Download Print this page

Sleepnet iQ 2 Manual

Nasal vented mask
Hide thumbs Also See for iQ 2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Maska nosowa z otworami wentylacyjnymi iQ
90174 Version 0 2024-03
iQ
®
Mascarilla con ventilación nasal iQ
iQ
®
Masque nasal ventilé iQ
Maschera ventilata nasale iQ
Máscara nasal com ventilação iQ
iQ
2 Nazal Havalandırmalı Maske
®
Назальная вентилируемая маска iQ
iQ
®
‫ أنفي بفتحات تنفيس‬iQ
iQ
Назална вентилирана маска
iQ
2 nosna ventilirana maska
®
Nosní maska s ventilací iQ
iQ
2-næseiltmaske med ventilation
®
iQ
2 geventileerd nasaal masker
®
Αεριζόμενη Ρινική Μάσκα iQ
iQ
2 aukollinen nenämaski
®
iQ
2 szellőztetett orrmaszk
®
iQ
Mască nazală ventilată iQ
iQ
2 nazalna ventilirana maska
®
Ventilovaná nosová maska iQ
Nosna ventilacijska maska iQ
These instructions contain the following languages:
English, Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Turkish,
Russian, Japanese, Arabic, Swedish, Bulgarian, Croatian, Czech,
Danish, Dutch, Greek, Finnish, Hungarian, Norwegian, Polish,
Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian
Sleepnet Corporation
5 Merrill Industrial Drive
Hampton, NH 03842 USA
Tel: (603) 758-6600
Fax: (603) 758-6699
Toll Free: 1-800-742-3646
www.sleepnetmasks.com
2 Nasal Vented Mask
2 Belüftete Nasenmaske
2 開孔口付き鼻マスク
2 Ventilerad näsmask
®
2 ventilert helmaske
®
2
®
2
®
2
®
2
®
2
®
2 ‫قناع‬
®
iQ
2
®
2
®
2
®
2
®
2
®
2
®
(USA)
2
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the iQ 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sleepnet iQ 2

  • Page 1 English, Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Turkish, Russian, Japanese, Arabic, Swedish, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Greek, Finnish, Hungarian, Norwegian, Polish, Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian Sleepnet Corporation 5 Merrill Industrial Drive Hampton, NH 03842 USA Tel: (603) 758-6600 Fax: (603) 758-6699...
  • Page 2 Fitting/ Colocación/ Anpassung/ Pose/ Montaggio/ Colocar/ Takma/ Подгонка/ 取付/ ‫/االرتداء‬ Inpassning/ Напасване/ Postavljanje/ Nasazení/ Beslag/ Aanpassen/ Τοποθέτηση/ Sovitus/ Illesztés/ Tilpasning/ Zakładanie/ Fixare/ Postavljanje/ Nasadenie/ Prileganje Disassembly/ Desmontaje/ Zerlegung/ Démontage/ Smontaggio/ Desmontar/ Demontaj/ Разборка/ 分解/ ‫ /الفك‬Isärtagning/ Демонтаж/ Rastavljanje/ Rozebrání/ Demontering/ Demontage/ Αποσυναρμολόγηση/ Purkaminen/ Leszerelés/ Demontering/ Demontaż/ Dezasamblare/ Rastavljanje/ Demontáž/ Razstavljanje...
  • Page 3 Assembly/ Montaje/ Zusammenbau/ Montage/ Montare/ Montar/ Montaj/ Сборка/ 組み立て/ ‫ /التركيب‬Montering/ Монтаж/ Sastavljanje/ Sestavení/ Montage/ Montering/ Συναρμολόγηση/ Kokoonpano/ Összeállítás/ Samlet enhet/ Montaż/ Asamblare/ Sastavljanje/ Montáž/ Sestavljanje Езиче Lengüeta Jezičak Lasche Poutko Languette Seal Ring Linguetta Lipje Alça Γλωσσάκι Seal Ring Sekme Kieleke Anillo Sellador...
  • Page 4 5. Tömlő 1. iQ 2 jastučić ® 6. Lengőkeret 2. Naglavna oprema TruFit 7. Mágnes 3. Otvor za zrak 1. iQ 2 Yastık ® 1. iQ 2 Cushion ® 4. Učvršćivači 2. TruFit Kafa Bandı 2. TruFit Headgear 1. iQ 2 pute ®...
  • Page 5 VENT HOLE PRESSURE/FLOW CHARACTERISTICS (Approx.) CARACTERÍSTICAS DE PRESIÓN/FLUJO DEL ORIFICIO DE VENTILACIÓN (aprox.) ENTLÜFTUNGSÖFFNUNGSDRUCK/DURCHFLUSSMERKMALE (ungefähr) CARACTÉRISTIQUES PRESSION/DÉBIT DU TROU DE VENTILATION (environ) SPECIFICHE DELLA PRESSIONE/FLUSSO DEL FORO DI VENTILAZIONE (Appross.) CARACTERÍSTICAS DE PRESSÃO/FLUXO DO ORIFÍCIO DE VENTILAÇÃO (Aprox.) HAVALANDIRMA DELİĞİ BASINCI/AKIŞ KARAKTERİSTİKELRİ (Yaklaşık) ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 6 2 Nasal Vented Mask User Instructions ® ENGLISH The iQ 2 Nasal Vented Mask is intended to be used with positive airway pressure devices, such as CPAP ® or bi-level, operating at or above 3 cm H O. The mask is to be used on adult patients (>30kg) for whom positive airway pressure therapy has been prescribed.
  • Page 7: General Information

