten. Kontakta sidan av brukaren och se till att armar och Human Care om det finns en specifik begäran ben inte är blockerade. Håll ögonkontakt med om ändringar. Det tekniska teamet måste brukaren så...
  • Page 32: Avsedd Användning

    (rull)stol eller toalett eller från golvet. Cosmos kan också användas för att flytta brukaren i sängen, för gångträning, och med hjälp av vissa tillbehör, för balansträning och vägning.
  • Page 33 100–1 000 mm (med mellanstycke) c. 194 mm (lyftens kåpa + ankarnyckel på lyft, exklusive lyftbygel) Cosmos är en lätt och kompakt lyft som utvecklats med användare, vårdgivare och tekniker i åtanke. Det behövs bara en person för att använda taklyften.
  • Page 34 Cosmos Förpackningsetikett Förpackningsetiketten innehåller information om produkten. Denna etikett finns på förpackningen. Symboler på förpackningsetiketten CE-märkning Medicinteknisk produkt Tillverkare Temperaturgräns för förvaring/ transport Läs instruktionerna och se till att Luftfuktighetsgräns för förvaring/ du förstår dem fullt ut innan du transport börjar använda denna produkt.
  • Page 35 Produktetikett Produktetiketten innehåller information om lyften. Denna etikett sitter på lyftens kåpa. Cosmos 272kg Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 56120 117 43 Stockholm, Sweden 123456789012 info@humancaregroup.com 272kg / 600lbs www.humancaregroup.com YYYY-MM 25,2 V DC 4,8 Ah IP25 Label 40647C...
  • Page 36 Cosmos Kompatibilitet Selar från Human Care är utformade för Vårdgivaren måste följa tillverkarens användning med alla lyftar och lyftbyglar från bruksanvisningar och rekommendationer Human Care. Produkterna är också kompatibla med avseende på användning, skötsel, med produkter från andra leverantörer som brukare, vårdgivare, rengöring och inspektion...
  • Page 37 Nödfunktioner Nödstopp handkontrollen används. Därför är det viktigt att behålla kontrollen över brukaren vid I en nödsituation kan nödstoppet aktiveras nersänkning för att undvika skador på brukaren genom att du drar i det röda bandet. Den röda eller vårdgivaren. knappen kommer ut och lyften stoppas. Funktionen för nödsänkning är åtkomlig separat Återställ nödstoppet genom att trycka tillbaka (rött band) från den normala upp/ned-rörelsen...
  • Page 38 Montera och ta bort Cosmos Stationär installation – montering Cosmos kan monteras direkt i löpvagnen, som finns i skenan, med systemet för snabbkopplingssystemet. Håll lyften med handtaget vänt nedåt när du ansluter Cosmos till löpvagnen. Se till att ankarnyckeln på lyftens ovansida är parallell med löpvagnens öppning.
  • Page 39 Fästa och lossa Cosmos-mellanstycket Ankarnyckel Mellanstycke: Ett mellanstycke kan användas mellan löpvagnen och lyften för anpassning till rekommenderad höjd. För tillgängliga mellanstycken, se avsnittet med översikt över tillbehör. Låshållare Montera mellanstycket på löpvagnen När du ansluter till löpvagnen ska du föra in ankarnyckeln parallellt med löpvagnens öppning, trycka på...
  • Page 40 Cosmos Handkontroll Handkontrollen aktiverar lyften när du trycker på valfri knapp. Handkontrollen har en Upp-knapp (1) och en Ned-knapp (4) som används för att höja och sänka lyften. Tryck på Upp-knappen på handkontrollen för att lyfta brukaren. Tryck på Ned-knappen på handkontrollen för att sänka ner brukaren.
  • Page 41: Underhåll Av Batteri

    Underhåll av batteri Under taklyftens livslängd krävs inget längre är funktionell ska du kontakta ditt lokala batteriunderhåll så länge det fungerar normalt. Human Care-kontor eller din Human Care- Batteriet måste laddas regelbundet enligt distributör för batteribyte. instruktionerna. Om batteriets prestanda inte www.humancaregroup.com...
  • Page 42 Cosmos Laddare Lyften drivs internt av litiumjonbatterier, som • Batterierna kan inte överladdas. är laddningsbara med en laddare. Batteriet och • Under laddning skall produkt och tillbehör laddaren medföljer produkten. Batterisymbolen vara torra. på handkontrollen tänds när batterierna behöver laddas.
  • Page 43 3. Placera kabeln på det sätt som visas i bild 4. Montera laddningshållaren för Cosmos på väggen med t vå M3-skruvar. Kabeln ska vara riktad mot golvet och delen med USB-kontakten mot taket. Se bild Anslut handkontrollen genom att skjuta den uppåt för att ansluta...
  • Page 44: Översikt Över Tillbehör

