Blatchford Navigator NAV22LWW Instructions For Use Manual

Blatchford Navigator NAV22LWW Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Navigator NAV22LWW:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Navigator
Instructions for Use
NAV22LWW–NAV30RBB
NAV22LWWD–NAV30RBBD
Instructions for Use
EN
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
SV
Bruksanvisning
RU
Инструкция протезиста
使用说明
ZH
‫إرشادات االستخدام‬
AR
2
16
30
44
58
72
86
100
PK3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Navigator NAV22LWW and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford Navigator NAV22LWW

  • Page 1 Navigator Instructions for Use NAV22LWW–NAV30RBB NAV22LWWD–NAV30RBBD Instructions for Use Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Инструкция протезиста 使用说明 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 1.1 Ankle Ball and Snubber Selection ........................4 2 Safety Information ..............................5 3 Construction ................................6 4 Function ..................................7 5 Maintenance ................................7 6 Limitations on Use ..............................8 7 Alignment ..................................9 7.1 Additional Components ...........................9 7.2 Static Alignment ..............................9 7.3 Dynamic Alignment ............................9 8 Fitting Advice ................................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Navigator. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
  • Page 4: Ankle Ball And Snubber Selection

    Clinical Benefits • Optimized keel allows for more consistent rollover radius of curvature. • Rollover shape falls within the most energy efficient range for most people. • Greater stability for low mobility users when moving through stance phase compared to single axis feet and solid-ankle-cushioned-heel feet.
  • Page 5: Safety Information

    2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information which must be followed carefully. Any changes in the performance or Ensure only suitably retrofitted vehicles function of the limb e.g. restricted are used when driving. All persons are movement, non-smooth motion or required to observe their respective unusual noises should be immediately driving laws when operating motor...
  • Page 6: Construction

    3 Construction Principal Parts • Dome (aluminum alloy) • Snubber (rubber) • Top Housing (aluminum alloy) • Ankle Ball and Pyramid (aluminum alloy/rubber/stainless steel/titanium) • Keel (fiber-reinforced polymer) • M6x27 Socket Cap Screw (plated carbon steel) • Glide Sock (UHM PE) •...
  • Page 7: Function

    4 Function This device is an ankle-foot unit that comprises both an integrated ankle and a resilient keel inside a sandal-toe foot shell. The ankle center is positioned anatomically to promote a natural gait from heel strike to toe-off. The plantar flexion and dorsiflexion resistances can be adjusted by changing the ankle ball and the snubber to suit the weight and the Activity Level of the user.
  • Page 8: Limitations On Use

    6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting Loads User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as water, acids and other liquids.
  • Page 9: Alignment

    7 Alignment Additional Components Follow the alignment instructions that are supplied with any additional components. Trochanter Static Alignment Sagittal Plane ½ ½ With the flexion accommodated, the load line should pass through the center of the socket and through the center of the pyramid. Load Make sure that, when the user is standing, the Line...
  • Page 10: Fitting Advice

    8 Fitting Advice The main function of the ankle ball is to provide plantar flexion resistance. Harder ankle balls provide more resistance and softer ankle balls provide less resistance. The main function of the snubber is to provide dorsiflexion resistance. Harder snubbers provide more resistance and softer snubbers provide less resistance.
  • Page 11: Changing The Snubber

    5. Clean inside of the top housing with acetone Socket Cap Screw (x4) or a similar solvent. 6. Place the top housing over the ankle ball. Note… Make sure the opening of the top housing faces posteriorly. 7. Insert four socket cap screws fully into the four holes in the bottom of the keel, then apply Loctite 243 to the screw threads where they Top Housing...
  • Page 12: Assembling And Finishing The Foot Shell

    Assembling and Finishing the Foot Shell 1. Place the keel inside the glide sock and slide them both into the foot shell. Location Note… Make sure that the heel of the keel is fully Feature engaged in the location feature in the heel of the foot shell.
  • Page 13: Technical Data

    Component Weight (size 26): 565 g (20 oz) Activity Level: 1–3 Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Proximal Alignment Attachment: Male pyramid (Blatchford) Range of Adjustment ±7 ° angular Build Height: 95 mm Heel Height: 10 mm Fitting Length...
  • Page 14: Ordering Information

    11 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: NAV22LWW to NAVR30RBB Size Side Ankle Snubber *Dark (L/R) Ball (W/O/B) Tone NAV22LWWD to NAV30RBBD (W/O/B) *(Add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g. NAV25LOB, NAV29RWW, NAV26RBBD Ankle and Keel Assemblies (USA only) Foot Shells (Add a D for dark tone) Size...
  • Page 15: Warranty

    Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 16: Indhold

    Indhold Indhold ................................. 16 1 Beskrivelse og tilsigtet formål..........................17 1.1 Valg af ankelkugle og dæmper ........................18 2 Sikkerhedsinformation ............................19 3 Konstruktion ................................20 4 Funktion ..................................21 5 Vedligeholdelse ..............................21 6 Begrænsninger i forbindelse med brugen ....................22 7 Tilpasning ..................................
  • Page 17: Beskrivelse Og Tilsigtet Formål

    1 Beskrivelse og tilsigtet formål Denne brugsanvisning er beregnet til den praktiserende læge og brugeren, medmindre andet er angivet. Udtrykket anordning anvendes i hele brugsanvisningen og henviser til Navigator. Gennemlæs venligst hele brugsanvisningen og sørg for, at du forstår den, især alle anvisninger vedrørende sikkerhedsinformation og vedligeholdelse.
  • Page 18: Valg Af Ankelkugle Og Dæmper

    Kliniske fordele • Optimeret køl giver mulighed for mere ensartet krumningsradius ved overrulning. • Overrulningsformen falder inden for det mest energieffektive område for de fleste personer. • Større stabilitet for brugere med lav mobilitet, når de bevæger sig gennem standfasen, sammenlignet med en fod med enkeltakse og en fod med fast ankel og polstret hæl.
  • Page 19: Sikkerhedsinformation

    2 Sikkerhedsinformation Dette advarselssymbol fremhæver vigtig sikkerhedsinformation, som skal følges nøje. Enhver ændring i protesens ydeevne Sørg for, at der kun anvendes eller funktion f.eks. begrænset eller hensigtsmæssigt eftermonterede ujævn bevægelse eller mislyde, køretøjer under kørsel i bil. skal omgående rapporteres til Alle personer er forpligtet til serviceudbyderen.
  • Page 20: Konstruktion

    3 Konstruktion Vigtige dele • Kuppel (aluminiumlegering) • Dæmper (gummi) • Tophus (aluminiumlegering) • Ankelkugle og pyramide (aluminiumlegering/gummi/rustfrit stål/titanium) • Køl (fiberforstærket polymer) • M6 x 27 hætteskrue til hylster (pletteret kulstofstål) • Glidesok (UHM PE) • Fodskal (polyurethan) Komponentidentifikation Kuppel Dæmper Øverste del...
  • Page 21: Funktion

