Sleepnet Ascend Manual

Full face vented mask
Hide thumbs Also See for Ascend:
Table of Contents
  • Información General
  • Montaje
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Usage Prévu
  • Contre-Indications
  • Montage
  • Общая Информация
  • Техническая Информация
  • Обща Информация
  • Почистване И Поддръжка
  • Všeobecné Informace
  • Technické Údaje
  • ČIštění a Údržba
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Generelle Oplysninger
  • Tekniske Oplysninger
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Algemene Informatie
  • Technische Informatie
  • Reiniging en Onderhoud
  • Ennen Käyttöä
  • Yleistä Tietoa
  • Tekniset Tiedot
  • Puhdistus Ja Huolto
  • Allgemeine Informationen
  • Technische Informationen
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Használat Előtt
  • Általános InformáCIók
  • Műszaki InformáCIók
  • Informazioni Generali
  • Informacje Ogólne
  • Utilização Prevista
  • Antes de Utilizar
  • Informações Gerais
  • Informações Técnicas
  • Opšte Informacije
  • Tehnički Podaci
  • Pred PoužitíM
  • Všeobecné Informácie
  • Technické Informácie
  • Pred Uporabo
  • Splošne Informacije
  • Tehnični Podatki
  • Avsedd Användning
  • Före Användning
  • Allmän Information
  • Rengöring Och Underhåll
  • Kullanim Amaci
  • Kullanmadan Önce
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Ascend
Pełnotwarzowa maska z otworem wydechowym Ascend
English, Spanish, French, Russian, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch,
Finnish, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish,
Portuguese, Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish and Arabic.
90148 Rev. G 2023-02
®
Ascend
Full Face Vented Mask
Máscara facial completa de ventilación Ascend
Masque facial ventilé Ascend
Полнолицевая вентилируемая маска Ascend
Ascend
маска за цяло лице с вентилация
®
Ventilirana maska za cijelo lice Ascend
Celoobličejová maska Ascend
Ascend
®
-volgelaatsmasker voor non-invasieve beademing
Ascend
®
ilma-aukollinen kokomaski
Ascend
®
Ganzgesichtsmaske (belüftet)
Αεριζόμενη μάσκα πλήρους προσώπου Ascend
®
Ascend
Maschera ventilata integrale Ascend
通気孔付きフルフェイスマスク
®
Ascend
®
Ascend
Máscara facial completa com ventilação Ascend
Mască facială integrală Ascend
®
Ascend
maska sa ventilacijom za celo lice
Celotvárová ventilovaná maska Ascend
Ventilirana celoobrazna maska Ascend
Ascend
Ascend
®
Hava Kaçaklı Tam Yüz Maskesi
‫كمامة م ُ ه و ّ اة لكامل الوجه‬
These instructions contain the following languages:
Sleepnet Corporation
5 Merrill Industrial Drive
Hampton, NH 03842 USA
Tel: +1 (603) 758-6600
Fax: +1 (603) 758-6699
Toll Free: 1-800-742-3646
www.sleepnetmasks.com
®
s větracími otvory
®
Ventileret helmaske
szellőző teljes arcmaszk
ventilert helansiktsmaske
®
ventilerad helmask
®
Ascend
®
®
®
®
®
®
®
®
cu ventilație
®
®
(USA)
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ascend and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sleepnet Ascend