    Human Care rekommenderar att man endast Mellanstycken använder selar från Human Care med lyftar från Human Care. Gå till www.humancaregroup.com Skapar möjlighet att ha lyften tillgänglig på lägre för mer information om tillgängliga modeller och höjder.
  • Page 45 Mellanstycke, 40 cm, 15,7 tum 94042-400 Tyg/rostfritt stål Mellanstycke, 50 cm, 19,7 tum 94042-500 Tyg/rostfritt stål Mellanstycke, 60 cm, 23,6 tum 94042-600 Tyg/rostfritt stål Mellanstycke, 70 cm, 27,6 tum 94042-700 Tyg/rostfritt stål Mellanstycke, 80 cm, 31,5 tum 94042-800 Tyg/rostfritt stål Mellanstycke, 90 cm, 35,4 tum 94042-900 Tyg/rostfritt stål...
  • Page 46 Cosmos Datakommunikation Cosmos kan kommunicera med en vanlig PC (Win Följande information kan läsas in från lyften. 7/Win 8/Win 10/Win 11). Denna kommunikation • Artikelnummer, serienummer gör det möjligt att inhämta statistik och annan tillverkningsdatum information från lyften. • Max. användarvikt (SWL) •...
  • Page 47 Årlig inspektion att batterikapacitet finns tillgängligt vid Lyften måste inspekteras minst en gång per år lyftbehov. Exempelvis under natten. av en person med Human Care-behörighet och • Om batteriet inte laddas regelbundet och i enlighet med Human Cares anvisningar. Var lyften inte skall användas under en längre...
  • Page 48: Förväntad Livslängd

    Cosmos Transport och förvaring Batterilivslängd: 5 år eller 600 laddningscykler (1 cykel ~= 150 normala lyft/procedurer), beroende Under transport, eller när lyften inte ska på vilket som inträffar först. användas under en tid, ska nödstoppet aktiveras. Lyftbandets livslängd påverkas av hur ofta lyften Annars kommer batterierna att laddas ur.
  • Page 49 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö. Emissionsprovning Överensstämmelse...
  • Page 50 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö. Provning av SS-IEC 60601 prov- Efterlevnadsnivå...
  • Page 51 Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kont- rolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt nedanstående rekommendationer, och i enlighet med kommunikationsutrustning-...
  • Page 52 Cosmos Radiosändande utrustning, mobiltelefoner, störningskällor (som diatermi, etc) så att inga osv. ska inte användas i apparatens närhet då kablar eller elektriska komponenter placeras på detta kan påverka apparatens funktion. Minsta eller nära apparaten. Om du är osäker ska du avstånd är 30 cm/12 tum.
  • Page 53: Gebrauchsanweisung

    Person oder die Pflegekraft in der Hebesituation gegen andere Gegenstände stoßen kann. Benachrichtigung Benutzers/der Die Lifter von Human Care sind nur für das Anheben pflegebedürftigen Person im Falle eines und Absenken von pflegebedürftigen Personen in schwerwiegenden Vorfalls vertikaler Richtung ausgelegt, niemals in diagonaler Richtung oder über Winkel.
  • Page 54: Konformität Und Standards

    Stellen Sie vor der Benutzung immer Folgendes Umwelteinflüssen ausgesetzt. Sollte dies der Fall sicher: sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Human Care- • Das Personal, das die Ausrüstung benutzt, wurde Vertreter. in der Verwendung des Lifters und seines Zubehörs •...
  • Page 55 Tragfähigkeit Schienensystems nicht überschreiten. Human Care bietet eine geeignete Schulung zur • Das Lifter-Zubehör wurde korrekt installiert. Die sicheren Bedienung des Lifters und des weiteren Gurtschlaufen und die Aufhängung des Hebegurts Zubehörs an. Weitere Informationen zu Hebegurten, müssen überprüft werden, sobald die Schlaufen Schienensystemen und anderem Zubehör finden Sie...
  • Page 56: Technische Daten