    ¾ This mask has a non-transferable three-month limited warranty for manufacturer’s defects from the date of purchase by the initial consumer (or maximum service life, if shorter). If a mask used under normal conditions should fail, Sleepnet will replace the mask. For additional information about the Sleepnet Warranty, please visit http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 8 3. While keeping your finger in place, place the Swivel Frame over the mask so that the Mask Posts are inserted into the Swivel Frame slots and exposed. “Sleepnet” should be upside down. (Figure 3). 4. Turn the cushion over. Starting from the bottom, press the seal ring under the Swivel Frame tab. Work your way around the seal ring continuing to press the seal ring so that it seats around the Swivel Frame.
  • Page 9: Información General

    (o la duración máxima de servicio, si es más corta). En caso de que falle la mascarilla bajo condiciones de uso normales, Sleepnet la sustituirá. Para saber más sobre la garantía de Sleepnet, consulte: http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 10: Información Técnica

    3. Manteniendo el dedo en su sitio, coloque la montura giratoria sobre la mascarilla, de forma que los soportes de la mascarilla se introduzcan en las ranuras de la montura giratoria y queden expuestos. “Sleepnet” debe estar hacia abajo. (Figura 3).
  • Page 11 ¾ Falls der Patient IRGENDEINE Reaktion auf einen Bestandteil des Maskensystems zeigt, darf diese nicht weiter verwendet werden. ¾ Eine Ausatemöffnung ist in diese Maske integriert, daher ist keine separate Ausatemöffnung erforderlich. GEGENANZEIGEN Verwenden Sie diese Maske nicht, wenn Sie oder jemand (Beispiel: Haushaltsmitglieder, Bettpartner, Betreuer usw.), der in engem physischen Kontakt mit Ihrer Maske steht, über ein aktives medizinisches Implantat oder ein Metallimplantat verfügt, das mit Magneten interagiert.
  • Page 12: Allgemeine Informationen

    ¾ Diese Maske wird mit einer nicht übertragbaren dreimonatigen, beschränkten Garantie für Fabrikationsfehler ab Kaufdatum des Erstkäufers geliefert (oder maximale Nutzungsdauer, falls kürzer). Sollte eine Maske unter normalen Bedingungen ausfallen, wird die Maske von Sleepnet ersetzt. Weitere Informationen bezüglich der Sleepnet-Garantie finden Sie unter http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 13: Contre-Indications

    2. Legen Sie einen Finger auf das iQ2 Logo und drücken Sie den Finger in die Maske. (Abbildung 2). 3. Während Sie Ihren Finger am Platz halten, legen Sie den Schwenkrahmen über die Maske, so dass die Maskenstifte in die Schlitze des Schwenkrahmens eingreifen und freiliegen. „Sleepnet” sollte verkehrt herum liegen. (Abbildung 3).
  • Page 14: Informations Générales