  • Page 1 ® Ascend Full Face Vented Mask ® Máscara facial completa de ventilación Ascend ® Masque facial ventilé Ascend Полнолицевая вентилируемая маска Ascend ® Ascend маска за цяло лице с вентилация ® ® Ventilirana maska za cijelo lice Ascend ® Celoobličejová maska Ascend s větracími otvory...
  • Page 2 Before Use/ Antes de su uso/ Avant l’utilisation/ Перед использованием/ Преди употреба/ Prije uporabe/ Před použitím/ Før ibrugtagning/ Voorafgaand aan gebruik/ Ennen käyttöä/ Vor der Verwendung/ Πριν τη χρήση/ Használat előtt/ Prima dell’uso/ 使用する前に / Før bruk/ Przed użyciem/ Antes de utilizar/ Înainte de utilizare/ Pre ‫لامعتس...
  • Page 3 Fitting/ Colocación/ Pose/ Подгонка/ Поставяне/ Uklapanje/ Upevnění/ Tilpasning/ Opzetten/ Sovitus/ Anpassung/ Εφαρμογή/ Felhelyezés/ Posizionamento/ 装着方法 / Tilpasning/ Dopasowanie/ Colocação/ Fixare/ ‫تيبثتلا‬ Nameštanje/ Nasadenie/ Prileganje/ Passform/ Takma/...
  • Page 4 10. Befestigungslasche 9. Wycięcie w masce 10. Край за поддържане 10. Wypustka podpierająca Μάσκα πλήρους προσώπου Ascend ® Maska za cijelo lice Ascend ® 1. Ευέλικτο πλήκτρο διαστήματος Máscara facial completa Ascend ® 1. Flexible Spacebar 2. Κέλυφος αεριζόμενης μάσκας...
  • Page 5 7. Yastık Halkası 9. Encaixe da máscara 8. Ayar pimi 10. Aba de suporte 9. Maske çentiği 10. Destek çıkıntısı Mască facială integrală Ascend ® 1. Flexible Spacebar ‫كمامة م ُ ه و ّ اة لكامل الوجه‬ Ascend ® 2. Corpul măștii cu ventilație ‫عمود...
  • Page 6 VENT HOLE PRESSURE/FLOW CHARACTERISTICS (Approx.) CURVA CARACTERÍSTICA DE CAUDAL EN FUNCIÓN DE LA PRESIÓN (aprox.) CARACTÉRISTIQUES PRESSION/DÉBIT DU TROU DE VENTILATION (environ) ХАРАКТЕРИСТИКИ ДАВЛЕНИЯ/РАСХОДА В ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ОТВЕРСТИЯХ (прибл.) ХАРАКТЕРИСТИКИ НА НАЛЯГАНЕТО / ПОТОКА НА ВЕНТИЛАЦИОННИЯ ОТВОР (Прибл.) ZNAČAJKE TLAKA/PROTOKA VENTILACIJSKOG OTVORA (približno) CHARAKTERISTIKA TLAKU/PRŮTOKU VĚTRACÍMI OTVORY (přibl.) TRYK I VENTILERINGSHUL/FLOW KARAKTERISTIKA (cirka) DRUK/STROOMEIGENSCHAPPEN VENTILATIEOPENING (bij benadering)
  • Page 7 Rx only INTENDED USE The Ascend Full Face Vented Mask is intended to be used with positive airway pressure devices, such as CPAP or bilevel operating at or above 3 cm H O. The mask is to be used on adult patients (>30kg) for whom positive airway pressure therapy has been prescribed. The mask is intended for single patient use in the home, hospital or institutional environment.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    Remove the mask and the headgear from the package. The Ascend Full Face Mask is packaged with three cushion sizes. The medium size has been assembled. Choose the smallest size that is wide enough to extend beyond the nostrils and lips but does not obstruct breathing (Figure 2).
  • Page 9: Información General

    USO PREVISTO La Ascend Full Face Vented Mask (máscara facial completa de ventilación Ascend) ha sido diseñada para ser utilizada con sistemas de presión positiva, como PPC o sistemas de funcionamiento binivel a una presión igual o superior a 3 cm H O.
  • Page 10: Montaje

    Extraiga la mascarilla y el casco del embalaje. La mascarilla facial completa Ascend está embalada con tres tamaños diferentes de almohadilla. Ha sido montada con la de tamaño mediano. Elija la medida más pequeña que sea lo suficientemente amplia para llegar a los orificios nasales y los labios sin obstruir la respiración (Ilustración 2).
  • Page 11: Usage Prévu

    USAGE PRÉVU L’Ascend Full Face Vented Mask (masque facial ventilé Ascend) est conçu pour être utilisé avec des systèmes de ventilation à pression positive, par exemple ceux à ventilation en pression positive continue (CPAP) ou de ventilation à double niveau de pression égale ou supérieure à...
  • Page 12: Montage