    Lifter, Ladegerät, Ladehalterung, Kurzanleitung, Benutzerhandbuch Dieses Produkt ist für den wiederholten Gebrauch vorgesehen. Verwendungszweck Der Cosmos Deckenlifter bietet Ihnen die Möglichkeit, eine pflegebedürftige Person sicher und einfach zu heben und zu bewegen, z. B. zu oder von einem Bett, einem (Roll)-Stuhl oder einer Toilette oder vom Boden aus.
  • Page 57: Produktbeschreibung

    100-1000 mm (mit Distanzband) c. 194 mm (Lifter-Abdeckung + Ankerschlüssel am Lifter, ohne Hebebügel) Cosmos ist ein leichter und kompakter Lifter, der mit Blick auf den Benutzer, die Pflegekraft und den Techniker entwickelt wurde. Für die Bedienung des Deckenlifters ist nicht mehr als eine Person erforderlich.
  • Page 58: Verpackungsetikett

    Cosmos Verpackungsetikett Das Verpackungsetikett enthält Informationen zum Produkt. Dieses Etikett befindet sich auf der Verpackung. Symbole auf dem Verpackungsetikett CE-Kennzeichnung Medizinisches Gerät Hersteller Temperaturgrenze Lagerung/ Transport Lesen Sie die Anweisungen und Feuchtigkeitsgrenze Lagerung/ vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben, bevor Sie dieses Transport Produkt verwenden.
  • Page 59: Produktetikett

    Produktetikett Das Produktetikett enthält Informationen zum Lifter. Das Schild befindet sich auf der Abdeckung des Lifters. Cosmos 272kg Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 56120 117 43 Stockholm, Sweden 123456789012 info@humancaregroup.com 272kg / 600lbs www.humancaregroup.com YYYY-MM 25,2 V DC 4,8 Ah IP25...
  • Page 60: Kompatibilität

    Cosmos Kompatibilität Die Hebegurte der Human Care Group sind für die Die Pflegekraft muss die Gebrauchsanweisungen Verwendung mit allen Human Care-Liftern und und Empfehlungen des Herstellers in Bezug auf -Hebebügeln vorgesehen. Die Produkte sind auch die Verwendung, die Pflege, die pflegebedürftige...
  • Page 61: Notfunktionen

    Notfunktionen Notstopp Geschwindigkeit mit der Handsteuerung. Daher ist es wichtig, beim Absenken die Kontrolle über die Im Notfall kann der Notstopp durch Ziehen der roten pflegebedürftige Person zu behalten, um Verletzungen Schlaufe aktiviert werden. Der rote Knopf kommt der pflegebedürftigen Person oder der Pflegekraft zu heraus und der Lifter hält an.
  • Page 62: Anbringen Und Abnehmen Des Cosmos

    Anbringen und Abnehmen des Cosmos Stationäre Konfiguration – Anbringen Der Cosmos kann mit dem Schnellanlegesystem direkt in der Schienenrolle, die sich in der Schiene befindet, montiert werden. Halten Sie den Lifter mit dem Griff nach unten, wenn Sie den Cosmos an die Schienenlaufrollen anschließen. Vergewissern Sie sich, dass der Ankerschlüssel auf der Oberseite des Lifters parallel zur Öffnung der Schienenlaufrollen liegt.
  • Page 63: Anbringen Und Abnehmen Des Cosmos Distanzbandes

    Anbringen und Abnehmen des Cosmos Distanzbandes Ankerschlüssel Distanzband: Zwischen den Schienenlaufrollen und dem Lift kann ein Distanzband verwendet werden, um die empfohlene Höhe einzustellen. Die verfügbaren Distanzbänder finden Sie im Abschnitt „Übersicht über das Zubehör“. Halter für den Ankerschlüssel Befestigen Sie das Distanzband an den Schienenlaufrollen Beim Anschluss an die Schienenlaufrollen führen Sie den Ankerschlüssel parallel zur Öffnung der Schienenlaufrolle ein.
  • Page 64: Handsteuerung

    Cosmos Handsteuerung Die Handsteuerung aktiviert den Lifter, wenn eine Taste berührt wird. Die Handsteuerung verfügt über eine Taste „nach oben“ (1) und eine Taste „nach unten“ (4) zum Anheben und Absenken des Lifters. Drücken Sie die Taste „nach oben“ auf der Handsteuerung, um die pflegebedürftige Person anzuheben.
  • Page 65: Benutzeroberfläche Für Handsteuerung