    En cas de défaillance d’un masque en conditions d’utilisation normale, Sleepnet remplacera le masque. Pour en savoir plus sur la garantie de Sleepnet, veuillez consulter le site http://www.sleepnetmasks.com/. En conformité avec EU MDR 2017/745, signaler les incidents graves au...
  • Page 15 3. Tout en gardant le doigt appuyé, placer la partie rotative sur le masque de façon à ce que les montants du masque soient insérés dans les fentes de la partie rotative et exposés. « Sleepnet » doit être à l’envers. (Figure 3).
  • Page 16 Istruzioni d’uso della maschera ventilata nasale iQ ® ITALIANO La maschera nasale ventilata iQ 2 è destinata all’uso con dispositivi a pressione positiva nel tratto ® respiratorio, come CPAP o a due livelli, funzionanti a 3 cm H O o oltre. La maschera deve essere usata su pazienti adulti (>30 kg) per i quali è...
  • Page 17: Informazioni Generali

    ¾ Questa maschera gode di una garanzia non trasferibile limitata di tre mesi (o massima durata, se più breve) per difetti di fabbricazione dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Qualora una maschera utilizzata in condizioni normali non funzioni correttamente, Sleepnet la sostituirà. Per ulteriori informazioni sulla garanzia Sleepnet Warranty, visitare http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 18: Istruzioni Di Montaggio

    2. Posizionare un dito sopra il logo iQ2 e premere verso il basso nella maschera. (Figura 2). 3. Tenendo il dito in posizione, posizionare la struttura a gomito sopra la maschera in modo che i fermi della maschera siano inseriti nelle fessure della struttura a gomito ed esposti. “Sleepnet” dovrebbe essere capovolto. (Figura 3).
  • Page 19: Informações Gerais

    ¾ Esta máscara tem uma garantia limitada e não transferível de três meses para defeitos de fabrico a partir da data de compra pelo consumidor original (ou máximo de vida útil, se inferior). Se uma máscara utilizada em condições normais falhar, a Sleepnet substituirá a máscara. Para informações adicionais sobre a Garantia Sleepnet, visite http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 20: Limpeza E Manutenção

    3. Mantendo o seu dedo nessa posição, coloque a armação giratória por cima da máscara de forma a que as saliências da máscara fiquem inseridas nas ranhuras da armação giratória e visíveis. A indicação “Sleepnet” deve estar ao contrário. (Figura 3).
  • Page 21 2 Nazal Havalandırmalı Maske Kullanıcı Talimatları ® TÜRKÇE 2 Nazal Havalandırmalı Maske, 3 cm H2O ve üzerinde çalışan CPAP veya iki dereceli gibi pozitif ® hava yolu basıncı cihazları ile birlikte kullanıma yönelik bir maskedir. Maske, pozitif solunum yolu basıncı tedavisi reçete edilen yetişkin hastalarda (>30 kg) kullanıma yöneliktir. Bu maske; evde, hastanede veya sağlık kuruluşu ortamında tek hasta tarafından birden fazla kez kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Page 22: Genel Bi̇lgi̇ler

    ¾ Bu maske, ürünün ilk kullanıcı tarafından alındığı tarihten itibaren üç ay boyunca (veya maksimum hizmet süresi, eğer daha kısaysa) üretici kusurlarına karşı devredilemez garantiye sahiptir. Normal koşullarda kullanılan maskenin arızalanması halinde maske, Sleepnet tarafından değiştirilecektir. Sleepnet Garantisi hakkında daha fazla bilgi için lütfen http://www.sleepnetmasks.com/ adresini ziyaret edin.
  • Page 23: Montaj Tali̇matlari

    2. Bir parmağınızı iQ2 logosunun üzerine yerleştirin ve maskenin içine doğru aşağıya bastırın. (Şekil 2). 3. Parmağınızı yerinde tutarken, Döner Çerçeveyi maske üzerine yerleştirin; böylece Maske Direkleri Döner Çerçeve oyuklarına takılır ve açıkta kalır. “Sleepnet” ters durmalıdır. (Şekil 3). 4. Yastığı ters çevirin. Alttan başlayarak yalıtım halkasını Döner Çerçeve bandının altına bastırın. Yalıtım halkasını...
  • Page 24 ОСТОРОЖНО ¾ Настоящая маска не пригодна для искусственной вентиляции легких в системах жизнеобеспечения. ¾ Назальную вентилируемую маску iQ 2 не следует использовать при исходном уровне давления ® менее 3 см водяного столба. ¾ При использовании кислорода вместе с маской для СИПАП-терапии необходимо прекращать подачу...
  • Page 25: Общая Информация