    Sortir le masque et le harnais du carton. Le masque facial Ascend couvrant à la fois le nez et la bouche est livré avec trois tailles de coussinet dans l’emballage. Il est monté avec la taille moyenne. Choisissez la taille la plus petite permettant de couvrir les narines et les lèvres sans gêner la respiration. (Figure 2) Séparer le coussinet du masque en pinçant doucement la bague du coussinet (et non pas le coussinet AIRgel) située à...
  • Page 13: Общая Информация

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Полнолицевая вентилируемая маска Ascend предназначена для использования с аппаратами для поддержания положительного давления в дыхательных путях, такими как СИПАП или БИПАП, работающими при давлении 3 см водяного столба и выше. Маска может использоваться для взрослых пациентов (весом более 30 кг), которым назначено лечение методом создания...
  • Page 14: Техническая Информация

    максимальный срок службы, если он короче) с даты покупки первоначальным потребителем. Если маска, используемая в нормальных условиях, выйдет из строя, Sleepnet заменит маску или ее компоненты. Для получения дополнительной информации о гарантии Sleepnet посетите, пожалуйста, сайт www.sleepnetmasks.com. Согласно EU MDR 2017/745, пожалуйста, сообщайте...
  • Page 15 Само по лекарско предписание ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Ascend маската за цяло лице с вентилация е предназначена за употреба с уреди за положително налягане в дихателните пътища като CPAP или с налягане на две нива, работещи на ниво от 3 cm H O или повече. Маската се използва при...
  • Page 16: Обща Информация

    Разопаковайте маската и каишките за глава. Ascend маската за цяло лице се доставя в опаковка с три размера подложки. Сглобена е със средния размер. Изберете най-малкия размер, който е достатъчно широк, за да покрие ноздрите и устните, но да не затруднява...
  • Page 17 Samo na recept NAMJENA Ventilirana maska za cijelo lice Ascend namijenjena je korištenju s uređajima za pozitivni tlak u dišnim putovima, kao što su CPAP ili dvorazinski, koji rade na ili iznad 3 cm H O. Maska se koristi kod odraslih pacijenata (> 30 kg) kojima je propisana terapija pozitivnim tlakom u dišnim putovima.
  • Page 18 Školjka ove maske ima neprenosivo tromjesečno ograničeno jamstvo (ili maksimalni radni vijek trajanja, ako je kraći) za nedostatke proizvođača od datuma kupnje od strane prvog kupca. Ako maska koja se koristi u normalnim uvjetima pokvari, tvrtka Sleepnet će zamijeniti masku ili njezine komponente. Za dodatne informacije o Sleepnet jamstvu posjetite www.sleepnetmasks.com. Shodno EU MDR 2017/745, prijavite ozbiljne incidente proizvođaču i nadležnom tijelu države članice EU.
  • Page 19 Pouze na předpis URČENÉ POUŽITÍ Celoobličejová maska Ascend s větracími otvory je určena k použití se zařízeními vytvářejícími přetlak v dýchacích cestách, jako jsou zařízení CPAP nebo dvouúrovňová zařízení, využívající tlak od 3 cm H O. Maska je určena k použití u dospělých pacientů...
  • Page 20: Všeobecné Informace

    Vyjměte masku a hlavový díl z obalu. Celoobličejová maska Ascend je dodávána s polštářky ve třech velikostech. Polštářek střední velikosti je již na masce upevněn. Zvolte nejmenší velikost, která je dostatečně široká, aby přesahovala nosní dírky a rty, ale nebránila dýchání (obrázek 2).
  • Page 21: Tilsigtet Anvendelse

    Kun Rx TILSIGTET ANVENDELSE Ascend ventileret helmaske er beregnet til brug med enheder til positivt lufttryk, såsom CPAP eller bi-pap, der fungerer ved eller over 3 cm H O. Masken er beregnet til voksne patienter (>30kg), hvor behandling med positivt lufttryk er blevet ordineret. Masken er beregnet til en enkelt patient, i hjemmet, hospitals- eller i klinisk miljø.
  • Page 22: Generelle Oplysninger