    Während der Lebensdauer des Deckenlifters ist keine der Batterie nicht mehr ausreicht, wenden Sie sich Batteriewartung erforderlich, solange die Funktion bitte an Ihr lokales Human Care-Büro oder Ihren normal ist. Die Batterie muss gemäß den Anweisungen Vertriebspartner, um die Batterie zu ersetzen.
  • Page 66: Ladegerät

    Cosmos Ladegerät Der Lifter wird intern mit Lithium-Ionen-Batterien • Die Batterien können nicht überladen werden. betrieben, einem Ladegerät wieder • Das Aufladen sollte in einer trockenen Umgebung aufgeladen werden können. Batterie und Ladegerät erfolgen. sind im Lieferumfang des Produkts enthalten.
  • Page 67: Montage Der Cosmos Ladehalterung

    Montage der Cosmos Ladehalterung Setzen Sie den USB-C-Kontakt, wie in den Bildern 1 und 2 gezeigt, auf der Rückseite der Cosmos Ladehalterung ein. Schieben Sie den Kontakt ganz hinein, so dass die Clips im Inneren der Ladehalterungen hinter dem USB-C-Kontakt liegen.
  • Page 68: Verwendung Des Lifters

    Hebebügel. dem Lifterzubehör oder wenden Sie sich an Human Hebegurte Care, wenn Sie Fragen haben oder etwas unklar ist. Das Angebot an Hebegurten von Human Care ist Schienenlaufrollen groß genug, um die verschiedenen Anforderungen Human Care bietet zwei verschiedene Schienen- und Bedürfnisse der Benutzer zu erfüllen.
  • Page 69 Distanzband, 40 cm 94042-400 Stoff/Edelstahl Distanzband, 50 cm 94042-500 Stoff/Edelstahl Distanzband, 60 cm 94042-600 Stoff/Edelstahl Distanzband, 70 cm 94042-700 Stoff/Edelstahl Distanzband, 80 cm 94042-800 Stoff/Edelstahl Distanzband, 90 cm 94042-900 Stoff/Edelstahl Distanzband, 100 cm 94042-1000 Stoff/Edelstahl Hebebügel Artikel-Nr. Materialien Artikelnummer Hebebügel 2-Punkt, 35 cm 56160 Aluminium/Glasfaserverstärktes Polyamid Artikelnummer Hebebügel 2-Punkt, 45 cm...
  • Page 70: Datenkommunikation

    • Regelmäßige Nutzungsstatistiken herunterladen können. • Fehlerprotokoll Schließen Sie den Lifter mit einem Standard-USB- C-Kabel an Ihren PC an. Starten Sie die Human Care Die angeschlossene Computerausrüstung muss die Daten- und Serviceanwendung und befolgen Sie Anforderungen nach IEC 60950-1 oder IEC 60601-1 die Anweisungen.
  • Page 71: Pflegehinweise Für Lifter Und Zubehör

    Planen Sie das Aufladen so, dass ausreichend Der Lifter muss mindestens einmal jährlich von einer Batteriakapazität zur Verfügung steht, wenn der für Human Care-Produkte qualifizierten Person und in Lifter genutzt werden soll. Zum Beispiel während Übereinstimmung mit der Richtlinie von Human Care der Nacht.
  • Page 72: Fehlersuche

    Cosmos Transport und Aufbewahrung Batterielebensdauer: 5 Jahre oder 600 Ladezyklen (1 Zyklus ~= 150 normale Hebungen/Vorgänge), je Während des Transports oder wenn der Lifter für einige nachdem, was zuerst eintritt. Zeit nicht benutzt wird, sollte der Notstoppknopf Die Intensität und die Belastung des Hebebandes herausgezogen werden, da sich die Batterien sonst bestimmen die Lebensdauer des Hebebandes.
  • Page 73: Hinweise Und Herstellererklärung

    Hinweise und Herstellererklärung Hinweise und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Der Human Care-Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kun- de oder Nutzer des Human Care-Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität...
  • Page 74 Hinweise und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care-Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care-Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umge- bung verwendet wird. Störfestigkeit- Prüfstufe nach IEC...
  • Page 75 Human Care-Lifter verwendet wird, den oben genannten HF-Konformitätsgrad überschreitet, sollten Sie den Human Care-Lifter beobachten, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn eine abnormale Leistung beobachtet wird, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine Neuausrichtung oder eine Neu- positionierung der Human Care-Lifter.
  • Page 76 Cosmos Drahtlose Übertragungsgeräte, Mobiltelefone usw. dass keine Kabel oder elektrischen Komponenten auf dürfen nicht in der Nähe des Geräts verwendet oder in der Nähe des Geräts platziert werden. Fragen werden, da dies seine Funktion beeinträchtigen Sie im Zweifelsfall die für das Gerät zuständige Person kann;...
  • Page 77: Handleiding