    4 Funktion Denne anordning er en ankel-fod-enhed, som består af en integreret ankel og en elastisk køl, der er placeret indeni en fodskal med sandaltå. Anklens midte er placeret anatomisk for at fremme en naturlig gang fra hælisæt til tåafsæt. Modstanden under plantarfleksion og dorsifleksion kan justeres ved at ændre ankelkuglen og dæmperen, så...
  • Page 22: Begrænsninger I Forbindelse Med Brugen

    6 Begrænsninger i forbindelse med brugen Forventet levetid En lokal risikovurdering baseret på aktivitet og brugslængde skal udføres. Belastninger ved løft af byrder Brugerens vægt og aktivitet er underlagt de angivne grænser. Byrder, der må bæres af brugeren, skal baseres på en lokal risikovurdering. Miljø...
  • Page 23: Tilpasning

    7 Tilpasning Ekstra komponenter Følg anvisningerne for tilpasning der følger med alle ekstra komponenter. Trokanter Statisk tilpasning Sagittalt plan ½ ½ Når fleksionen er tilpasset, skal byggelinjen gå gennem hylstrets midte og gennem pyramidens midte. Belastnings- Sørg for, at belastningen er ligeligt fordelt linje på...
  • Page 24: Rådgivning Vedrørende Tilpasning

    8 Rådgivning vedrørende tilpasning Ankelkuglens vigtigste funktion er at udøve modstand mod plantarfleksion. Hårde ankelkugler udøver mere modstand, og bløde ankelkugler giver mindre modstand. Dæmperens vigtigste funktion er at udøve modstand mod dorsifleksion. Hårde dæmpere udøver mere modstand, og bløde dæmpere giver mindre modstand. Symptomer Afhjælpning •...
  • Page 25: Udskiftning Af Dæmperen

    5. Rengør indersiden af tophuset med acetone Unbrakoskrue (4 stk.) eller et lignende opløsningsmiddel. 6. Placer den øverste del af huset over ankelkuglen. Bemærk… sørg for, at tophusets åbning vender posteriort. 7. Skru fire topskruer helt ind i de fire huller i bunden af kølen, og påfør derefter Loctite 243 Øverste del på...
  • Page 26: Montering Og Færdiggørelse Af Fodskallen

    Montering og færdiggørelse af fodskallen 1. Placer kølen indeni glidesokken, og lad dem begge glide ned i fodskallen. Bemærk… sørg for at hælen på kølen sidder helt Placeringsenhed nede og fast i placeringsenheden i fodskallens hæl. Bemærk… når glidesokken er monteret på benet, skal det sikres, at glidesokken ikke kommer i klemme under kuplen.
  • Page 27: Tekniske Data

    Temperaturområde for -15 °C til 50 °C betjening og opbevaring: Komponentvægt (størrelse 26): 565 g Aktivitetsniveau: Brugerens maksimale vægt: 125 kg Proksimal justeringsdel: Han-pyramide (Blatchford) Justeringsområde ±7 ° vinkel Byggehøjde: 95 mm Hælhøjde 10 mm Tilpasset længde 95 mm 10 mm...
  • Page 28: Bestillingsoplysninger

    11 Bestillingsoplysninger Bestillingseksempel Fås fra størrelse 22 til størrelse 30: Størrelse Side (L/R) Ankelkugle Dæmper *Mørk (venstre/højre) (W/O/B) (W/O/B) tone NAV22LWW til NAVR30RBB NAV22LWWD til NAV30RBBD *(Tilføj ‘D’ for fodskal i mørk tone) f.eks. NAV25LOB, NAV29RWW, NAV26RBBD Ankel- og knæenheder (kun USA) Fodskaller (tilføj et D for mørk tone) Størrelse Type...
  • Page 29 Medicinsk udstyr Enkelt patient – flergangsbrug Kompatibilitet Kombination med Blatchford-mærkevarer er godkendt baseret på testning i overensstemmelse med relevante standarder og direktivet om medicinsk udstyr, herunder strukturel test, dimensionskompatibilitet og monitoreret feltpræstation. Kombination med alternative CE-mærkede produkter skal udføres på grundlag af en dokumenteret lokal risikovurdering udført af en praktiserende læge.
  • Page 30: Innhold

    Innhold Innhold ................................. 30 1 Beskrivelse og tiltenkt formål ..........................31 1.1 Valg av ankelkule og støtdemper ......................32 2 Sikkerhetsinformasjon............................33 3 Konstruksjon ................................34 4 Funksjon ..................................35 5 Vedlikehold ................................35 6 Bruksbegrensninger .............................. 36 7 Innretting .................................. 37 7.1 Tilleggskomponenter .............................
  • Page 31: Beskrivelse Og Tiltenkt Formål

    1 Beskrivelse og tiltenkt formål Denne bruksanvisningen er ment for legen og brukeren, med mindre annet er oppgitt. Begrepet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til Navigator. Les og sørg for at du forstår alle instruksjonene for bruk, særlig all sikkerhetsinformasjon og alle vedlikeholdsinstruksjoner.
  • Page 32: Valg Av Ankelkule Og Støtdemper

    Kliniske fordeler • Optimalisert kjøl gir mer konsekvent overrullingsradius for kurvaturen. • Overrullingsformen faller innenfor det mest energieffektive området for de fleste mennesker. • Større stabilitet for brukere med lav mobilitet ved bevegelse gjennom standfasen sammenlignet med føtter med enkel akse og SACH-føtter. •...
  • Page 33: Sikkerhetsinformasjon

    2 Sikkerhetsinformasjon Dette advarselssymbolet fremhever viktig sikkerhetsinformasjon som må følges nøye. Eventuelle endringer i ytelsen Forsikre deg om at bare kjøretøyer med eller funksjonen til protesen, f.eks. passende ettermontering brukes når begrenset bevegelse, ujevn bevegelse du kjører. Alle personer må overholde eller uvanlige lyder skal umiddelbart gjeldende vegtrafikklover når de bruker rapporteres til tjenesteleverandøren.
  • Page 34: Konstruksjon

    3 Konstruksjon Viktigste deler • Kuppel (aluminiumslegering) • Støtdemper (gummi) • Topphus (aluminiumslegering) • Ankelkule og pyramide (aluminiumslegering / gummi / rustfritt stål / titan) • Kjøl (fiberforsterket polymer) • M6x27 hylsehetteskrue (belagt karbonstål) • Glidestrømpe (UHM PE) • Fotskall (polyuretan) Komponentidentifisering Kuppel Støtdemper Topphus Ankelkule og pyramide...
  • Page 35: Funksjon

    4 Funksjon Denne enheten er en ankel-fot-enhet som består av både en integrert ankel og en motstandsdyktig kjøl inni et fotskall med sandaltå. Midten av ankelen er plassert anatomisk for å fremme et naturlig bevegelsesmønster fra hælkontakt til tærne forlater bakken. Motstand ved plantar- og dorsalfleksjon kan justeres ved å...
  • Page 36: Bruksbegrensninger

    6 Bruksbegrensninger Tiltenkt brukstid En lokal risikovurdering skal utføres basert på aktivitet og bruk. Løftebelastninger Brukervekt og aktivitet bestemmes av de angitte grensene. Lastbæring av brukeren skal være basert på en lokal risikovurdering. Miljø Unngå å utsette enheten for korroderende elementer som vann, syrer og andre væsker. Unngå slipende miljøer som for eksempel inneholder sand, fordi dette kan føre til tidlig slitasje.
  • Page 37: Innretting