    длительностью три месяца с даты покупки первоначальным потребителем (или максимальный срок службы, если он короче). Если маска, используемая в нормальных условиях, выйдет из строя, Sleepnet заменит маску. Для получения дополнительной информации о гарантии Sleepnet посетите, пожалуйста, сайт http://www.sleepnetmasks.com/. Согласно Регламенту ЕС по медицинскому оборудованию 2017/745 сообщайте о серьезных происшествиях...
  • Page 26: Инструкции По Сборке

    2. Поместите палец на логотип iQ2 и вдавите его в маску. (рис. 2). 3. Удерживая палец на том же месте, поместите поворотный каркас на маску, чтобы стойки маски были вставлены в отверстия поворотного каркаса и защелкнулись. Слово «Sleepnet» должно быть перевернуто. (рис. 3).
  • Page 27 インプラントや医療機器から、 マスクを少なく とも 6 インチ (約 16 cm) 離してください。 これは、 あな たご自身、 またはマスクに近くにいたり、 物理的に接触する人に適用されます。 一般情報 地域のガイドラインに従ってマスクと付属品を廃棄してください。 ¾ このマスクには、 製造側に原因がある場合、 最初の購入者の購入日から3カ月間 (最長使用期限の方 が短い場合は、 最長使用期限を優先) の保証が付いており、 この保証は譲渡できません。 マスクを通 常の使用条件で使用して不具合が生じた場合は、 Sleepnetがマスクを交換します。 Sleepnetの保証の 詳細については、 http://www.sleepnetmasks.com/をご覧ください。 欧州医療規則 (EU MDR) 2017/745に則って、 大きな事故などが発生した場合、 製造元およびEU加盟国の 所轄機関に報告してください。 注 :マスククッションの使用期限は 1カ月間です。 回りフレーム/チューブセッ トの使用期限は3カ月間で す。TruFit ヘッ ドギアおよびマグネッ トクリップの使用期限は6カ月間です。...
  • Page 28 1. クッションを清潔な面の上に平らに置きます。 このとき、 ロゴが下側になります (通気口をあなたの方に 向ける) ( 図1) 。 2. iQ2のロゴの上に指を置き、 マスクに押し込みます (図 2) 。 3. 指をそのままにして、 回りフレームをマスクに被せると、 マスクポストが回りフレームスロッ トに挿入さ れ、 露出します。 「 Sleepnet」 が逆さまに見えるはずです (図 3) 。 4. クッションをひっく り返します。 下から順に、 回りフレームタブの下でシールリングを押します。 シールリ ングを押し進めると、 回りフレームの周りに収まります。 クッションの外側の面は回りフレームとぴったり 重なっていなければいけません (図 4) 。...
  • Page 29 ‫هناك ضمان محدود لهذا القناع تبلغ مدته ثالثة شهور غير قابل للنقل ضد عيوب ال م ُ صنع بداية من تاريخ شراء أول مستخدم للمنتج )أو‬ ‫ القناع. لمزيد من‬Sleepnet ‫أقصى مدةاَلستخدام القناع، إذا كانت أقصر(. في حالة عدم عمل القناع تحت الظروف العادية، ستستبدل‬...
  • Page 30 ‫3. استمر في وضع إصبعك في المكان، وضع إطار الوصلة المتراوحة فوق القناع بحيث يتم إدخال ح َ م ّ ااَل َ ت القناع في فتحات إطار الوصلة‬ .(3 ‫“ رأ س ً ا على عقب. )الشكل‬Sleepnet” ‫المتراوحة وتكون مكشوفة. يجب أن تكون كلمة‬...
  • Page 31: Allmän Information

    ¾ Masken har en icke-överlåtbar begränsad tremånadersgaranti för defekter vid tillverkningen som gäller från första konsuments inköpsdatum (eller maximal livslängd, om den är kortare). Om en mask som använts under normala förhållanden skulle gå sönder, kommer Sleepnet att ersätta masken. För ytterligare information om Sleepnet-garantin, besök http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 32: Före Användning