    De liften van Human Care zijn uitsluitend ontworpen om cliënten in verticale richting omhoog en omlaag Notificatie aan eindgebruiker/cliënt in geval te bewegen en nooit diagonaal of onder een hoek.
  • Page 78: In Overeenstemming Met En Standaarden

    Zorg er voor gebruik altijd voor dat: omgevingsomstandigheden. Is dat wel zo, • Het personeel, dat de apparatuur gaat gebruiken, neem dan contact op met uw Human Care- een adequate opleiding in het gebruik van de lift vertegenwoordiger. en de accessoires heeft gehad.
  • Page 79 Juist Verkeerd Working Load - SWL). Dit mag de maximale belastingscapaciteit van het railsysteem niet Human Care verzorgt gerichte trainingen voor het overschrijden. veilig werken met de lift en de accessoires, verdere informatie over tilbanden, railsystemen en andere • De liftaccessoires moeten correct geïnstalleerd accessoires vindt u op www.humancaregroup.com.
  • Page 80: Specificaties

    Lift, oplader, oplaadhouder, korte handleiding, handleiding Dit product is ontworpen voor herhaaldelijk gebruik. Beoogd gebruik De Cosmos plafondlift biedt u de mogelijkheid om een cliënt veilig en gemakkelijk op te tillen en te verplaatsen, bijvoorbeeld van of naar een bed, (rol) stoel, toilet of vanaf de vloer.
  • Page 81: Productomschrijving

    100-1000 mm (met tussenstuk) c. 194 mm (liftkap + ankervormige bevestigings- punt op lift, exclusief juk) Cosmos is een lichte en compacte lift die is ontwikkeld vanuit het oogpunt van de eindgebruiker, zorgverlener en technicus. De plafondlift kan door één persoon bediend worden.
  • Page 82: Verpakkingslabel

    Cosmos Verpakkingslabel Op het verpakkingslabel staat informatie over het product. Dit label zit op de verpakking. Symbolen op het verpakkingslabel CE-markering Medisch hulpmiddel Fabrikant Temperatuurgrens opslag/transport Lees de instructies en zorg ervoor Grens luchtvochtigheid opslag/ dat u ze begrijpt voordat u dit...
  • Page 83: Productlabel

    Productlabel Het productlabel bevat informatie over de lift. Het label zit op de kap van de lift. Cosmos 272kg Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 56120 117 43 Stockholm, Sweden 123456789012 info@humancaregroup.com 272kg / 600lbs www.humancaregroup.com YYYY-MM 25,2 V DC 4,8 Ah IP25...
  • Page 84: Compatibiliteit

    Human Care. De producten zijn ook compatibel cliënt, de verzorger, de reiniging en inspectie met producten van andere leveranciers die van de tillbanden en liften.
  • Page 85: Noodfuncties

    Noodfuncties Noodstop te behouden terwijl deze naar beneden gaat om letsel bij de cliënt of verzorger te voorkomen. In geval van nood kan de noodstop worden De nooddaalfunctie is afzonderlijk te bedienen geactiveerd door aan het rode lint te trekken. De (rood lint) los van de normale op-/neerwaartse rode knop komt naar buiten en de lift stopt.
  • Page 86: Cosmos Bevestigen En Loskoppelen

    Cosmos bevestigen en loskoppelen Stationaire opstelling - Bevestigen Cosmos kan rechtstreeks in de loopwagen, die zich in de rail bevindt, worden gemonteerd met het Quick connect system. Houd de lift met de hendel naar beneden gericht wanneer u de Cosmos op de loopwagen aansluit. Zorg ervoor dat het ankervormige bevestigingspunt aan de bovenkant van de lift evenwijdig is aan de opening van de loopwagen.
  • Page 87: Cosmos Tussenstuk Bevestigen En Losmaken

    Cosmos tussenstuk bevestigen en losmaken Ankervormige bevestigingspunt Tussenstuk Er kan een tussenstuk worden geplaatst tussen de loopwagen en de lift om de aanbevolen hoogte te krijgen. Zie het gedeelte Overzicht accessoires voor de beschikbare tussenstukken. Contradeel Het tussenstuk aan de loopwagen bevestigen...
  • Page 88: Handbediening