    7 Innretting Tilleggskomponenter Følg innrettingsinstruksjonene som leveres med eventuelle ekstra komponenter. Lårbeinsknute Statisk innretting Sagittalplan ½ ½ Når det er tatt hensyn til fleksjon, skal belastningslinjen passere gjennom midten av hylsen og gjennom midten av pyramiden. Belastnings- Påse at hælen og tærne er jevnt belastet når linje brukeren står, og at foten har full kontakt med gulvet.
  • Page 38: Råd Om Passform

    8 Råd om passform Hovedfunksjonen til ankelkulen er å gi motstand ved plantarfleksjon. Hardere ankelkuler gir mer motstand, og mykere ankelkuler gir mindre motstand. Hovedfunksjonen til støtdemperen er å gi motstand ved dorsalfleksjon. Hardere støtdempere gir mer motstand, og mykere støtdempere gir mindre motstand. Symptomer Løsning •...
  • Page 39: Utskifting Av Støtdemperen

    5. Rengjør innsiden av topphuset med aceton Hylsehetteskrue (x4) eller et lignende løsemiddel. 6. Plasser topphuset over ankelkula. Merk … Påse at åpningen av topphuset vender bakover. 7. Sett fire hylsehetteskruer helt inn i de fire hullene på bunnen av kjølen, påfør deretter Loctite 243 på...
  • Page 40: Montering Og Ferdigstilling Av Fotskallet

    Montering og ferdigstilling av fotskallet 1. Plasser kjølen inni glidestrømpen, og skyv dem begge inn i fotskallet. Merk … Påse at hælen til kjølen er helt på plass i Hælhakk hælhakket i fotskallet. Merk … Etter montering av ekstremiteten, påse at glidestrømpen ikke sitter fast under kuppelen.
  • Page 41: Tekniske Data

    10 Tekniske data Temperaturområde for bruk og lagring: -15 til 50 °C Komponentvekt (størrelse 26): 565 g Aktivitetsnivå: Maksimal brukervekt: 125 kg Proksimalt innrettingsfeste: Hannpyramide (Blatchford) Justeringsområde ±7° vinkel Bygghøyde: 95 mm Hælhøyde: 10 mm Monteringslengde 95 mm 10 mm 938247PK3/1-0421...
  • Page 42: Bestillingsinformasjon

    11 Bestillingsinformasjon Bestillingseksempel Tilgjengelig fra størrelse 22 til størrelse 30: Størrelse Side Ankelkule Støtdemper *Mørktonet (V/H) (W/O/B) (W/O/B) NAV22LWW til NAVR30RBB NAV22LWWD til NAV30RBBD *(legg til «D» for et mørktonet fotskall) f.eks. NAV25LOB, NAV29RWW, NAV26RBBD Ankel- og kjølenheter (kun USA) Fotskall (tilføy «D»...
  • Page 43 Medisinsk enhet Enkelt pasient - flere bruksmåter Kompatibilitet Kombinasjon med Blatchford-merkede produkter er godkjent basert på testing i samsvar med relevante standarder og direktivet for medisinsk utstyr, inkludert strukturell test, dimensjonell kompatibilitet og overvåket feltytelse. Kombinasjon med alternative CE-merkede produkter må utføres på bakgrunn av en dokumentert lokal risikovurdering utført av en lege.
  • Page 44: Sisällys

    Sisällys Sisällys .................................. 44 1 Kuvaus ja käyttötarkoitus ............................ 45 1.1 Nilkkapallon ja vaimentimen valinta ....................... 46 2 Turvallisuustietoja ..............................47 3 Rakenne ..................................48 4 Toiminta ..................................49 5 Huolto ..................................49 6 Käyttöä koskevat rajoitukset ..........................50 7 Linjaus ..................................51 7.1 Lisäosat ................................
  • Page 45: Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    1 Kuvaus ja käyttötarkoitus Nämä ohjeet on tarkoitettu proteesiteknikolle ja käyttäjälle, ellei toisin mainita. Termiä laite käytetään näissä ohjeissa puhuttaessa Navigator-nilkka-jalkaterälaitteesta. Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet, etenkin kaikki turvallisuuteen ja huoltoon liittyvät ohjeet. Käyttö Tämä nilkka-jalkaterälaite on tarkoitettu käytettäväksi vain osana alaraajaproteesia. Laite koostuu integroidusta moniaksiaalisesta nilkkaosasta ja kimmoisasta harjanteesta, mikä...
  • Page 46: Nilkkapallon Ja Vaimentimen Valinta

    Kliiniset hyödyt • Optimoidun harjanteen ansiosta rullauksen kaarevuussäde on yhtenäisempi. • Rullauksen muoto on energiatehokkain useimpien käyttäjien kohdalla. • Parempi vakaus kävelyn tukivaiheen aikana vähemmän liikkumaan kykenevillä verrattuna yksiakseliseen ja SACH-jalkaproteesiin. • Parempi raajojen välinen symmetria kävelyn tukivaiheen ajoituksessa kuin jäykkää nilkkaa käytettäessä.
  • Page 47: Turvallisuustietoja

    2 Turvallisuustietoja Tällä varoitusmerkillä tuodaan esille tärkeitä turvallisuuteen liittyviä tietoja, joita täytyy noudattaa huolellisesti. Kaikista proteesin toimintaan tai Autoa ajettaessa on varmistettava, toimivuuteen liittyvistä muutoksista, että asianmukaiset varusteet kuten rajoittuneesta tai takeltelevasta on asennettu. Jokaisen täytyy liikkeestä tai poikkeavista äänistä, tulee noudattaa paikallisia liikennelakeja ilmoittaa välittömästi laitevalmistajalle.
  • Page 48: Rakenne

    3 Rakenne Tärkeimmät osat • Kupu (alumiiniseos) • Vaimennin (kumi) • Yläkotelo (alumiiniseos) • Nilkkapallo ja pyramidi (alumiiniseos, kumi, ruostumaton teräs, titaani) • Harjanne (kuituvahvisteinen lujitemuovi) • M6x27-kuusiokoloruuvi (pinnoitettu hiiliteräs) • Liukusukka (UHMWPE) • Kosmeettinen suojus (polyuretaani) Osien kuvaus Kupu Vaimennin Yläkotelo Nilkkapallo ja pyramidi...
  • Page 49: Toiminta

    4 Toiminta Nilkka-jalkaterälaite, joka käsittää integroidun nilkkaosan ja kimmoisan harjanteen, joka on sandaalivarpaisen kosmeettisen suojuksen sisällä. Nilkan keskiosa on sijoitettu anatomisesti niin, että se tukee luonnollista kävelyä kantaiskusta varvastyöntöön. Plantaarifleksion ja dorsaalifleksion vastusta voi säätää vaihtamalla nilkkapallo ja vaimennin käyttäjän painon ja aktiivisuustason mukaan.
  • Page 50: Käyttöä Koskevat Rajoitukset

