LOVATO ELECTRIC DMED301MID Instruction Manual

LOVATO ELECTRIC DMED301MID Instruction Manual

Three phase direct connection energy meter with built-in rs485
Hide thumbs Also See for DMED301MID:

Advertisement

Quick Links

Declaración de la UE: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to
avoid damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and
short- circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and
descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions
or contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the
equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur
en matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-
circuiter les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre
du dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe
quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune
valeur contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver
tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für
das Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de
instalación vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de
alimentación y medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de
forma adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por
consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que
el interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro
předcházení úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje
uvedené v katalogu nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné
blízkosti přístroje a snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale,
pentru a evita deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la
intrările de măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi
descrierile din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere
pentru erorile, omiterile sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o
zonă uşor accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:
IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
THREE PHASE DIRECT CONNECTION
ENERGY METER WITH BUILT-IN RS485
Instruction manual
CONTADOR DE ENERGÍA TRIFÁSICO DE
CONEXIÓN DIRECTA CON RS485 INTEGRADO
Manual de instrucciones
DMED301MID
UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti
normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione
e cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il
dispositivo di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być
instalowane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania
oraz zewrzeć zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane.
Opisy oraz dane katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on
znajdować się w bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony
jako urządzenie służące do wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с
одержанием настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным
персоналом в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты
трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего
использования устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как
действительные с точки зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть
расположен вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен
быть промаркирован как отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных
материалов, жидких моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma
normlarına göre kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım
transformatörlerinede kısa devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler
herhangi bir bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla
ulaşabileceği yakın bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin
markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DMED301MID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC DMED301MID

  • Page 1 Instruction manual CONTADOR DE ENERGÍA TRIFÁSICO DE CONEXIÓN DIRECTA CON RS485 INTEGRADO Manual de instrucciones DMED301MID Declaración de la UE: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED301MID/DMED301MID/snp WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
  • Page 2: Table Of Contents

    Índice Página Index Page Introducción Introduction Descripción Description Selección de medidas Selection of readings LED metrológico Metrological LED Indicación del flujo de energía Energy flow indication Tabla de direcciones Modbus Modbus address table Entrada de CA programable Programmable AC input Funciones avanzadas Advanced functions Configuración de parámetros (set-up)
  • Page 3: Selección De Medidas

    Selección de medidas Selection of readings  By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display,  Con los botones es posible seleccionar las medidas en la pantalla, following the sequence in the table reported below. siguiendo la secuencia en la tabla que se muestra a continuación.
  • Page 4: Led Metrológico

     Estas medidas solo están visibles cuando se asocia la entrada programable a  These measurements are shown only setting the programmable input la función de selección de tarifa. El parpadeo del icono T1 o T2 indica la tarifa function to Tariff selection. The tariff presently selected by the external input actualmente seleccionada.
  • Page 5: Tabla De Direcciones Modbus

    Tabla de direcciones Modbus Modbus address table  Gracias a las funciones Modbus 03 o 04 se pueden leer las medidas del  By modbus function 03 or 04 the following measures can be read from the dispositivo que figuran en la tabla siguiente: device: Dirección Medida...
  • Page 6: Entrada De Ca Programable

    Partial hour counter 3 Entrada de CA programable AC programmable input  DMED301MID tiene una entrada de CA con función programable.  The DMED301MID has a programmable AC input.  La entrada está desactivada de forma predeterminada. Utilizar el parámetro ...
  • Page 7: Funciones Avanzadas

    Please contact Lovato Electric Customer Service reporting this unlock code. The póngase en contacto con el servicio técnico de Lovato Electric y proporcionele el right password will be provided. The user is then free to change it as desired in the código de desbloqueo.
  • Page 8 P4-01 Medida de referencia de P4-01 Reference measure for umbral de contador (véase la tabla 1) hour counter 3 threshold (see table 1) horario 3 P4-02 Umbral ON 3 10.00 P4-02 ON threshold 3 10.00 -9999.99 – 9999.99 -9999.99 – 9999.99 P4-03 Umbral OFF 3 5.00...
  • Page 9 ON: El contador horario aumenta mientras el contador de energía recibe corriente. INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is THR: el contador horario aumenta mientras el umbral definido con los parámetros activated. The parameter P5.01 must be set to ON. P3-01, P3-02 y P3-03 está...
  • Page 10: Dimensiones Mecánicas [Mm]

    kvarh+ L1 Par – Energía reactiva L1 importada parcial kvarh+ L1 Part – Partial imported L1 reactive energy kvarh+ L2 Par – Energía reactiva L2 importada parcial kvarh+ L2 Part – Partial imported L2 reactive energy kvarh+ L3 Par – Energía reactiva L3 importada parcial kvarh+ L3 Part –...
  • Page 11: Características Técnicas

    TR A RS485 RS485 DME 301 n°31 DME 301 n°1 Repeat this wiring diagram up to 255 devices TR A B TR A TR A RS485 RS485 DME D301 DME D301 Set as repeater Device addresses n° 31-60 Set as repeater Device addresses n°...
  • Page 12 Aislamiento Insulation Tensión nominal de aislamiento Ui 250V~ Rated insulation voltage Ui 250V~ Tensión soportada nominal a impulsos Uimp Rated impulse withstand voltage Uimp Tensión soportada a frecuencia de Power frequency withstand voltage funcionamiento Conexiones del circuito de alimentación/medida Supply / measurement circuit connections Tipo de terminal Atornillado (fijo) Type of terminals...

Table of Contents