Page 1
HEAVY DUTY RATCHET STRAP SET HEAVY DUTY RATCHET STRAP SET Operation and safety notes ZESTAW PASÓW Z NAPINACZEM ZAPADKOWYM DO MOCOWANIA CIĘŻKICH TOWARÓW Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa SUNKIŲ KROVINIŲ TVIRTINIMO DIRŽŲ RINKINYS Naudojimo ir saugos pastabos SCHWERLAST-RATSCHENSPANNGURTE-SET Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 331165_1907...
Page 2
Operation and safety notes Page Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Naudojimo ir saugos pastabos DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Page 3
On the fold-out page On the fold-out page HG04647 HG04648...
HEAVY DUTY RATCHET STRAP SET Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . Familiarise yourself with the product before using it for the first time . In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below .
Safety instructions KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! Safety instructions for lashing straps Keep the product away from children . Check that all parts have been assembled correctly . Improper ...
Page 9
Choose the most suitable lashing strap in accordance with the intended load that needs to be lashed down, the tensile load and loading surface (see label) . Check that the vehicle parts you wish to strap the load to are sturdy ...
Practical use and care information 1 . In selecting and using lashing equipment, you must consider the required lashing force, the mode of use and the type of cargo to be lashed . The size, shape and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo determine the correct choice .
Page 11
6 . Release of the web lashing: Care should be taken to ensure that the stability of the load is independent of the lashing equipment and that the release of the web lashing shall not cause the load to fall off the vehicle, thus endangering the personnel . If necessary attach lifting equipment for further transport to the load before releasing the tensioning device in order to prevent accidental falling and/or tilting of the load .
Page 12
10 . This product is suitable for use for the following temperature ranges: –40 to +80 °C . This range may vary in a chemical environment . In that case the advice of the manufacturer or supplier shall be sought . Changing the environmental temperature during transport may affect the forces in the lashing .
Page 13
13 . Only legibly marked and labelled web lashings shall be used . 14 . Lashing straps must not be overloaded: The maximum hand force 25 daN for model HG04648; 50 daN for model HG04647 (1 daN ≈ 1 kg) may be applied . Mechanical aids such as bars or levers etc .
Attaching the lashing strap HG04647: Fasten the hooks on both sides . Insert the free end of the strap through the slot in the ratchet . Pull through the ratchet until it sits snug around the load .
Releasing the lashing strap HG04647: Pull back the quick release button and hold . Pull the handle up to an open, flat position . The slot in ratchet will be free to turn . The webbing is released now .
Cleaning and care Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the lashing strap . Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning agents . Avoid corrosive detergents . The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly ...
Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery . In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product . Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below . The warranty for this product is 3 years from the date of purchase .
Page 18
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e .g . IAN 123456_7890) available as proof of purchase . You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance .
ZESTAW PASÓW Z NAPINACZEM ZAPADKOWYM DO MOCOWANIA CIĘŻKICH TOWARÓW Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości . Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim . W tym celu przeczytaj uważnie poniższą...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU! Wskazówki bezpieczeństwa dla pasów mocujących Uważać, aby artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci . Sprawdzić, czy wszystkie części zostały prawidłowo zmontowane . W przypadku nieprawidłowego montażu występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
Page 23
Pas mocujący wybierać odpowiednio do przewidywanego rodzaju mocowania, siły rozciągającej i powierzchni ładunkowej (patrz oznakowanie na etykiecie) . Upewnić się, czy części pojazdu, do których mocowany ma być ładunek, są wystarczająco stabilne . Upewnić się, że pasy mocujące nie są skręcone lub powiązane i ...
Praktyczne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji 1 . Przy wyborze i użyciu pasów mocujących należy uwzględnić wymaganą siłę mocowania oraz rodzaj zastosowania i rodzaj mocowanego ładunku . Wielkość, forma i ciężar ładunku określają prawidłowy wybór, lecz także planowany rodzaj zastosowania, otoczenie transportowe i rodzaj ładunku .
Page 25
4 . W przypadku stosowania dodatkowego wyposażenia mocującego oraz urządzeń (akcesoriów) należy upewniać się, że pasują do używanych pasów mocujących . 5 . W przypadku stosowania płaskich haków mocujących, muszą one całkowicie przylegać do ładunku . 6 . Rozluźnianie rygla: Przed rozluźnieniem pasów należy upewnić...
Page 26
– Polipropylen jest rzadko atakowany przez kwasy oraz alkalia i nadaje się do zastosowań, w których wymagana jest wysoka odporność na działanie chemikaliów (z wyjątkiem kilku rozpuszczalników organicznych) . – Nieszkodliwe roztwory kwasów i ługów mogą przez odparowanie ulec takiej koncentracji, że mogą spowodować uszkodzenia .