    6 Käyttöä koskevat rajoitukset Kestoikä Toimintaan ja käyttöön perustuva paikallinen riskiarviointi tulee tehdä. Kantokyky Käyttäjän painolle ja toiminnalle on asetettu raja-arvot. Käyttäjän kokonaispainon tulee perustua paikalliseen riskiarviointiin. Ympäristö Vältä altistamasta laitetta syövyttäville aineille, kuten vedelle, hapoille ja muille nesteille. Vältä hankaavia materiaaleja (esim. hiekkaa) sisältäviä ympäristöjä, koska ne voivat aiheuttaa ennenaikaista kulumista.
  • Page 51: Linjaus

    7 Linjaus Lisäosat Noudata lisäosien mukana toimitettuja linjausohjeita. Reisirengas Staattinen linjaus Sagittaalisuunta ½ ½ Kun koukistus on säädetty sopivaksi, viitelinjan tulisi kulkea holkin keskiosan ja pyramidin keskiosan läpi. Kuormitus- Varmista käyttäjän seistessä, että kantapää ja linja varvas kuormittuvat tasaisesti ja että jalka on kokonaan kosketuksessa lattiaan.
  • Page 52: Sovitusta Koskevia Ohjeita

    8 Sovitusta koskevia ohjeita Nilkkapallon pääasiallinen tarkoitus on antaa vastusta plantaarifleksiossa. Kovemmat nilkkapallot antavat enemmän vastusta ja pehmeämmät vähemmän. Vaimentimen pääasiallinen tarkoitus on antaa vastusta dorsaalifleksiossa. Kovemmat vaimentimet antavat enemmän vastusta ja pehmeämmät vähemmän. Ongelma Korjaustoimenpide • Painuminen kantaiskun aikana. a) Tarkista A–P-linjaus ja koron korkeus.
  • Page 53: Vaimentimen Vaihtaminen

    5. Puhdista yläkotelon sisäpuoli asetonilla tai Kuusiokoloruuvi (4 kpl) vastaavalla liuottimella. 6. Aseta yläkotelo nilkkapallon ylle. Huomautus! Varmista, että yläkotelon aukko osoittaa taaksepäin. 7. Laita neljä kuusiokoloruuvia harjanteen pohjalla olevaan neljään reikään ja sivele sen jälkeen Loctite 243 -kierretiivistettä harjanteen Yläkotelo yläpuolella näkyviin ruuvikierteisiin.
  • Page 54: Kosmeettisen Suojuksen Kokoaminen Ja Viimeistely

    Kosmeettisen suojuksen kokoaminen ja viimeistely 1. Aseta harjanne liukusukkaan ja työnnä kummatkin kosmeettisen suojuksen sisälle. Kantaosan Huomautus! Varmista, että harjanteen kantaosa paikka on kunnolla paikallaan suojuksen kantalovessa. Huomautus! Varmista raajan kokoamisen jälkeen, ettei liukusukka ole tarttunut kuvun alle. 2. Vedä liukusukkaa niin, että se kiristyy hieman. 3.
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    10 Tekniset tiedot Käyttö- ja säilytyslämpötila-alue: -15–50 °C Komponentin paino (koko 26): 565 g Aktiivisuustaso: 1–3 Suurin sallittu käyttäjän paino: 125 kg Proksimaalinen kiinnitys: urospyramidi (Blatchford) Säätöalue: kulma ±7° Rakenteen korkeus: 95 mm Kantapään korkeus: 10 mm Sovituspituus 95 mm 10 mm...
  • Page 56: Tilaustiedot

    11 Tilaustiedot Tilausesimerkki Saatavana olevat koot 22–30: NAV22LWW–NAVR30RBB Koko Puoli Nilkkapallo Vaimennin * Tumma- (L/R [V/O]) (W/O/B) (W/O/B) sävyinen NAV22LWWD–NAV30RBBD *(Lisää D, jos haluat tummasävyisen kosmeettisen suojuksen.) esim. NAV25LOB, NAV29RWW, NAV26RBBD Nilkka- ja harjannekokoonpanot Kosmeettiset suojukset (vain Yhdysvalloissa) (lisää D tummasävyistä varten) Koko Tyyppi Osanumero...
  • Page 57 Osat tulee kierrättää, mikäli mahdollista, paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pakkausetiketin säilyttäminen On suositeltavaa, että säilytät pakkausetiketin tiedoksi tulevan varalle. Tavaramerkkejä koskevat tiedot Navigator ja Blatchford ovat Blatchford Products Limitedin rekisteröityjä tavaramerkkejä. Valmistajan rekisteröity osoite Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Iso-Britannia. 938247PK3/1-0421...
  • Page 58: Innehåll

    Innehåll Innehåll ................................58 1 Beskrivning och avsett syfte ..........................59 1.1 Val av fotledskula och dämpare ......................... 60 2 Säkerhetsinformation ............................61 3 Konstruktion ................................62 4 Funktion ..................................63 5 Underhåll ................................... 63 6 Begränsningar av användningen ........................64 7 Inriktning ...................................
  • Page 59: Beskrivning Och Avsett Syfte

    1 Beskrivning och avsett syfte Denna bruksanvisning är avsedd för användning av läkare och brukare om inget annat anges. Termen enhet används i hela denna bruksanvisning för att referera till Navigator. Läs och se till att du förstår hela bruksanvisningen, särskilt all säkerhetsinformation och alla underhållsinstruktioner.
  • Page 60: Val Av Fotledskula Och Dämpare

    Klinisk nytta • Optimerad köl ger en mer konsekvent krökningsradie vid rullning. • Rullningens form ligger inom det mest energieffektiva intervallet för de flesta personer. • Bättre stabilitet för brukare med låg rörlighet vid förflyttning genom hållningsfasen jämfört med fötter med en enda axel och fötter med fast fotled och dämpad häl. •...
  • Page 61: Säkerhetsinformation

    2 Säkerhetsinformation Denna varningssymbol visas vid viktig säkerhetsinformation som måste följas noggrant. Eventuella förändringar i extremitetens Se till att endast lämpliga, prestanda eller funktion, t. ex. specialutrustade fordon används begränsad rörelse, osmidig rörelse vid körning. Alla måste följa sina eller ovanliga ljud, ska omedelbart respektive trafiklagar vid framförande rapporteras till din serviceleverantör.
  • Page 62: Konstruktion

    3 Konstruktion Huvuddelar • Dom (aluminiumlegering) • Dämpare (gummi) • Övre hölje (aluminiumlegering) • Fotledskula och pyramid (aluminiumlegering/gummi/rostfritt stål/titan) • Köl (fiberförstärkt polymer) • M6x27 hylslockskruv (pläterat kolstål) • Glidstrumpa (UHM PE) • Fothölje (polyuretan) Identifiering av komponenter Dämpare Övre hölje Fotledskula och pyramid Köl M6x27 hylslockskruv...
  • Page 63: Funktion

