Table of Contents

Advertisement

Quick Links

UAL DE INSTRUCCIONES
   
TOSTADOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this user's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
ar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
te manual de instrucciones
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
                             
               
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2004
2004

junio 2008
ES - MANuAL DE INSTRuCCIONES
PT - MANuAL DE INSTRuçÕES
EN - INSTRuCTIONS FOR uSE
FR - MANuEL D'uTILISATION
DE - GEBRAuCHSANWEISuNG
IT - MANuALE DI ISTRuZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
     
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
EXPRIMIDOR
                             
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
  
STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / H§∂KTPIKH
EKOY¶A / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ /
este manual de instrucciones
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2004
2004
  
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NáVod k PouŽití
SK - NáVod NA PouŽitie
PL - iNStRukCJA oBSŁuGi
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
     
EXPRIMIDOR
este manual de instrucciones
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ASPIRADOR
ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС /

Diciembre 2004
VCD-700 SS
2004
  
VCD-7000 SS
E
• NORMAS DE SEGuRIDAD
• DESCRIPCION DEL PRODuCTO
7 - 8
• MONTAjE
• FuNCIONAMIENTO
• REGuLACION DE LA FuERZA
DE ASPIRACION
11 - 12
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO
13 - 14
• CAMBIO DE FILTROS
15 - 17
• LIMPIEZA
• ACCESORIOS
• ALMACENAMIENTO
• TRANSPORTE
P
• NORMAS DE SEGuRANçA
• DESCRIçÃO DO PRODuTO
7 - 8
• MONTAGEM
• FuNCIONAMENTO
  
• REGuLAçÃO DA FORçA DE ASPIRAçÃO 11 - 12
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14
• SuBSTITuIçÃO DE FILTROS
15 - 17
• LIMPEZA
• ACESSÓRIOS
• ARMAZENAMENTO
• TRANSPORTE
GB
• SAFETY REGuLATIONS
• PRODuCT DESCRIPTION
7 - 8
• ASSEMBLY
• OPERATION
• ADjuSTING THE SuCTION POWER
11 - 12
• EMPTYING THE DuST CONTAINER
13 - 14
• CHANGING THE FILTERS
15 - 17
• CLEANING
• ACCESSORIES
• STORAGE
• TRANSPORT
F
1
• NORMES DE SÉCuRITÉ
4
• DESCRIPTION Du PRODuIT
7 - 8
9
• MONTAGE
9
10
• FONCTIONNEMENT
10
• RÉGLAGE DE LA PuISSANCE
D'ASPIRATION
11 - 12
• VIDER LA CuVE POuSSIÈRE
13 - 14
• CHANGER LES FILTRES
15 - 17
18
• ENTRETIEN
19
20
• ACCESSOIRES
20
20
• RANGEMENT
20
20
• TRANSPORT
20
21
22
D
2
• SICHERHEITSNORMEN
5
• PRODuKTBESCHREIBuNG
7 - 8
9
• MONTAGE
9
10
• FuNKTIONSWEISE
10
• EINSTELLEN DER SAuGKRAFT
11 - 12
• ENTLEEREN DES STAuBBEHÄLTERS
13 - 14
• WECHSELN DER FILTER
15 - 17
18
• REINIGuNG
19
20
• ZuBEHÖR
20
20
• AuFBEWAHRuNG
20
20
• TRANSPORT
20
21
22
I
3
• NORME DI SICuREZZA
6
• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
7 - 8
9
• MONTAGGIO
9
• FuNZIONAMENTO
10
10
• REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI ASPIRAZIONE
11 - 12
• SVuOTAMENTO DEL
18
CONTENITORE DELLA POLVERE
13 - 14
• CAMBIO DEI FILTRI
15 - 17
20
20
• PuLIZIA
19
20
• ACCESSORI
20
• STOCCAGGIO
20
21
• TRASPORTO
20
22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor VCE-700 SS

  • Page 1 The manufacturer reserves the right to modify the models described in this user’s Manual.                              ...
  • Page 2: Table Of Contents

