LOVATO ELECTRIC DME D301 MID Instruction Manual

LOVATO ELECTRIC DME D301 MID Instruction Manual

Three phase direct connection energy meter with built-in rs485
Hide thumbs Also See for DME D301 MID:

Advertisement

Quick Links

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
EU-Erklärungen: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
β
kurzschlie en.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
GB
THREE PHASE DIRECT CONNECTION ENERGY METER WITH
BUILT-IN RS485
Instruction manual
DREIPHASIGER ENERGIEZÄHLER MIT DIREKTANSCHLUSS UND
INTEGRIERTER RS485
Betriebsanleitung
DME D301 MID - DME D301 MID7
UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DME D301 MID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC DME D301 MID

  • Page 1 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com DME D301 MID - DME D301 MID7 EU-Erklärungen: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
  • Page 2: Table Of Contents

    Neben der Energiemessung liefert das Gerät weitere Angaben, die auf dem LCD-Display LCD display. angezeigt werden können. The DME D301 MID has a standard 4U (72mm wide) modular housing and is supplied with sealable Der DME D301MID hat ein modulares Standardgehäuse der Breite 4U (72 mm) und ist terminal blocks.
  • Page 3: Wahl Der Messungen

    WAHL DER MESSUNGEN ELECTION OF READINGS – Durch Drücken der ▲ ▼ Tasten können die Messungen auf dem Display des Instruments By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display, following the sequence gemäß der in der nachstehenden Tabelle angegebenen Sequenz gewählt werden. in the table reported below –...
  • Page 4: Tabelle Der Modbus-Adressen

    Tabelle der Modbus-Adressen MODBUS ADRESS Table • • Über die Modbus-Funktionen 03 oder 04 können die in der folgenden By Modbus function 03 or 04 the following measures can be read from the device: Tabelle enthaltenen Maße abgelesen werden: MESSUNG WORD M.E.
  • Page 5: Programmierbarer Ac-Eingang

    Teilstundenzähler 3 Programmierbarer AC-Eingang AC PROGRAMMABLE INPUT • The DME D301 MID... has a programmable AC input. • Der DMED301MID verfügt über einen AC-Eingang mit programmierbarer Funktion. • By default, this input is disabled. Set parameter P5.01 in order to choose the required function.
  • Page 6: Erweiterte Funktionen

    Versuchen der Passworteingabe einen 6-stelligen Freischaltcode – While display is showing SETUP, press an. Bitte wenden Sie sich an den Kundenservice (Tel. 07243 7669370) von Lovato Electric GmbH und – The display shows the first parameter code P1-01.
  • Page 7: Parameter Description

    SETUP PARAMETER TABLE SETUP PARAMETER TABLE Code Beschreibung Standard Wertebereich Code Description Default Range P1-01 P1-01 Password 0000 0000 - 9999 Password 0000 0000 - 9999 P1-02 P1-02 Messung der exportierten Energie OFF-ON Exported energies viewing enable OFF-ON P2-01 P2-01 Referenzmessung für Schwellenwert Zähler 1 (see table 1) Reference measure for hour counter 1 threshold...
  • Page 8 P6-02 – Defines the hour counter 2 operation: P6-02 – Definiert die Funktionsweise des Stundenzählers 2: OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display. OFF – Stundenzähler deaktiviert, wird nicht angezeigt. ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied. ON –...
  • Page 9 1 - Messungen für Einstellung P2.01, P3.01 und P4.01 TABLE 1 - MEASURES FOR SETTING OF P2.01, P3.01, P4.01 Tabelle Einstellung Messung Setting Measure kW – Wirkleistung  kW – Active power  kW – Gesamtwirkleistung kW – Active power (total) kW L1 –...
  • Page 10: Mechanical Dimensions [Mm]

    Versiegelungsetiketten Versiegelungsetiketten Verplombbare Anschluss- Abdeckungen A nschl ussa nor dn u ng un d Mec ha ni k [mm] TERMINAL ARRANGEMENT AND MECHANICAL DIMENSIONS [mm] 43.7 ® DME D301 MID DME D301 3x230V (400V) 380-415 V3N~ 50Hz 50/60Hz 1000 1000...
  • Page 11: Technical Characteristics

    Programmable 1200-38400bps Einsatzbedingungen Ambient conditions Installation Nur für den Innenbereich Mounting Indoor use only Betriebstemperatur DME D301 MID -25...+55°C Operating temperature DME D301 MID -25...+55°C Betriebstemperatur DME D301 MID7 -25...+70°C Operating temperature DME D301 MID7 -25...+70°C Lagertemperatur -25...+70°C Storage temperature -25...+70°C...
  • Page 12 Gehäuse Housing Ausführung 4 module (DIN 43880) Version 4 module (DIN 43880) Mounting 35mm DIN-Schiene (IEC/EN 60715) Mounting 35mm DIN rail (IEC/EN 60715) Oder durch Schrauben mit or by screws using extractible clips herausziehbaren Klammern Material Polyamide RAL 7035 Material Polyamid RAL 7035 IP40 on front ❶...

This manual is also suitable for:

Dme d301 mid7

Table of Contents