    4 Funktion Denna enhet är en fotled-fotenhet som består av både en integrerad fotled och en fjädrande köl inuti ett fothölje med öppen tå. Fotledens centrum är anatomiskt placerat för att främja en naturlig gång från hälisättning till tålyft. Plantarflexions- och dorsiflexionsmotståndet kan justeras genom att man byter fotledskula och dämpare så...
  • Page 64: Begränsningar Av Användningen

    6 Begränsningar av användningen Avsedd livslängd En lokal riskbedömning bör utföras på grundval av aktivitet och användning. Lyft av laster Brukarens vikt och aktivitet styrs av de angivna gränserna. Den belastning som brukaren transporterar ska baseras på en lokal riskbedömning. Miljö...
  • Page 65: Inriktning

    7 Inriktning Ytterligare komponenter Följ de inriktningsinstruktioner som medföljer eventuella ytterligare komponenter. Trochanter Statisk inriktning Sagittalplanet ½ ½ Med hänsyn till flexionen ska belastningslinjen passera genom hylsans och pyramidens mitt. Se till att hälen och tån är jämnt belastade Belastnings- och att foten är i full kontakt med golvet när linje brukaren står.
  • Page 66: Inpassningsråd

    8 Inpassningsråd Fotledskulans huvudsakliga funktion är att ge motstånd mot plantarflexion. En hårdare fotledskula ger mer motstånd och mjukare fotledskulor ger mindre motstånd. Dämparens huvudsakliga funktion är att ge motstånd mot dorsiflexion. Hårdare dämpare ger mer motstånd och mjukare dämpare ger mindre motstånd. Symptom Åtgärd •...
  • Page 67: Byta Dämpare

    5. Rengör insidan av det övre höljet med aceton Hylslockskruv (4 st) eller liknande lösningsmedel. 6. Placera det övre höljet över fotledskulan. Obs! Se till att öppningen på det övre höljet är vänd bakåt. 7. Sätt i fyra hylslockskruvar helt i de fyra hålen på...
  • Page 68: Montera Och Avsluta Fothöljet

    Montera och avsluta fothöljet 1. Placera kölen inuti glidstrumpan och skjut in båda i fothöljet. Positions- Obs! Se till att kölens häl är fullt införd i funktionen positionsfunktionen i fothöljets häl. Obs! När du har satt ihop extremiteten ska du kontrollera att glidstrumpan inte fastnat under domen.
  • Page 69: Tekniska Uppgifter

    10 Tekniska uppgifter Temperatur vid drift och förvaring: -15 °C till 50 °C Komponentvikt (storlek 26): 565 g Aktivitetsnivå: 1–3 Maximal brukarvikt: 125 kg Proximalt inriktningsfäste: Hanpyramid (Blatchford) Justeringsintervall: ±7 ° vinkling Påbyggnadshöjd: 95 mm Hälhöjd: 10 mm Inpassningslängd 95 mm 10 mm 938247PK3/1-0421...
  • Page 70: Beställningsinformation

    11 Beställningsinformation Exempel på beställning Finns från storlek 22 till storlek 30: NAV22LWW till NAVR30RBB Storlek Sida Fotledskula Dämpare *mörk (V/H) (W/O/B) (W/O/B) nyans NAV22LWWD till NAV30RBBD *(Lägg till ”D” (dark) för ett fothölje i mörk nyans) t.ex. NAV25LOB, NAV29RWW, NAV26RBBD Fotleds- och kölenheter (endast i USA) Fothöljen (lägg till ett ”D”...
  • Page 71 Medicinteknisk utrustning En patient – flera användningar Kompatibilitet Kombination med Blatchford-märkta produkter är godkänt baserat på tester i enlighet med relevanta standarder och MDR, inklusive strukturellt test, dimensionell kompatibilitet och övervakade fältprestanda. Kombination med alternativa CE-märkta produkter måste utföras med hänsyn till en dokumenterad lokal riskbedömning som utförts av en praktiserande läkare.
  • Page 72: Содержание

    Содержание Содержание ..............................72 1 Описание и Основное Назначение ......................73 1.1 Выбор Шаровой Опоры Щиколотки и Амортизатора ..............74 2 Техника Безопасности ............................75 3 Конструкция ................................76 4 Функциональность .............................. 77 5 Техническое Обслуживание ..........................77 6 Ограничения при Эксплуатации ........................78 7 Юстировка...
  • Page 73: Описание И Основное Назначение

    1 Описание и Основное Назначение Если не оговорено иное, данная инструкция по эксплуатации предназначается для протезиста и пользователя. Термин устройство относится к Стопе Navigator и будет использован далее в настоящей инструкции. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию и убедитесь в том, что вам все понятно в...
  • Page 74: Выбор Шаровой Опоры Щиколотки И Амортизатора

    Клинические Преимущества • Оптимизированный киль обеспечивает более стабильный радиус переката стопы. • Форма переката стопы более энергоэффективна и подходит для большинства пользователей. • Повышенная устойчивость для маломобильных пользователей при движении в фазе опоры по сравнению с моноосными стопами и стопами с цельной щиколоткой и пяточным амортизатором. •...
  • Page 75: Техника Безопасности

    состояния: веса и/или уровня допускается только специально двигательной активности, например обученный и сертифицированный в при переезде из городской учебных центрах Blatchford персонал. в сельскую местность. Данное устройство не предназначено Всегда помните о потенциальном для длительного погружения в воду риске защемления пальцев кисти...
  • Page 76: Конструкция

    3 Конструкция Составные части • Полусфера Алюминиевый сплав • Амортизатор Натуральный каучук • Верхний корпус Алюминиевый сплав • Шаровая опора щиколотки Алюминиевый сплав / Каучук / и адаптер-пирамидка Нержавеющая сталь / Титановый сплав • Киль стопы Полимер армированный специальной тканью •...
  • Page 77: Функциональность

    Последующие инструкции данного раздела предназначаются только для протезиста. Все работы с должны выполняться только специально обученным и сертифицированным персоналом (врачом или протезистом), прошедшим обучение в учебных центрах Blatchford. Рекомендуется проведение, как минимум, ежегодного техническое обслуживания, которое должно включать в себя следующее: •...
  • Page 78: Ограничения При Эксплуатации

    6 Ограничения при Эксплуатации Срок службы изделия Срок службы и сервисного обслуживания изделия определяется гарантийным сроком обслуживания, с учетом локальной оценки степени риска, основанной на двигательной активности пользователя и рода его деятельности. Подъем тяжестей Ограничения зависят от веса пользователя и его уровня двигательной активности. При...
  • Page 79: Юстировка

    7 Юстировка Дополнительные компоненты Следуйте инструкциям по юстировке, которые прилагаются к дополнительным Вертел протезным компонентам. Статическая Юстировка ½ ½ Сагиттальная плоскость Для удобства сгибания в колене, осевая Осевая линия нагрузки должна проходить через центр протезной гильзы и центр адаптера- линия пирамидки.
  • Page 80: Рекомендации По Сборке

    и настройки высоты подъема каблука a) Установите более мягкий амортизатор. Если вышеперечисленные меры не позволили Вам добиться требуемой плавности походки, пожалуйста, свяжитесь с Вашим представителем компании Blatchford. 9 Сборочные Инструкции Всегда помните о потенциальном риске защемления пальцев кисти движущимися частями...
  • Page 81: Замена Амортизатора