    Cosmos Handbediening De handbediening activeert de lift wanneer u een knop aanraakt. De handbediening heeft een knop Omhoog (1) en een knop Omlaag (4) voor het omhoog en omlaag brengen van de lift. Druk op de knop Omhoog op de handbediening om de cliënt op te tillen.
  • Page 89: Gebruikersinterface Handbediening

    Tijdens de levensduur van de plafondlift is er batterij niet meer voldoende presteert, neem geen onderhoud aan de batterij nodig zolang deze dan contact op met uw plaatselijke Human Care- normaal functioneert. De batterij moet regelmatig kantoor of -distributeur voor vervanging van de worden opgeladen volgens de instructies.
  • Page 90: Oplader

    Er is echter nog voldoende batterijvermogen voor nooddalen. D e lif t mag alleen worden gebruik t met een door Human Care aanbevolen oplader, artikelnummer 50880, GlobTek GTM96605-G2****. • Laad de lift regelmatig op, bij voorkeur iedere nacht.
  • Page 91: Cosmos-Oplaadhouder Monteren

    Cosmos-oplaadhouder monteren Plaats het USB-C-contact, zoals weergegeven in afbeelding 1 en 2, op de achterkant van de Cosmos- oplaadhouder. Duw het contact helemaal in zodat de clips in de laadhouders zich achter het USB-C- contact bevinden. Gebruik een vinger of een hard...
  • Page 92: Gebruik Van De Lift

    Controleer Tilbanden altijd het label op de lift- en liftaccessoires of neem contact op met Human Care als u vragen hebt of als Het Human Care assortiment tilbanden is voldoende er iets niet duidelijk is. breed om aan de verschillende eisen en behoeften van de eindgebruiker te voldoen.
  • Page 93 Tussenstuk, 40 cm, 15,7” 94042-400 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 50 cm, 19,7” 94042-500 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 60 cm, 23,6” 94042-600 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 70 cm, 27,6” 94042-700 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 80 cm, 31,5” 94042-800 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 90 cm, 35,4” 94042-900 Stof/roestvast staal Tussenstuk, 100 cm, 39,4”...
  • Page 94: Datacommunicatie

    Cosmos Datacommunicatie Cosmos kan communiceren met een standaard PC De volgende informatie is van de lift beschikbaar. (Win 7/Win 8/Win 10/Win 11). Deze communicatie • Artikelnummer, serienummer maakt het mogelijk om statistieken en andere productiedatum informatie van de lift te verkrijgen.
  • Page 95: Onderhoudsinstructies Voor De Lift En Accessoires

    Care-kwalificaties en in overeenstemming met gebruikt, activeer dan de noodstop, anders de richtlijn van Human Care. Er moet met name loopt de batterij leeg. aandacht worden besteed aan onderdelen die slijtage vertonen.
  • Page 96: Verwachte Levensduur

    Cosmos cyclus ~= 150 normale tilbewegingen/procedures), afhankelijk van wat zich het eerst voordoet. Transport en opslag De intensiteit en belasting van de tilbewegingen Tijdens het transport, of wanneer de lift enige tijd bepalen de levensduur van de liftband. Hoe niet zal worden gebruikt, moet de noodstopknop symmetrischer de tilbeweging, hoe lager het te worden uitgetrokken;...
  • Page 97: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van het Human Care lift moet ervoor zorgen dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt. Emissietest...
  • Page 98 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van het Human Care lift moet ervoor zorgen dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest...
  • Page 99 Human Care lift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care lift normaal functioneert. Als een afwijking van de werking wordt geconstateerd, zijn aanvullende maatregelen nodig zoals heroriëntatie of verplaatsing van de Human Care lift.
  • Page 100 Cosmos Draadloze transmissieapparatuur, mobiele interferentiebronnen (zoals diathermie telefoons, enz. mogen niet in de buurt van het dergelijke) door ervoor te zorgen dat er geen kabels apparaat gebruikt worden, omdat het de werking of elektronische onderdelen op of in de buurt van ervan kan beïnvloeden, minimum afstand 30...
  • Page 101 HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone: +46 8 665 35 00 Fax: +46 8 665 35 10 Email: info.se@humancaregroup.com HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone: +1 613 723 6734 Fax: +1 613 723 1058 Email: info.ca@humancaregroup.com...

This manual is also suitable for:

561005611056120