    38 - 39 • ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ 38 - 39 • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar • A SZŰRŐk CSeRÉJe 40 - 43 • СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ...
  • Page 3 Estimado cliente, Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual. NORMAS DE SEGURANÇA Este aparelho está...
  • Page 4 Dear Customer, Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
  • Page 5: Normes De Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi. NORMES DE SÉCURITÉ...
  • Page 6: Sicherheitsnormen

    • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden. • Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen, gegen scharfe Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen: - Das Kabel ist beschädigt. - Das Gerät sieht beschädigt aus. • Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden: - Flüssigkeiten. - Feuchter Teppichboden oder Teppiche. - Harte oder spitze Gegenstände. - Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen. - Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern abgegebener Staub, Gipsstaub, usw. • Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen, noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt werden.
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    Caro cliente, Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare anche questo manuale.
  • Page 8: Description Du Produit

    DESCRIPCION DEL PRODUCTO DESCRIPTION DU PRODUIT DESCRIÇÃO DO PRODUTO PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...
  • Page 9 1. Pedal I/0 1. Pédale I/0 2. Regulador de potencia 2. Régulateur de tension 3. Compartimento polvo 3. Compartiment poussière 4. Pedal recogecable 4. Pédale pour enrouler le cordon 5. Cable de alimentación 5. Cordon d’alimentation 6. Tubo flexible 6. Tuyau flexible 7. Regulación de aire manual 7. Régulation d’air manuelle 8. Tubo telescópico 8. Tube télescopique 9. Cepillo para suelos 9. Brosse pour sols 10. Boquillas 10. Embouts 11. Cepillo especial parquet 11. Brosse spéciale parquet...
  • Page 10: Montage

    MONTAJE MONTAGE MONTAGE MONTAGEM ASSEMBLY MONTAGGIO...
  • Page 11: Fonctionnement

    FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT FUNCIONAMENTO FUNKTIONSWEISE OPERATION FUNZIONAMENTO • Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, desconéctelo y presione sobre el pedal guiando el cable con la mano para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee. • Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse nuevamente el mismo botón. • Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador, desligue-a e pressione o botão rodando o cabo com a mão para ficar enrolado de forma direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes. • Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo botão. • Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and press down on the pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks. • To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button again. • Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger, débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale tout en saisissant le cordon de la main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil. • Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer de nouveau sur cette même pédale.
  • Page 12: D'aspiration

    REGULACION DE LA RÉGLAGE DE LA FUERZA DE ASPIRACION PUISSANCE D’ASPIRATION EINSTELLEN DER REGULAÇÃO DA FORÇA SAUGKRAFT DE ASPIRAÇÃO ADJUSTING THE SUCTION REGOLAZIONE DELLA POWER FORZA DI ASPIRAZIONE • Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia. • La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera de regulación de aire manual. • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración. Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
  • Page 13: Di Aspirazione

    • Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência. • A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de regulação de ar manual. • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração. Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior. • Use the power adjuster to increase or reduce suction power. • The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation mechanism. • The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running. • Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage. • La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage de l’air. • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration. Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance supérieure. • Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen. • Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers eingestellt werden. • Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken. Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise.
  • Page 14: Vider La Cuve Poussière

    VACIADO DEL CONTAINER VIDER LA CUVE POUSSIÈRE DE POLVO ESVAZIAMENTO DO ENTLEEREN DES CONTENTOR DE PÓ STAUBBEHÄLTERS EMPTYING THE DUST SVUOTAMENTO DEL CONTAINER CONTENITORE DELLA POLVERE...
  • Page 15: Entleeren Des Staubbehälters

    Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado: • Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo. • Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio. Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado: • Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo. • Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar. With the appliance unplugged and the flexible tube removed: • Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the button on the underside to empty it. • Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner. Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible. • Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider. • Refermer la cuve poussière et la remettre en place. Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den Schlauch ab: • Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des Behälters. • Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie ihn in das Gerät ein. Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato: • Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore. • Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.
  • Page 16: Changer Les Filtres