    5. Очистите от загрязнений внутреннюю Крепежные винты с поверхность верхнего корпуса при помощи потайной головкой (x4) ацетона или другого подходящего растворителя 6. Установите верхний корпус поверх шаровой опоры Замечание: Убедитесь в том, чтобы открытая часть Резьбовой фиксатор верхнего корпуса находилась сзади. Loctite 243 7.
  • Page 82: Сборка И Финишая Установка Косметической Калоши

    Сборка и Финишая Установка Косметической Калоши 1. Наденьте на киль стопы скользящий носок и разместите конструкцию в косметической калоше. Размещение киля Замечание: Убедитесь что киль стопы полностью в специальном установился в специальный паз пазе в пяточной области косметической калоши. Замечание: После сборки протеза убедитесь в...
  • Page 83: Спецификация

    Вес изделия: 565 г (20 унций) (для размера 26N) Уровень Двигательной Активности: 1–3 Максимальный Вес Пользователя: 125 кг (275 фунтов) Проксимальное крепление-юстировка: Адаптер-пирамидка (Blatchford) Диапазон юстировки: ±7 ° угловая Высота конструкции: 95 мм Высота подъема каблука: 10 мм Сборочные размеры...
  • Page 84: Информация Для Заказа

    11 Информация для Заказа Пример Заказа Размерный ряд с 22 по 30: с NAV22LWW по NAVR30RBB Размер Сторона: Шаровая Амортизатор Темный с NAV22LWWD по NAV30RBBD L - Левая опора (W/O/B) цветовой R - правая (W/O/B) фон* *(Для косметической калоши темного цвета к шифру изделия добавляется...
  • Page 85 Индивидуальное многократное устройство использование Совместимость Допускаются комбинации изделий производства компании Blatchford на основании тестирования по соответствующим стандартам, в том числе и стандартам на медицинские устройства (MDR), включая структурные испытания, совместимость размеров и другие контролируемые эксплуатационные характеристики. Комбинация с альтернативными изделиями, имеющими маркировку соответствия стандартам...
  • Page 86 目录 目录........................86 1. 说明及设计用途....................87 1.1. 踝关节球体和缓冲器的选择................88 2. 安全须知.......................89 3. 构造........................90 4. 功能........................91 5. 维护........................91 6. 使用限制.......................92 7. 对线........................93 7.1. 其他零部件.....................93 7.2. 静态对线......................93 7.3. 动态对线......................93 8. 安装建议.......................94 9. 装配说明.......................94 9.1. 更换踝关节球体....................94 9.2. 更换缓冲器.....................95 9.3. 脚套的装配和外饰面处理................96 10. 技 术数据.......................97 11.
  • Page 87: 说明及设计用途

    1. 说明及设计用途 本使用说明供假肢技师和用户使用, 除非另有说明。 在本使用说明中频繁出现的 “装置” 一词用于指代.Navigator。 . 请确保您阅读并充分理解使用说明的所有内容, 尤其是安全须知和维护部分。 用途 本产品是一种踝足装置, 用作下肢假肢的构成部件。 本装置包含一个集成的多轴踝关节和一个弹性龙骨, 为用户提供增强的地面接触稳 定性。 . 本装置仅供单人使用。 功能及特性 . • 弹性龙骨多轴踝关节 . • 短小、 节能的翻转形龙骨, 专为.K2.活动等级的步态而优化 . • 一体式踝关节 . • 可选择踝关节硬度 . • 分趾脚套 活动等级 本装置建议由.1-3.级活动等级的用户使用 (有体重限制, 详见 “技术数据” 一节) 。 . 我们的建议有一点例外:...
  • Page 88: 踝关节球体和缓冲器的选择

    临床优势 . • 经优化的龙骨可实现更加一致的曲度翻转半径。 . • 翻转形状对于多数人而言处于最节能的范围内。 . • 与单轴假脚以及实心踝关节加缓冲型后跟构成的假脚相比, 低行动水平的. 用户在支撑期内活动时可获得更大的稳定性。 .. . • 与刚性踝关节相比, 改善了肢体间的支撑期时间对称性。 . • 与刚性踝关节相比, 减少了健侧肢体的负荷。 对双侧截肢用户而言, 本装置相比刚性踝关节装置的临床优势包括: . • 站立期间不会丧失稳定性。 . • 更轻松地在不平坦地面和斜坡上行走, 也更容易远距离行走。 1.1 踝关节球体和缓冲器的选择 踝关节球体和缓冲器采用颜色编码的方式表示硬度。 利用下表选择适合用户体重和活动等级的踝关节球体与缓冲器组合。 左侧字母表示 踝关节球体。 例如, WO.是指白色踝关节球体和橙色缓冲器。 . • 白色 (W) =.软 .
  • Page 89: 安全须知

    2. 安全须知 该警告标志用于强调必须认真遵守的重要安全信息。 假肢的性能或功能若有任何变化, 用户只能驾驶经过适当改装的 如活动受限、 动作不顺畅或出现 机动车。 操作机动车辆时, 所有人 异响, 都应立即报知服务提供商。 员必须遵守各自适用的驾驶法规。 下台阶时以及任何其他时间都应始 为了将滑倒和绊倒的风险降至 终握好扶手 (若有) 。 最低, 必须始终使用与脚套牢固 贴合的鞋子。 本装置不适合极限运动、 赛跑、 骑行 比赛、 冰雪运动、 极陡坡面和台阶。 避免暴露于极端高温和/或寒冷环 用户从事任何上述活动都须自行 境中。 承担一切风险。 允许休闲类骑行。 严禁用户自行调节或改动本装置的 本装置的组装、 维护和修理只能由具 设置。 备适当资质的假肢技师来进行。 用户的身体状况如有变化, 应联系其 本装置并不适合浸水或淋浴时使用。 假肢技师。...
  • Page 90 3. 构造 主要部件 . • 圆罩 (铝合金) . • 缓冲器 (橡胶) . • 顶部外壳 (铝合金) . • 踝关节球体和方锥头 (铝合金/橡胶/不锈钢/钛) . • 龙骨 (纤维增强型聚合物) . • M6x27.凹头螺钉 (镀碳钢) . • 消音袜 (UHM.PE) . • 脚套 (聚氨酯) 部件识别 圆罩 缓冲器 顶部外壳 踝关节球体和方锥头 龙骨...
  • Page 91 4. 功能 本产品是一种踝足装置, 包含一个一体式踝关节和一个位于分趾脚套内的弹性龙骨。 踝关节中心位置符合人体结构, 可促进从后跟触地到前掌离地的自然步态过渡。 . 通过踝关节球体和缓冲器可以调整跖屈和背屈阻力, 以适应用户的体重和活动等级。 . 5. 维护 定期对本装置进行目视检查。 . 本装置的性能若有任何变化, 如异响、 硬度增加或旋转受限/过度、 长时间暴露于紫外 线环境所导致的严重磨损或褪色, 都应报知假肢技师/服务提供商。 体重和/或活动等级发生任何变化时, 都应报知假肢技师/服务提供商。 清洁 用湿布和软皂清洁外表面, 不得使用腐蚀性清洁剂。 . 本节其余内容仅供假肢技师使用。 维护操作只能由合格人员 (假肢技师或经过专业训练的技术人员) 进行。 以下常规维护操作应至少每年进行一次: . • 检查脚套和消音袜是否有损坏或磨损, 必要时更换; . • 检查踝关节球体和缓冲器是否有损坏或磨损, 必要时更换; . • 确保凹头螺钉为紧固状态。 如不紧固, 硬将其拧紧至适当扭矩 (见.构造.一节) ; . .
  • Page 92: 使用限制