    3. Medan du håller fingret på plats, placera det vridbara knärörets ram över masken så att maskstiften sätts in i den vridbara ramens skåror och exponeras. ”Sleepnet” ska vara upp och ner. (fig. 3). 4. Vänd kudden. Börja längst ner och tryck in tätningsringen under fliken på ramen. Gå runt tätningsringen och fortsätt att trycka på...
  • Page 33 ЗАБЕЛЕЖКИ ¾ Системата на маската не съдържа DEHP или фталати. ¾ Този продукт не е произведен от латекс от естествен каучук. ¾ Ако пациентът има КАКВАТО И ДА Е реакция към някоя част от системата на маската, прекратете употребата. ¾ В тази маска има вграден отвор за издишване, така че не се изисква отделен отвор за издишване. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ...
  • Page 34: Обща Информация

    продължителност от три месеца от датата на закупуване от първоначалния потребител (или максимален експлоатационен срок, ако той е по-кратък). Ако маска, използвана в нормални условия, излезе от строя, Sleepnet ще замени маската. За допълнителна информации относно гаранцията на Sleepnet, моля посетете сайта http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 35: Инструкции За Монтаж

    3. Държейки пръста си на това място, поставете въртящата се рамка върху маската, така че щифтовете на маската да влязат в слотовете на въртящата се рамка и да бъдат затегнати. Надписът “Sleepnet” трябва да се обърне отгоре надолу. (Фигура 3).
  • Page 36: Opće Informacije

    ¾ Ova maska ima neprenosivo jamstvo ograničeno na tri mjeseca za greške proizvođača od dana kupnje od strane prvog korisnika (ili maksimalni vijek trajanja, ako je kraći). Ako masku budete koristili u normalnim uvjetima a ona ne bude ispravno funkcionirala, Sleepnet će zamijeniti masku. Dodatne informacije o Sleepnet jamstvu potražite na http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 37: Čišćenje I Održavanje

    3. Držeći prst na tom mjestu, postavite okretni okvir preko maske tako da učvršćivači budu umetnuti u utore okretnog okvira i izloženi. Logo „Sleepnet“ treba biti okrenut naopako. (Slika 3). 4. Preokrenite jastučić. Počevši od dna, pritisnite brtveni prsten ispod jezička okretnog okvira. Prođite oko brtvenog prstena nastavljajući pritiskati brtveni prsten tako da nalegne oko okretnog okvira.
  • Page 38 Návod k použití pro nosní masku s ventilací iQ ® ČESKY Nosní maska s ventilací iQ 2 je určena k použití s přetlakovými přístroji, jako např. CPAP nebo ® Bi-level, které fungují při tlaku min. 3 cm H O. Maska je určena pro dospělé pacienty (nad 30 kg), kterým byla předepsána pozitivní...
  • Page 39: Obecné Informace

    ¾ Na tuto masku se vztahuje tříměsíční nepřenosná záruka na výrobní vady, která se počítá od data zakoupení původním spotřebitelem (nebo po dobu maximální životnosti, je-li kratší). Pokud by maska za normálních podmínek nefungovala, společnost Sleepnet se zavazuje masku nahradit. Další informace o záruce společnosti Sleepnet naleznete na stránkách http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 40 3. Nechte prst na místě a umístěte otočný rámeček přes masku, aby byly držáky masky vloženy do otvorů v otočném rámečku a byly viditelné. Nápis „Sleepnet“ by měl být vzhůru nohama. (Obrázek 3). 4. Přetočte polštářek. Zespoda přitiskněte těsnicí kroužek pod poutko otočného rámečku. Postupujte podél těsnicího kroužku a tlačte na něj, aby dosedl na otočný...
  • Page 41: Generelle Oplysninger

    ¾ Denne maske har en ikke-overdragelig tre måneders begrænset garanti for producentfejl fra den dato, hvor den er købt af den første forbruger (eller maksimal levetid, hvis den er kortere). Hvis en maske, der anvendes under normale forhold, skulle svigte, erstatter Sleepnet masken. For yderligere oplysninger om Sleepnet-garantien se http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 42 3. Mens du holder fingeren på plads, skal du placere drejestellet over masken, så maskestøtterne er indsat i drejestellets riller og er eksponerede. ”Sleepnet” skal vende på hovedet. (Figur 3). 4. Vend puden om. Start fra bunden, og tryk tætningsringen ind under tab’en til drejestellet. Fortsæt rundt om tætningsringen og bliv ved med at trykke på...
  • Page 43 gehoor of het evenwicht te herstellen met geïmplanteerde magneten (zoals cochleaire implantaten), stroomonderbrekingsapparaten, contactlenzen met metaal, tandheelkundige implantaten, metalen schedelplaten, schroeven, braamgatafdekkingen, botvervangingsinstrumenten, magnetische metalen implantaten/elektroden/ kleppen die in de bovenste ledematen, torso of hoger geplaatst zijn, enz. Bij vragen over het implantaat, kunt u uw arts of de fabrikant van uw implantaat raadplegen.
  • Page 44: Algemene Informatie