14 . Pasy mocujące nie mogą być przeciążone: Maksymalna siłą naprężania ręcznego wynosi 25 daN dla modelu HG04648; 50 daN dla modeli HG04647 (1 daN ≈ 1 kg) . Nie używać żadnych elementów mechanicznych, takich jak dźwignie, pręty, itp ., chyba że są one częścią elementów mocujących (HG04647 / HG04648) .
Zakładanie pasa mocującego HG04647: Haki zamocować po obu stronach . Wolny koniec pasa mocującego przeciągnąć przez szczelinę grzechotki . Przeciągnąć przez grzechotkę, aż całkowicie oprze się o ładunek . Naprężyć pas ruszając uchwytem grzechotki naprzemiennie w górę i w dół, aż pas będzie napięty .
Luzowanie pasa mocującego HG04647: Pociągnąć przycisk szybkiego zwalniania i przytrzymać w tej pozycji . Pociągnąć uchwyt grzechotki aż do ogranicznika końcowego . Bęben w grzechotce będzie obracać się swobodnie . Teraz będzie można wysunąć pas .
Czyszczenie i konserwacja Rada: Regularna konserwacja zapewnia jakość i funkcjonalność pasa mocującego . Pas mocujący czyścić letnią wodą i środkiem myjącym o neutralnej wartości pH . Unikać agresywnych środków myjących . Napinacz należy regularnie czyścić i następnie lekko nasmarować . ...
Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką . W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa . Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu . Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu . Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji .
Page 32
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej . W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą...
SUNKIŲ KROVINIŲ TVIRTINIMO DIRŽŲ RINKINYS Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį . Tai aukštos kokybės gaminys . Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, iš pradžių su juo susipažinkite . Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus . Naudokite šį gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį . Laikykite šią...
Saugumo nurodymai IŠSAUGOKITE VISUS SAUGOS NURODYMUS IR INSTRUKCIJAS! Saugumo nurodymai dėl rišimo diržų Laikykite gaminį toliau nuo vaikų . Patikrinkite, ar visos dalys gerai surinktos . Netinkamas surinkimas gali lemti sužeidimus . Prieš kiekvieną kartą naudodami patikrinkite, ar gaminys nėra ...
Page 37
Pasirinkite pačius tinkamiausius pagal numatomą pririšti krovinį, tempimo apkrovą ir krovininį paviršių rišimo diržus (žr . etiketę) . Patikrinkite, ar transporto priemonės dalys, prie kurių norite rišti diržus, yra pakankamai tvirtos . Įsitikinkite, kad rišimo diržai nėra susisukę arba susimazgę ir ...
Praktinio naudojimo ir priežiūros informacija 1 . Kai renkatės ir naudojate tvirtinimo įrangą, turite nustatyti reikiamą pritvirtinimo pajėgumą, naudojimo režimą ir tvirtinamo krovinio tipą . Tinkamą pasirinkimą apibrėžia krovinio dydis, forma ir svoris, naudojimo pobūdis, transportavimo aplinka ir krovinio tipas . Dėl stabilumo priežasčių...
Page 39
4 . Taip pat reikia atsižvelgti, ar pagalbinė tvirtinimo įranga (komponentai) bei įrenginiai, naudojami kroviniui tvirtinti, suderinami su rišimo diržais . 5 . Naudojimo metu plokštieji kabliai turi sukabinti visą kablio atraminį paviršių . 6 . Rišimo diržų atlaisvinimas: Būtina užtikrinti, kad krovinio stabilumas nepriklauso nuo tvirtinimo įrangos ir, atlaisvinus rišimo diržus, krovinys nenukris nuo transporto priemonės, taip sukeldamas pavojų...
Page 40
– Polipropileną šiek tiek veikia rūgštys ir šarminės medžiagos, jis tinkamas naudoti, kai reikia didelio atsparumo cheminėms medžiagoms (kitoms nei tam tikri organiniai tirpikliai) . – Nekenksmingi rūgščių tirpalai ir šarmai garuodami gali tapti tokios stiprios koncentracijos, kad sukels žalą . Užteršti rišimo diržai turi būti tučtuojau nebenaudojami, praskalauti šaltu vandeniu ir išdžiovinti gryname ore .
. 14 . Rišimo diržai neturi būti per daug apkrauti: didžiausia taikoma jėga – 25 daN modeliui HG04648; 50 daN modeliui HG04647 (1 daN ≈ 1 kg) . Tokios mechaninės pagalbinės priemonės kaip strypai arba svirtys ir pan . negali būti naudojamos, nebent jos yra įtempimo įrenginių...