    6. 使用限制 预期使用寿命 应根据活动和使用情况进行局部风险评估。 负重 用户的体重和活动应遵守所述限制。 用户应根据局部风险评估结果进行负重。 环境 避免将本装置暴露于腐蚀性元素中, 如水、 酸和其他液体。 避免磨蚀性环境, . 例如含砂的环境, 否则可能导致过早磨损。 适合户外使用 仅限在.-15°C.至.50°C.范围内使用。 . 938247PK3/1-0421...
  • Page 93: 其他零部件

    7. 对线 7.1 其他零部件 按照其他零部件提供的对线说明进行. 操作。 ... 大转子 7.2 静态对线 矢状面 ½ ½ 在适应了屈曲的情况下, 对线应穿过接. 受腔中心, 并穿过方锥头中心。 对线 确保用户站立时后跟和前掌均匀承重, . 假脚完全接触地面。 7.3 动态对线 额状面 调整接受腔和假脚的相对位置, . ½ ½ 使.M–L.推力最小化。 矢状面 确保用户从后跟触地到前掌离地能够流 畅过渡。 . 调整并适应用户鞋子的后跟高度 约 938247PK3/1-0421...
  • Page 94: 安装建议

    8. 安装建议 踝关节球体的主要功能是提供跖屈阻力。 硬度高的踝关节球体提供的阻力更大, . 硬度低的踝关节球体提供的阻力则更小。 缓冲器的主要功能是提供背屈阻力。 硬度高的缓冲器提供的阻力更大, 硬度低的. 缓冲器提供的阻力则更小。 表现 解决方法 • . 足跟触地时下沉 a).确认.A-P.对线及后跟高度适应情况。 • . 脚掌拍地 b).安装硬度更高的踝关节球体。 • . 从足跟触地渡过支撑期过渡太快 a).确认.A-P.对线及后跟高度适应情况。 • . 后跟动作难以控制. b).安装硬度更低的踝关节球体。 (如: 脚板伴随振动进入支撑中期) • . 脚板感觉过硬 • . 足下垂 a).确认.A-P.对线及后跟高度适应情况。 • . 感觉像在下坡 b).安装硬度更高的缓冲器。...
  • Page 95: 更换缓冲器

    5..用丙酮或类似溶剂清洁顶部外壳内部。 凹头螺钉 (x4) 6..将顶部外壳套在踝关节球体上。 . 注意: 顶部外壳表面要朝后。 7..将四颗凹头螺钉完全插入龙骨底部的. 四个孔内, 然后给暴露在龙骨以上的. 螺钉螺纹涂抹乐泰.243.防松胶。 8..在保持方锥头对线的同时给顶部外壳. 顶部外壳 施压。 .然后将凹头螺钉拧入外壳。 9..按顺序拧每个螺钉, 每次拧.1/2.到.1.圈, 直至顶部外壳接触到龙骨。 注意: 在拧紧凹头螺钉的同时, 要确保对线 螺钉保持在原位。 10.. 将 凹头螺钉拧紧至.10.牛米, 然后卸下. 对线螺钉。 10.牛米 9.2 更换缓冲器 1..用适当的橡胶润滑剂润滑缓冲器。 2..将锥形工具压入壳体。 3..将圆罩套在踝关节茎体上。 注意: 确保圆罩顶部的 “A” 朝前。 锥形工具 940083 938247PK3/1-0421...
  • Page 96: 脚套的装配和外饰面处理

    9.3 脚套的装配和外饰面处理 1..将龙骨置于消音袜中, 将两者都滑入. 脚套。 定位槽 注意: 确保龙骨后跟与脚套后跟内的定位 槽完全啮合。 注意: 装配到假肢上后, 确保消音袜未卡在 圆罩下方。 2..稍用力拉一下消音袜。 . 3..用电缆扎带将消音袜固定到适配器正上 方的连接管上。 4..剪掉电缆扎带末端, 然后套上消音袜。 . 5..打磨脚套顶面。 6..给脚套贴上.12.毫米厚的泥质层, 并适当. 塑形。 可使用.Evostik.528.(926213).粘合 剂或等效产品。 7..给泥质层的顶面粘上装饰泡沫, . 并适当塑形。 可使用.Thixofix ( 926204) 、 . Evostik.528 ( 926213) 粘合剂或等效. 产品。 938247PK3/1-0421...
  • Page 97: 技 术数据

    10. 技 术数据 使用和存放温度范围: -15°C.至.50°C 部件重量 (26.码) : 565.克 活动等级: 用户体重上限: 125.千克 近端对线附件: 方锥头 (Blatchford) 调节范围 角度.±7.° 结构高度: 95.毫米 后跟高度: 10.毫米 安装长度 95.毫米 10.毫米 938247PK3/1-0421...
  • Page 98: 订 购须知