    (of de maximale gebruiksduur, indien korter). Indien een masker onder normale gebruiksomstandigheden defect raakt, zal Sleepnet het masker vervangen. Voor meer informatie over de garantie van Sleepnet gaat u naar http://www.sleepnetmasks.
  • Page 45 2. Plaats een vinger op het iQ2-logo en druk op het masker. (Figuur 2). 3. Terwijl u het masker met uw vinger omlaag drukt, plaatst u het zwenkframe over het masker zodat de maskerstiften in de sleuven van het zwenkframe ingebracht worden en tevoorschijn komen. “Sleepnet” moet ondersteboven zichtbaar zijn. (Figuur 3).
  • Page 46: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ελαττώματα από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή (ή τη μέγιστη διάρκεια ζωής, όποιο είναι μικρότερο). Εάν μια μάσκα που χρησιμοποιείται κάτω από κανονικές συνθήκες παρουσιάσει βλάβη, η Sleepnet θα αντικαταστήσει τη μάσκα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Εγγύηση της Sleepnet, επισκεφθείτε τον ιστότοπο: http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 47: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    τρόπο ώστε τα στηρίγματα της μάσκας να εισχωρήσουν στις εγκοπές του περιστρεφόμενου πλαισίου και να εμφανιστούν. Η λέξη «Sleepnet» θα πρέπει να είναι ανάποδα. (Εικόνα 3). 4. Γυρίστε το μαξιλαράκι ανάποδα. Ξεκινώντας από το κάτω μέρος, πιέστε τον δακτύλιο στεγανότητας κάτω...
  • Page 48 2 aukollisen nenämaskin käyttöohjeet ® SUOMI 2 aukollinen nenämaski on tarkoitettu käytettäväksi positiivisten hengitystiepainelaitteiden — esim. ® CPAP tai BiLevel — kanssa käyttöpaineen ollessa vähintään 3 cm H O. Maskia käytetään aikuispotilailla (> 30 kg), joille on määrätty positiivista hengitystiepainehoitoa. Maski on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä...
  • Page 49: Yleistä Tietoa

    ¾ Tällä maskilla on kolmen kuukauden rajoitettu takuu, joka ei ole siirrettävissä. Takuu koskee valmistajan virheitä ja alkaa päivästä, jona alkuperäinen kuluttaja ostaa tuotteen (tai kestää korkeintaan laitteen käyttöiän ajan, jos lyhyempi). Jos maskia käytetään normaaleissa olosuhteissa ja se rikkoutuu, Sleepnet vaihtaa maskin. Lisätietoja Sleepnet-takuusta saat verkkosivustolta http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 50 2. Aseta sormi iQ2-logon päälle ja paina maskiin (kuva 2). 3. Pitäen sormeasi paikallaan aseta kääntörunko maskin päälle niin, että maskin nastat työntyvät kääntörungon aukkoihin ja tulevat esiin. “Sleepnet”-tekstin tulee olla ylösalaisin (kuva 3). 4. Käännä pehmuste ympäri. Alareunasta alkaen paina tiivisterengas kääntörungon kielekkeen alle. Jatka painelua tiivisterenkaan ympäri, kunnes se istuu tukevasti kääntörungon ympärillä.
  • Page 51: Általános Információ