Rišimo diržo pritvirtinimas HG04647: Pritvirtinkite kablius abiejuose šonuose . Laisvąjį diržo galą įkiškite į reketo įtempiklio angą . Traukite per reketo įtempiklį, kol jis tvirtai priglus prie krovinio . Priveržkite diržą judindami rankeną aukštyn ir žemyn, kol diržas bus įtemptas . Tuomet visiškai užfiksuokite rankeną...
Rišimo diržo atlaisvinimas HG04647: Patraukite greitojo atleidimo mygtuką ir laikykite . Patraukite rankeną, kad ji būtų atidaryta ir plokščia . Reketo įtempiklyje esančią angą bus galima laisvai pasukti . Diržas atleistas . HG04648: Patraukite greitojo atleidimo mygtuką ir ...
Valymas ir techninė priežiūra Pastaba: Reguliari priežiūra leis išlaikyti rišimo diržo kokybę ir funkciją . Rišimo diržus plaukite drungnu vandeniu ir neutralaus pH plovikliu . Nenaudokite ėsdinančių valiklių . Reketo įtempiklį reguliariai valykite ir šiek tiek sutepkite . Sutepdami ...
Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas . Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis . Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija . Suteikiame šio gaminio 3 metų...
Page 46
Gaminio numerį rasite produkto duomenų lentelėje, išgraviruotą, ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą produkto užpakalinėje pusėje ar apačioje . Jei išryškėtų produkto veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių . Tada sugedusiu pripažintą...
SCHWERLAST-RATSCHENSPANNGURTE-SET Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise .
Technische Daten HG04647: Länge: LGF (Länge Festende): 0,25 m LGL (Länge Losende): 3,75 m Zulässige Kraft (L 1000 daN (10000 N = Newton / 1000 kg (m / s ) / S 50 daN) Material: Polyester (PES) HG04648: Länge: LGF (Länge Festende): 0,25 m LGL (Länge Losende): 3,75 m Zulässige Kraft (L 350 daN (3500 N = Newton / 350 kg (m / s...
Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Sicherheitshinweise für Zurrgurte Halten Sie das Produkt von Kindern fern . Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind . Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr . Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf ...
Page 51
Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe Kennzeichnungs-Etikett) . Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung befestigt werden soll, ausreichend stabil sind . Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht/verknotet sind ...
Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege 1 . Bei der Auswahl und dem Gebrauch von Zurrgurten müssen die erforderliche Zurrkraft sowie die Verwendungsart und die Art der zu zurrenden Ladung berücksichtigt werden . Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung .
Page 53
4 . Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen (Zubehör) beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen . 5 . Während des Gebrauchs müssen Flachhaken mit der gesamten Breite im Hakengrund aufliegen . 6 . Öffnen der Verzurrung: Vor dem Öffnen sollte man sich vergewissern, dass die Ladung auch ohne Sicherung noch sicher steht und den Abladenden nicht durch Herunterfallen gefährdet .
Page 54
– Polypropylen wird wenig von Säuren und Laugen angegriffen und eignet sich für Anwendungen, bei denen hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Chemikalien (außer einigen organischen Lösungsmitteln) verlangt wird . – Harmlose Säure- oder Laugen-Lösungen können durch Verdunstung so konzentriert werden, dass sie Schäden hervorrufen .
14 . Zurrgurte dürfen nicht überlastet werden: Es darf die maximale Handkraft von 25 daN für Modell HG04648; 50 daN für Modell HG04647 (1 daN ≈ 1 kg) aufgebracht werden . Es dürfen keine mechanischen Hilfsmittel wie Stangen oder Hebel usw . verwendet werden, es sei denn, diese sind Teil des Spannelementes (HG04647 / HG04648) .
Zurrgurt anlegen HG04647: Befestigen Sie die Haken an beiden Seiten . Führen Sie das freie Ende des Zurrgurtes durch die Schlitzwelle der Ratsche . Ziehen Sie den Zurrgurt weiter an, bis er stramm an der Ladung gelegt ist .
Zurrgurt lösen HG04647: Ziehen Sie den Schnellentriegler zurück und halten Sie ihn in dieser Position . Klappen Sie den Ratschengriff bis zum Endanschlag um . Die Trommel in der Ratsche wird frei drehbar . Das Gurtband wird nun freigegeben .
Reinigung und Pflege Hinweis: Regelmäßige Pflege sichert die Qualität und Funktionalität des Zurrgurtes . Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Waschmittel . Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel . Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden .
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt . Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum .
Page 60
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite . Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail .
Page 61
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04647 / HG04648 Version: 12/2019 IAN 331165_1907...
Need help?
Do you have a question about the HG04647 and is the answer not in the manual?
Questions and answers