    11. 订 购须知 订单示例 有.22.码至.30.码可选: NAV22LWW.至.NAVR30RBB. 尺码 侧. 踝关节球体. 缓冲器. *深色 (左/右) (W/O/B) (W/O/B) NAV22LWWD.至.NAV30RBBD * ( 如需深色脚套, 请加注字母 “D” ) 如: NAV25LOB、 NAV29RWW、 NAV26RBBD 踝关节与龙骨总成 (仅限美国) 脚套 (如需深色, 请加注字母 “D” ) 尺码 类型 部件号 尺寸 左侧部件号 右侧部件号 (厘米) 小码 白色.60°...
  • Page 99 免责声明 制造商建议只在指定条件下和设计用途范围内使用本装置。 本装置必须按照随附的 使用说明进行维护。 对于因使用未经制造商授权的任何部件组合而造成的任何不良 后果, 制造商概不负责。 欧盟合规认证 本产品符合欧盟第 “2017/745” 号医疗器械法规的要求。 根据该法规 “附录.8” 所列. 分类规则, 本产品被归为.I.类医疗器械。 查看欧盟 《符合性声明》 证书请访问下方. 网址: www.blatchford.co.uk 医疗器械 单人.-.多次使用 兼容性 如需将其他产品与.Blatchford.品牌的产品组合使用, 须根据相关标准和医疗器械. 法规进行测试 (包括结构测试、 尺寸兼容性测试和现场性能监测) , 测试通过后方可. 获准。 与其他具有.CE.认证标识的产品组合使用时, 必须遵循假肢技师出具的局部风险评估 意见。 保修 本装置的保修期为.24.个月, 脚套.12.个月, 消音袜.3.个月。 用户应注意, 在未经明确.
  • Page 100 ‫المحتويات‬ 100 ..................................‫المحتويات‬ 101 .............................‫١ الوصف والغرض من االستخدام‬ 102 ........................‫١-١ اختيار كرة الكاحل وممتص الصدمات‬ 103 ................................‫٢ معلومات السالمة‬ 104 ....................................‫٣ ال� ت كيب‬ 105 ....................................‫٤ الوظيفة‬ 105 ....................................‫٥ الصيانة‬ 106 .................................‫٦ قيود االستخدام‬ 107 ....................................‫٧ المحاذاة‬ 107 ................................‫٧-١...
  • Page 101 ‫الوصف والغرض من االستخدام‬ .‫هذه اال إ رشادات موجهة للم ُ مار ِ س والم ُ ستخد ِ م ما لم ي ُ ن َ ص عىل خالف ذلك‬ .Navigator ‫ت ُ ستخدم كلمة جهاز م� ت و َ ر َ د َ ت � ف ي إرشادات االستخدام الماثلة لال إ شارة إىل‬ .‫ي...
  • Page 102 ‫المنافع الرسيرية‬ .‫إن العارضة المحس ّ نة تسمح بأن يكون نصف قطر منح� ف الشكل االنقال� ب ي أك� ث اتسا ق ً ا‬ .‫يوجد الشكل االنقال� ب ي ضمن النطاق اال أ ك� ث توف� ي ً ا للطاقة لدى معظم اال أ شخاص‬ ‫درجة...
  • Page 103 ‫معلومات السالمة‬ .‫ي� ب ز رمز التحذير هذا معلومات السالمة المهمة ال� ت ي يجب اتباعها بعناية‬ ‫عند القيادة، تأكد من استخدام المركبات المعدلة‬ ‫يجب إبالغ مقدم الخدمة الخاص بك عىل الفور‬ ‫بشكل مناسب فقط. يجب عىل جميع اال أ شخاص‬ ‫بأي...
  • Page 104 ‫ال� ت كيب‬ ‫اال أ ج ز اء ال ر ئيسية‬ )‫القبة (سبائك اال أ لومنيوم‬ )‫ممتص الصدمات (المطاط‬ )‫المبيت العلوي (سبائك اال أ لومنيوم‬ )‫كرة الكاحل وال ر أس الهرمي (سبائك اال أ لومنيوم/المطاط/الفوالذ المقاوم للصدأ/التيتانيوم‬ )‫العارضة (بوليمر مقوى باال أ لياف‬ ) ‫...
  • Page 105 ‫الوظيفة‬ ‫هذا الجهاز هو وحدة للكاحل والقدم تتكون من كل من كاحل مدمج وعارضة م ر نة داخل غطاء قدم مطاطي مالئم‬ ‫للحذاء المفتوح. يوضع مركز الكاحل وف ق ً ا لترس ث يح الجسم من أجل تعزيز المشية الطبيعية بداية من مالمسة العقب‬ ‫لال...
  • Page 106 ‫قيود االستخدام‬ ‫العمر التشغيىل ي المستهدف‬ .‫يجب إج ر اء تقييم محىل ي للمخاطر بنا ء ً عىل النشاط واالستخدام‬ ‫رفع اال أ حمال‬ .‫وزن المستخدم ونشاطه يخضعان للحدود المذكورة‬ .‫يجب أن يستند الحمل الذي يحمله المستخدم إىل تقييم المخاطر المحلية‬ ‫البيئة‬...
  • Page 107 ‫المحاذاة‬ 1 ‫م ُ كو ِّ نات إضافية‬ .‫اتبع إرشادات المحاذاة الم ُ رفقة مع أي م ُ كو ِّ نات إضافية‬ ‫مدور الفخذ‬ 1 ‫المحاذاة الثابتة‬ ‫المستوى السهمي‬ ‫بعد تهيئة ز اوية الث� ف ي بشكل مناسب، ينبغي أن يمر خط‬ ½...
  • Page 108 ‫نصائح بشأن ال� ت كيب‬ ‫الوظيفة ال ر ئيسية لكرة الكاحل هي توف� ي مقاومة الث� ف ي ال أ سفل. توفر ك ر ات الكاحل اال أ ك� ث صالبة مقاومة أك� ب ، وتوفر ك ر ات الكاحل‬ .‫اال...
  • Page 109 ‫نظف الجزء الداخىل ي من المبيت العلوي بواسطة‬ )‫برغي غطاء التجويف (4 ب ر اغي‬ .‫اال أ سيتون أو مذيب مشابه‬ .‫ضع المبيت العلوي فوق كرة الكاحل‬ .‫مالحظة… تأكد من أن فتحة المبيت العلوي تتجه إىل الخلف‬ ‫أدخل ب ر اغي غطاء التجويف اال أ ربعة بالكامل � ف ي الثقوب‬ ‫اال...
  • Page 110 1 ‫تجميع وصقل غطاء القدم المطاطي‬ ‫ضع العارضة داخل جورب االنزالق وأزلقهما مع ً ا داخل‬ .‫غطاء القدم المطاطي‬ ‫مالحظة… تأكد من أن عقب العارضة معشق تمام ً ا � ن ي خاصية‬ ‫خاصية الموقع‬ .‫الموقع داخل عقب غطاء القدم المطاطي‬ ‫مالحظة…...
  • Page 111 :)26 ‫وزن الم ُ كو ّ ن اال أ ساس ي (مقاس‬ ‫565 جم‬ 3–1 :‫مستوى النشاط‬ :‫الوزن اال أ قىص للمستخدم‬ ‫521 كجم‬ )Blatchford( ‫ر أس هرمي ذكر‬ :‫وصلة المحاذاة الدانية‬ ‫ز اوية بمقدار 7± درجات‬ :‫نطاق الضبط‬ ‫59 ملم‬ :‫ا ر تفاع الهيكل‬...
  • Page 112 ‫معلومات الطلب‬ ‫مثال عىل طلب الرس ش اء‬ :30 ‫م ُ توفر بالمقاسات من 22 إىل‬ NAVR30RBB ‫ إىل‬NAV22LWW ‫*لون غامق‬ ‫ممتص الصدمات‬ ‫كرة الكاحل‬ ‫الجانب‬ ‫المقاس‬ /)W( ‫(أبيض‬ /)W( ‫(بيضاء‬ /)L( ‫(أيرس‬ NAV30RBBD ‫ إىل‬NAV22LWWD /)O( ‫ب ر تقاىل ي‬ /)O( ‫ب...
  • Page 113 ‫التوافق‬ ‫ استنا د ً ا إىل اختبا ر ات أجريت طب ق ً ا للمعاي� ي ذات الصلة‬Blatchford ‫اع ت ُ م ِ د َ ت عملية االستخدام مع المنتجات ال� ت ي تحمل عالمة‬ .‫ولوائح اال أ جهزة الطبية متضمنة ً االختبار الهيكىل ي وتوافق اال أ بعاد واال أ داء الميدا� ف ي المرصود‬...
  • Page 114 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. 938247PK3/1-0421...

Table of Contents