    Denne maskekop har en ikke-overførbar begrænset garanti på tre måneder (eller maksimal brugslevetid, hvis kortere) for produktionsfejl fra første købers købsdato. Hvis en maske under normale forhold svigter, vil Sleepnet erstatte masken eller dens dele. For yderligere oplysninger om Sleepnets garanti, se www.sleepnetmasks.com. I henhold til EU MDR 2017/745 skal alvorlige hændelser rapporteres til producenten og EU-medlemsstatens kompetente myndighed.
  • Page 23 Rx Only BEOOGD GEBRUIK Het Ascend-volgelaatsmasker voor non-invasieve beademing is bedoeld om te worden gebruikt met hulpmiddelen voor positieve luchtwegdruk, zoals CPAP of bi-level, waarbij minimaal 3 cm H O wordt gebruikt. Het masker is bedoeld voor volwassen patiënten (> 30 kg) voor wie een behandeling met positieve luchtwegdruk is voorgeschreven.
  • Page 24: Algemene Informatie

    Als een masker onder normale gebruiksomstandigheden niet werkt, vervangt Sleepnet het masker of onderdelen ervan. Ga voor aanvullende informatie over de garantie van Sleepnet naar www.sleepnetmasks.com. Meld ernstige incidenten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de Europese lidstaat conform EU MDR 2017/745.
  • Page 25: Ennen Käyttöä

    Valmistettu Yhdysvalloissa kotimaisista ja maahantuoduista osista Vain lääkärin määräyksestä KÄYTTÖTARKOITUS Ascend ilma-aukollinen kokomaski on tarkoitettu käytettäväksi positiivisen paineen hengitystielaitteiden, kuten CPAP tai kaksitasoisen painehoidon kanssa, jotka toimivat vähintään paineella 3 cmH O. Maskia käytetään aikuispotilailla (> 30 kg), joille on määrätty positiivisen hengitystiepaineen hoitoa.
  • Page 26: Yleistä Tietoa

    KOKOONPANO Poista maski ja päälaite pakkauksesta. Ascend-kokomaski on pakattu kolmen pehmustekoon kanssa. Keskikokoinen on koottu. Valitse pienin koko, joka on tarpeeksi leveä ulottumaan sieraimien ja huulten ulkopuolelle, mutta ei estä hengitystä (kuva 2). Jos uusi koko on tarpeen, erota pehmuste maskin kehyksestä puristamalla kevyesti pehmusteen rengasta (ei AIRgel-pehmuste) lähellä...
  • Page 27 In den USA aus US-Erzeugnissen und importierten Teilen hergestellt Verschreibungspflichtig VERWENDUNGSZWECK Die Ascend Ganzgesichtsmaske (belüftet) ist für die Anwendung mit Überdruckbeatmungsgeräten wie CPAP- oder BiLevel-Geräten vorgesehen, die mit mindestens 3 cm H O betrieben werden. Die Maske ist für die Anwendung bei erwachsenen Patienten (> 30 kg) bestimmt, denen eine Überdruckbeatmungstherapie verordnet wurde.
  • Page 28: Allgemeine Informationen