    CAMBIO DE FILTROS CHANGER LES FILTRES SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS WECHSELN DER FILTER CAMBIO DEI FILTRI CHANGING THE FILTERS Filtro de entrada de aire HEPA • El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o cuando esté visiblemente sucio. • Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo. • Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora. • Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro. Filtro de entrada de ar HEPA • O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou...
  • Page 17 • Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre. Ansaugfilter HEPA • Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw. dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist. • Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt. • Drehen Sie nach jedem Gebrauch des Staubsaugers den Reinigungshebel des Filters, um angesaugte Partikel zu entfernen. Reinigen Sie den Filter regelmäßig unter fließendem Wasser, falls nötig mit Hilfe einer Bürste. Reinigen Sie ihn nicht in der Waschmaschine. • Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einlegen vollständig bei Raumtemperatur trocknen. Benutzen Sie zum Trocknen keinen Haartrockner und legen Sie ihn nicht auf den Ofen oder auf die Heizung. Filtro di entrata d’aria HEPA • Il filtro HEPA di entrata d’aria deve essere sostituito per lo meno due volte all'anno o quando è visibilmente sporco. • Per toglierlo girare in senso antiorario e per collocarlo nuovamente nella sua sede girarlo in senso orario sino a che rimanga fisso. • Dopo ogni uso, girare la manopola di pulizia del filtro per rimuovere la sporcizia attaccata. Lavare il filtro HEPA regolarmente sotto l'acqua del rubinetto con l’ausilio di una spazzola se lo ritiene necessario. Non pulirlo in lavatrice. • Attendere che si asciughi completamente a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. Non utilizzare fonti di calore come asciugacapelli o stufe per asciugare il filtro.
  • Page 18 Filtro de salida de aire Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios. Filtro de saída de ar Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos. Air outlet filter The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two months or when they are visibly dirty. Filtre sortie d’air Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air, ou lorsqu’ils sont sales. Abluftfilter Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind. Filtro di uscita d’aria I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due mesi o quando sono visibilmente sporchi.
  • Page 19 LIMPIEZA Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo. Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación. No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza. No limpie el aparato con agua. El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras. LIMPEZA Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho e desligue-o da tomada. Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em seguida. Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza. Não limpe o aparelho com água. A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras. CLEANING Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning. You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry Do not use solvents or abrasive cleaning products. Do not use water to clean the appliance. The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
  • Page 20: Reinigung

    ENTRETIEN Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter l’appareil et le débrancher de la prise de courant. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher soigneusement. Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures. REINIGUNG Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocknen. Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet werden. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen. Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen Düse abgesaugt wird. PULIZIA Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto. Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi. Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio per fessure.
  • Page 21: Accessoires

    ACCESORIOS ACCESSOIRES ACESSÓRIOS ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESSORIES ALMACENAMIENTO RANGEMENT ARMAZENAMENTO AUFBEWAHRUNG STORAGE STOCCAGGIO TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORT TRASPORTO...
  • Page 22 INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis...
  • Page 23 ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
  • Page 24 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù¿ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ...
  • Page 25: Biztonsági Szabályok

    Tisztelt Felhasználó! Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek, ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak: 73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva 89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított) • 220-240 V ~ 50 Hz 12A • A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni. • A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne hagyja, hogy éles felülettel érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön. • Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe. • Ne használja a készüléket ha: - a kábel sérült - a készülék sérültnek tűnik • A készülékkel nem lehet felszívni: - folyadékot - nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget - kemény vagy éles tárgyat - gyufát, hamut vagy cigaretta csikket - finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb. • Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és hőhatástól. • A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel. • Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne porszívózzon szűrő nélkül.
  • Page 26: Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento návod k použití. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi: 73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC) Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 72 dB (A). • 220-240 V ~ 50 Hz 12A • Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat. • Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo vysavač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích. • Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti. • Nepoužívejte spotřebič když: - Je poškozený síťový přívod. - Spotřebič se zdá být poškozený. • Spotřebič nepoužívejte k vysávání: - Tekutin - Mokrých koberců nebo předložek - Tvrdých a ostrých předmětů - Zápalek, popela nebo cigaretových špačků - Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový prášek a pod. • Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla. • Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte spotřebič vodou. • Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte vysavač bez filtrů.
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, priložte taktiež tento návod na použitie. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami: 73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC) Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. • 220-240 V ~ 50 Hz 12A • Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat. • Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky, alebo vysávač premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách. • Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti. • Nepoužívajte spotrebič ak: - Prívodný elektrický kábel je poškodený. - Spotrebič sa zdá byť poškodený. • Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie: - Tekutín - Mokrých kobercov alebo predložiek - Tvrdých a ostrých predmetov - Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov - Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo fotokopírky, sadrový prášok a pod. • Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom tepla. • Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite spotrebič vodou. • Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez filtrov.
  • Page 28: Normy Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją obsługi. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie: 73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia 89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE) • 220-240 V ~ 50 Hz 12A • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych. Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt. • Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia. • Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci. • Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli: - Kabel elektryczny jest uszkodzony - Odkurzacz jest uszkodzony • Odkurzaczem nie należy odkurzać: - Płynów - Wilgotnych mokiet i dywanów - Twardych i kłujących przedmiotów - Zapałek, popiołu lub niedopałków - Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc. • Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgoć lub źródeł ciepła. • Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą. • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów. Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.
  • Page 29: Правила За Сигурност