    ¾ Erre a maszkra át nem ruházható, három hónapos korlátozott garancia vonatkozik a gyártó hibáira az első vásárló általi vásárlás dátumától számítva (vagy a maximális élettartamra, ha rövidebb). Ha a normál körülmények között használt maszk meghibásodik, a Sleepnet kicseréli a maszkot. A Sleepnet garanciával kapcsolatos további információkért látogasson el a http://www.sleepnetmasks.com webhelyre.
  • Page 52 2. Helyezze az ujját az iQ2 logóra, és nyomja le a maszkba. (2. ábra). 3. Miközben az ujját a helyén tartja, helyezze a lengőkeretet a maszk fölé úgy, hogy a maszkstiftek beilleszkedjenek a lengőkeret nyílásaiba, és láthatóvá váljanak. A „Sleepnet”-nek fejjel lefelé kell lennie. (3. ábra).
  • Page 53 implantat som samhandler med magneter. Eksempler på implantater inkluderer, men er ikke begrenset til, pacemakere, implanterbare cardioverter-defibrillatorer (ICD), nevrostimulatorer, aneurismeklips, metalliske stenter, okulære implantater, insulin/infusjonspumper, cerebral spinalvæske (CSF) shunts, emboliske spoler, metallsplinter, implantater for å gjenopprette hørsel eller balanse med implanterte magneter (som cochleaimplantater), strømningsforstyrrende enheter, kontaktlinser med metall, tannimplantater, metalliske kranieplater, skruer, borehulldeksler, benerstatningsenhet, magnetiske metalliske implantater/elektroder/ventiler plassert i øvre lemmer, torso eller høyere osv.
  • Page 54: Rengjøring Og Vedlikehold

    ¾ Masken har en ikke-overførbar tre måneders begrenset garanti på feil fra produsenten fra den første forbrukerens kjøpsdato. Hvis en maske som brukes under normale forhold ikke fungerer, vil Sleepnet erstatte masken eller komponentene. For mer informasjon om Sleepnets garanti, se http://www.
  • Page 55 Maska nosowa z otworami wentylacyjnymi iQ 2 Instrukcja obsługi ® POLSKI Maska nosowa z otworami wentylacyjnymi iQ 2 jest przeznaczona do stosowania z urządzeniami ® wytwarzającymi dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych, np. aparatami CPAP lub BiPAP, pracującymi pod ciśnieniem 3 cm H O lub wyższym.
  • Page 56: Informacje Ogólne

    ¾ Maska jest objęta trzymiesięczną, nieprzenoszalną, ograniczoną gwarancją producenta na wady, liczoną od daty zakupu przez pierwszego konsumenta (lub wynoszącą maksymalny okres użytkowania, jeśli jest krótszy). Jeśli maska używana w normalnych warunkach okaże się wadliwa, Sleepnet dostarczy zamienną maskę. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji Sleepnet, należy odwiedzić stronę...
  • Page 57: Przed Użyciem

    3. Nie zwalniając palca z miejsca umieścić ramkę obrotową nad maską, tak aby sztyfty maski zostały włożone do otworów obrotowej ramki i były odsłonięte. Napis „Sleepnet” powinien być odwrócony do góry nogami (Rysunek 3). 4. Obrócić mankiet żelowy. Zaczynając od dołu, dociskać pierścień uszczelnienia pod klapką ramki obrotowej.
  • Page 58 anevrism, stenturi metalice, implanturi oculare, pompe de insulină/infuzie, șunturi pentru lichidul cerebrospinal (LCR), bobine embolice, obiecte metalice, implanturi pentru restabilirea auzului sau a echilibrului prin intermediul magneților (cum ar fi implanturi cohleare), dispozitive de întrerupere a debitului, lentile de contact cu metal, implanturi dentare, plăci craniene metalice, șuruburi, capace pentru orificii, dispozitiv de înlocuire a osului, implanturi/electrozi/valve metalice magnetice amplasate în membrele superioare, trunchi sau mai sus etc.
  • Page 59: Curăţare Şi Întreţinere

    (sau durata maximă de exploatare, dacă aceasta este mai scurtă). Dacă o mască folosită în condiţii normale se strică, atunci aceasta va fi înlocuită de către Sleepnet. Pentru informaţii adiţionale despre Garanţia Sleepnet, vă rugăm să vizitaţi http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 60 3. În timp ce vă mențineți degetul în poziție, așezați cadrul pivotant peste mască, astfel încât opritorii măștii să fie introduși în fantele cadrului pivotant și să fie expuși. Logo-ul „Sleepnet” ar trebui să fie așezat cu susul în jos. (Figura 3).
  • Page 61: Opšte Informacije

