Download Print this page
LOVATO ELECTRIC DMED301UL Instruction Manual

LOVATO ELECTRIC DMED301UL Instruction Manual

Three phase direct connection energy meter with built-in rs485

Advertisement

Quick Links

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la tensión de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citi i cu aten ie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei opera iuni de între inere asupra dispozitivului, îndepărta i toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuita i bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguran a electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documenta ie sunt precise, în măsura cunoştin elor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instala ia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Cură a i instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utiliza i substan e abrazive, detergen i lichizi sau solven i.
GB
THREE PHASE DIRECT CONNECTION ENERGY METER WITH
BUILT-IN RS485
Instruction manual
I
CONTATORE DI ENERGIA TRIFASE A INSERZIONE DIRETTA CON
RS485 INTEGRATA
Manuale operativo
DMED301 - DMED301UL
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed u yciem i instalacją urządzenia nale y uwa nie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obra eń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu nale y odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego u ytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w ka dej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym adnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku nale y uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie słu ące do
wyłączania urządzenia: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie nale y czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
D KKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası:
IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
UPOZORENJE!
– Prije instalacije ili korištenja ure aja, pažljivo pročitajte upute.
– Ovaj ure aj mora instalirati, u skladu s važećim normama, obučena osoba kako bi se izbjegle štete ili sigurnosne
opasnosti.
– Prije bilo kakvog zahvata na ure aju otpojite napajanje s mjernih i napajajućih ulaza i kratko spojite ulazne stezaljke strujnog
transformatora.
– Proizvo ač ne snosi odgovornost za električnu sigurnost u slučaju nepravilnog korištenja opreme.
– Ovdje prikazan ure aj predmet je stalnog usavršavanja i promjena bez prethodne najave. Tehnički podaci i opisi u ovim uputama
su točni, ali ne preuzimamo odgovornost za možebitne nenamjerne greške.
– U električnu instalaciju zgrade mora biti instaliran prekidač. On mora biti instaliran blizu ure aja i na dohvat ruke operatera, te
označen kao rastavljač u skladu s normom IEC/EN/BS 61010-1 § 6.11.3.1
– Ure aj čistite s mekom, suhom krpom bez primjene abraziva, tekućina, otapala ili deterdženta.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DMED301UL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC DMED301UL

  • Page 1 DMED301 - DMED301UL WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. – This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid –...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX PAGE INDICE PAGINA Introduction Introduzione Description Descrizione Selection of readings Selezione misure Metrological LED LED metrologico frontale Energy flow indication Indicazione flusso energia Modbus address table Tabella indirizzi Modbus Setup of the parameters via Modbus Programmazione parametri vis Modbus AC programmable input Ingresso in AC programmabile Advanced functions...
  • Page 3: Selection Of Readings

    SELECTION OF READINGS SELEZIONE MISURE – By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display, following the – Premendo i pulsanti è possibile selezionare le misure sul display dello strumento, secondo sequence in the table reported below. la sequenza indicata nella tabella riportata sotto.
  • Page 4: Modbus Address Table

    MODBUS ADDRESS TABLE TABELLA INDIRIZZI MODBUS – By Modbus function 03 or 04 the following measures can be read from the device: – Tramite le funzioni Modbus 03 o 04 è possibile leggere dall’apparecchio le misure riportate nella seguente tabella: ADDRESS MEASURE WORD...
  • Page 5: Setup Of The Parameters Via Modbus

    ADDRESS MEASURE WORD INDIRIZZO MISURA WORD 0002h L1 Phase Voltage V/100 0002h Tensione Di Fase L1 V/100 0004h L2 Phase Voltage V/100 0004h Tensione Di Fase L2 V/100 0006h L3 Phase Voltage V/100 0006h Tensione Di Fase L3 V/100 0008h L1 Current A/10000 0008h...
  • Page 6: Advanced Functions

    6 cifre. Contattare l’Assistenza tecnica Contact LOVATO Electric Technical support reporting this unlock code. The right password will be LOVATO Electric comunicando il codice di sblocco. Verrà restituita la password per l’accesso.
  • Page 7: Setup Parameter Table

    SETUP PARAMETER TABLE TABELLA PARAMETRI DI SETUP Codice Descrizione Default Range Code Description Default Range Password 0000 0000 - 9999 Password 0000 0000 - 9999 P1-01 P1-01 P1-02 Exported energies viewing enable OFF-ON P1-02 Visualizzazione energie esportate OFF-ON Reference measure for hour counter 1 threshold (see table 1) Misura di riferimento per soglia contaore 1 (vedere tabella 1)
  • Page 8 P6-03 – Defines the hour counter 3 operation: P6-03 – Definisce il funzionamento del contaore 3: OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato; ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied ON –...
  • Page 9 TABLE 1 - MEASURES FOR SETTING OF P2.01, P3.01 AND P4.01 TABELLA 1 - MISURE PER IMPOSTAZIONE P2.01, P3.01 E P4.01 Setting Measure Impostazione Misura kW – Active power kW – Potenza attiva kW – Active power (total) kW – Potenza attiva totale kW L1 –...
  • Page 10: Terminal Arrangement

    TERMINAL ARRANGEMENT DISPOSIZIONE MORSETTI DME D301 380-415 V3N~ 50/60Hz 1000 Imp/kWh 0.75-15 (80)A Cl. 0.5s MECHANICAL DIMENSIONS [mm (in)] DIMENSIONI MECCANICHE [mm (in)] 58 (2.28") 72 (2.83”) 43.7 (1.72") WIRING DIAGRAMS SCHEMI DI COLLEGAMENTO LINE (DME D301) LINE (DME D301UL) 380-415V (L-L) 240V (L1-L2 split phase) 220-240V (L-N)
  • Page 11: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Voltage Tensione Rated voltage Us DMED301: 380-415V 3N~ Tensione nominale Us DMED301: 380-415V 3N~ DMED301UL: 120VLN/240V L1-L2 split phase DMED301UL: 120VLN/240V L1-L2 split phase Operating voltage range Us ±15% Limiti di funzionamento Us ±15% Rated frequency DMED301: 50/60Hz...
  • Page 12 Conformità a norme IEC/EN/BS 50470-1, IEC/EN/BS 61010-1, IEC 61010-2-030. IEC 61010-2-030. DMED301UL: UL/CSA 61010-1, UL/CSA 61010-2-030 DMED301UL: UL/CSA 61010-1, UL/CSA 61010-2-030 ƒ ƒ To comply with the protection requirements the meter must be mounted in a class IP 51 enclosure or better.

This manual is also suitable for:

Dmed301