    - твърди или остри предмети; - кибритени клечки, пепел или цигарени фасове; - особено фин прах, като например цимент , гипс или прах от принтери или ксерокс машини; • Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници. • Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
  • Page 30: Нормы Безопасности

    • Этот аппарат предназначен для домашнего использования для всасывания сухих веществ. С помощью этого аппарата нельзя чистить ни людей, ни животных. • Нельзя тянуть за шнур для того, чтобы вынуть штепсельную вилку или чтобы переместить аппарат. Нельзя придавливать аппаратом шнур, прижимать его к острым...
  • Page 31            73/23 (modificada por la 93/68/CEE)Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE,la 92/31/CEE la 93/68/CEE)             ...
  • Page 32: Описание На Уреда

     BUDOWA ODKURZACZA ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™       A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ОПИСАНИЕ НА УРЕДА      POPIS VÝROBKU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ OPIS VÝROBKU                ...
  • Page 33 1. Педал I/0 3. Portartály 2. Регулатор на мощността 4. Kábelfelcsévélő pedál 3. Отделение за прах 5. Csatlakozókábel 4. Педал за прибиране на кабела 6. Flexibilis cső 5. Кабел за захранването 7. Kézi levegőszabályozás 6. Гъвкава тръба 8. Teleszkópos cső 7. Ръчно регулиране на въздушната струя...
  • Page 34: A Készülék Összeszerelése

      A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE MOНТАЖ       MONTÁŽ СБОРКА  MONTÁŽ                          ...
  • Page 35: A Készülék Működése

        σωστά το καλώδιο με το χέρι. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜ Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  • °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·, ·Ù‹ÛÙÂ...
  • Page 36          • Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато искате    да я приберете, изключете я от контакта и натиснете педала , като   ...
  • Page 37: A Szívóerő Szabályozása

    • ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. • ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·) ÁÏÈÛÙÚ¿...
  • Page 38  • Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на мощност.    • Силата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача за ръчно    регулиране на въздушния поток. • Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако...
  • Page 39: A Portartály Ürítése

           OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA ∞¢∂π∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡∆ƒø™∏™ ™∫√¡∏™ NA ZANIECZYSZCZENIA      ПОЧИСТВАНЕ НА A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE   ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ      VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA ОПОРОЖНЕНИЕ PRACH  ПЫЛЕСБОРНИКА VYPRÁZDNENIE NÁDOBY  ...
  • Page 40: Zanieczyszczenia

      Прахосмукачката трябва да е изключена и меката тръба демонтирана, след което: • Извадете депозита за прах от гнездото му и го поставете върху кофата за боклук,  след което натиснете бутона намиращ се на долната страна на депозита, за да го...
  • Page 41: A Szűrők Cseréje