    ¾ Maska poseduje neprenosivu tromesečnu ograničenu garanciju za proizvođačke kvarove od datuma kupovine prvobitnog klijenta (ili uzeti u obzir maksimalni rok trajanja maske, ako je kraći). Ako maska koja se koristi u normalnim uslovima radi neispravno, kompanija Sleepnet će zameniti masku. Dodatne informacije o Sleepnet garanciji potražite na http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 62 3. Držeći prst na tom mestu, postavite zakretni okvir preko maske tako da se pričvršćivači umetnu u žlebove na zakretnom okviru i otkriju. Logotip „Sleepnet“ treba da bude okrenut naopako. (Slika 3). 4. Preokrenite jastučić. Počevši od dna, pritisnite zaptivni prsten ispod jezička zakretnog okvira. Dobro postavite zaptivni prsten i nastavite da ga pritiskate sve dok ne nalegne oko zakretnog okvira.
  • Page 63: Všeobecné Informácie

    ¾ Na túto masku sa vzťahuje neprenosná trojmesačná obmedzená záruka na chyby výrobcu od dátumu nákupu prvým spotrebiteľom (alebo maximálna životnosť, ak je kratšia). Ak maska používaná za normálnych podmienok zlyhá, spoločnosť Sleepnet masku vymení. Ďalšie informácie o záruke spoločnosti Sleepnet nájdete na stránke http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 64 3. Držte prst na mieste a umiestnite otočný rám na masku tak, aby sa kolíky masky vložili do otvorov otočného rámu a odkryli sa. Logo „Sleepnet“ by malo byť naopak (obrázok 3). 4. Prevráťte vložku. Začínajúc zdola stlačte tesniaci krúžok pod jazýčkom otočného rámu. Pokračujte ďalej okolo tesniaceho krúžka a stláčajte tesniaci krúžok tak, aby sedel okolo otočného rámu.
  • Page 65 pozitivnim tlakom v dihalnih poteh. Maska je predvidena za večkratno uporabo pri enem bolniku doma ali v bolnišnici oz. v institucionalnem okolju. OPOMBE ¾ Maska ne vsebuje DEHP ali ftalatov. ¾ Ta proizvod ni izdelan iz naravnega lateksa. ¾ Če ima bolnik KAKRŠNO KOLI reakcijo na masko, jo prenehajte uporabljati. ¾...
  • Page 66: Splošne Informacije

    ¾ Maska ima neprenosljivo trimesečno omejeno garancijo na proizvajalčeve okvare od datuma nakupa s strani prvega uporabnika (ali najdaljše življenjske dobe, če je ta krajša). Če maska pri uporabi v normalnih pogojih ne deluje pravilno, jo bo družba Sleepnet zamenjala. Za dodatne informacije o garanciji družbe Sleepnet obiščite stran http://www.sleepnetmasks.com/.
  • Page 67: Navodila Za Montažo

    3. Medtem ko držite prst na svojem mestu, postavite vrtljivi okvir čez masko, tako da bodo drogovi maske vstavljeni v reže vrtljivega okvirja in izpostavljeni. »Sleepnet« mora biti obrnjen na glavo. (slika 3). 4. Obrnite blazino. Začnite od spodaj in pritisnite tesnilni obroč pod zavihkom vrtljivega okvirja. Pojdite okoli tesnilnega obroča in še naprej pritiskajte na tesnilni obroč, tako da se namesti okoli vrtljivega okvirja.
  • Page 68 This page intentionally left blank.
  • Page 69 Explanation of Symbols/ Explicación de los símbolos/ Erklärung der Symbole/ Explication des symboles/ Spiegazione dei simboli/ Explicação dos símbolos/ Sembollerin Açıklaması/ Пояснение символов/ 記号の説明/ ‫ /شرح الرموز‬Förklaring av symboler/ Пояснение на символите/ Objašnjenje simbola/ Vysvětlení symbolů/ Symbolforklaring/ Uitleg van de symbolen/ Επεξήγηση...
  • Page 70 CE Certification Mark/ Marca de certificación CE/ Date of Manufacture/ Fecha de fabricación/ CE-Kennzeichnung/ Marquage CE/ Marchio di Medizinisches Gerät/ Date de fabrication/ Certificazione CE/ Marca de certificação CE/ Data di fabbricazione/ Data de fabrico/ CE Belgelendirme İşareti/ Знак сертификации CE/ Üretim Tarihi/ Дата...