      º›ÏÙÚÔ ÂÈÛ‰Ô˘ ∙¤Ú∙ HEPA • £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ∏∂ƒ∞ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ  ¯ÚfiÓÔ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ...
  • Page 42 HEPA bemeneti szűrő • A HEPA bemeneti szűrőt évente legalább kétszer ki kell cserélni vagy akkor, amikor már láthatóan szennyezett. • A kivételéhez csavarja ki az óramutató járásával ellentétes irányban, a behelyezéséhez pedig ellenkező irányba, amíg a helyére nem kerül. • Minden használat után, csavarja meg a szűrőtisztító nyomógombot, hogy felszedje róla a lerakódott szennyeződést. Mossa ki a HEPA szűrőt rendszeresen folyóvízben egy kefe segítségével. Mosógépben ne mossa ki. • Várja meg, amíg szobahőmérsékleten megszárad, mielőtt újra használná. A szűrő szárításához ne használjon olyan hőforrást, mint például a hajszárító vagy a hősugárzó Filtr HEPA u vstupu vzduchu • Filtr HEPA u vstupu vzduchu je potřebné vyměnit nejméně dvakrát ročně, nebo když je viditelně znečištěný. • Aby jste filtr uvolnily, otočte jej proti směru hodinových ručiček. Abyste filtr opět vložili na místo točte ním ve směru hodinových ručiček až dokud nezapadne. • Po každém použití otočte páčkou pro čištění filtru, aby se uvolnily přilepené nečistoty. Myjte filtr HEPA pravidelně pod tekoucí vodou, pokud je to potřebné, použijte kartáček. Neperte jej v pračce. • Dřív, než filtr opět použijete, počkejte, dokud úplně nevyschne při pokojové teplotě. Na sušení filtru nepoužívejte zdroje tepla, jako sušiče vlasů, nebo sporáky. Filter HEPA u vstupu vzduchu • Filter HEPA u vstupu vzduchu je potrebné vymieňať najmenej dvakrát ročne, alebo keď je viditeľne znečistený. • Aby ste filter uvoľnili, otočte ho proti smeru hodinových ručičiek. Aby ste filter opäť vložili na miesto točte ho v smere hodinových ručičiek až kým zapadne. • Po každom použití otočte páčkou na čistenie filtra, aby sa uvoľnili prilepené nečistoty. Umývajte filter HEPA pravidelne pod tečúcou vodou, ak je to potrebné, použite kefku. Neperte ho v práčke.
  • Page 43 Филтър за вход на въздуха HEPA • Филтърът НЕРА трябва да бъде сменян най-малко два пъти годишно, както и винаги когато е видимо замърсен. • За да демонтирате филтъра е необходимо да го завъртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка. За да го сглобите отново завъртете го...
  • Page 44 º›ÏÙÚÔ ÂÍ‰Ô˘ ∙¤Ú∙ ∆· Ê›ÏÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÁÂÌ¿Ù· ·fi ·Î·ı·Úۛ˜. Kimeneti szűrő A motorvédő szűrőt és a kimeneti szűrőt hozzávetőleg két havonta kell kicserélni, vagy, amikor láthatóan szennyezettek. Filtr u výstupu vzduchu Filtry na ochranu motoru a u výstupu vzduchu se musí vyměňovat přibližně každé dva měsíce, nebo když jsou viditelně znečištěné. Filter u v˘stupu vzduchu Filtre na ochranu motora a u v˘stupu vzduchu sa musia vymieÀaÈ pribliÏne kaÏdé dva...
  • Page 45: A Készülék Tisztítása

    ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA Mielőtt nekilátna a készülék tisztításának vagy karbantartásának, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
  • Page 46: Почистване На Прахосмукачката

    леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я подсушите.  Не използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на уреда. Не почиствайте уреда с вода. Четката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на накрайника за   ...
  • Page 47: Tartozékok

       ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆∏™       AKCESORIA ™∫√À¶∞™   TARTOZÉKOK АКСЕСОАРИ   PŘÍSLUŠENSTVÍ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ  PRÍSLUŠENSTVO                 ...
  • Page 48: ºà

                      PRZECHOWYWANIE ºÀ§∞•∏     A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA СЪХРАНЕНИЕ              ...
  • Page 49 ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óτο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προúόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Ìπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την...
  • Page 50 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове...

Table of Contents