    Herstellerfehler ab Kaufdatum durch den Erstverbraucher. Wenn eine Maske unter normalen Bedingungen ihre Funktion nicht erfüllt, wird Sleepnet die Maske oder ihre Komponenten ersetzen. Für weitere Informationen über die von Sleepnet erteilte Garantie besuchen sie bitte www.sleepnetmasks.com. Melden Sie gemäß EU-MDR 2017/745 schwerwiegende Vorkommnisse an den Hersteller und die zuständige Behörde des EU-Mitgliedsstaates.
  • Page 29 Μόνο με ιατρική συνταγή ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η αεριζόμενη μάσκα πλήρους προσώπου Ascend προορίζεται για χρήση με συσκευές θετικής πίεσης αεραγωγών, όπως CPAP ή bilevel, που λειτουργούν σε ή πάνω από 3 cm H O. Η μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται σε ενήλικους ασθενείς (>30 kg) για τους οποίους έχει...
  • Page 30: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ελαττώματα του κατασκευαστή από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή. Εάν μια μάσκα που χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες αποτύχει, η Sleepnet θα αντικαταστήσει τη μάσκα ή τα εξαρτήματά της. Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση της Sleepnet, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.sleepnetmasks.com. Σύμφωνα με την Οδηγία MDR 2017/745 της ΕΕ, αναφέρετε...
  • Page 31: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Csak orvosi rendelvényre FELHASZNÁLÁS Az Ascend szellőző teljes arcmaszk pozitív légúti nyomású készülékekkel, például CPAP- vagy kétszintű berendezésekkel való használatra szolgál, amelyek legalább 3 H Ocm nyomással működnek. A maszk olyan felnőtt betegeknél (> 30 kg) használandó, akiknek pozitív légúti nyomásos terápiát írtak elő.
  • Page 32: Használat Előtt

    Vegye ki a maszkot és a fejrészt a csomagolásból. Az Ascend teljes arcmaszk három párnamérettel van csomagolva. A közepes méret már össze van szerelve. Válassza a legkisebb méretet, amely elég széles ahhoz, hogy túlnyúljon az orrlyukakon és az ajkakon, de ne akadályozza a légzést (2. ábra).
  • Page 33 Solo su prescrizione USO PREVISTO La Maschera ventilata integrale Ascend è destinata a essere utilizzata con dispositivi di ventilazione a pressione positiva, come CPAP o a due livelli, funzionanti a 3 cm H O o più. La maschera deve essere utilizzata su pazienti adulti (> 30 kg) per i quali è stata prescritta una terapia di ventilazione a pressione positiva.
  • Page 34: Informazioni Generali

    Rimuovere la maschera e la cuffia dalla confezione. La maschera integrale Ascend è imballata con cuscinetti di tre misure. È stata assemblata la misura media. Scegliere la misura più piccola che sia sufficientemente ampia per estendersi oltre le narici senza ostacolare la respirazione (Figura 2).
  • Page 35 Tuttavia, non è indistruttibile e l’uso improprio o l’abuso possono causarne la sua lacerarzione, taglio o apertura. Velcro è un marchio registrato di Velcro Industries B.V. ® Ascend è un marchio registrato di Sleepnet Corporation. ® È possibile visitare il nostro sito all’indirizzo www.sleepnetmasks.com. 日本語 ASCEND通気孔付きフルフェイスマスク...
  • Page 36 を通って流れることを確認してください (図1a) 。 システムをオンにすると、 フラッパが閉じ、 システムの空気がマスクを通っ て流れることを確認してください (図1b) 。 フラッパが閉じない場合や、 正常に機能しない場合は、 マスクを交換してくださ い。 窒息防止弁の開口部または通気孔を塞がないでください。 弁が分泌物で塞がれておらず、 フラッパが乾燥しているこ とを確認してください。 一般情報 本マスク本体には、 製造業者に原因がある不具合に対して、 最初の顧客購入日から3か月間 (あるいは最大使用期間のいずれか短 いほうの期間) の譲渡不可能な限定保証があります。 通常の状態で使用されたマスクに不具合が発生した場合、 Sleepnet社はマス クまたはその付属品を交換致します。 Sleepnet社の保証に関する詳細情報については、 http//www.sleepnetmasks.comをご覧くださ い。 EU MDR 2017/745に従い、 重大な事象は製造業者およびEU加盟国の管轄当局に報告して ください。 注記 : 本マスク本体およびヘッ ドギアの使用期限は6か月です。 クッションの使用期限は1か月です。 注記 : 各地域のガイドラインに従ってマスクと付属品を廃棄して ください。 技術情報...
  • Page 37 Reseptpliktig TILTENKT BRUK Ascend ventilert helansiktsmaske er beregnet på å brukes med utstyr for positivt luftveistrykk, som CPAP eller bi-level, som opererer ved eller over 3 cm H O. Masken skal brukes på en voksen pasient (> 30 kg) som er foreskrevet behandling med positivt luftveistrykk.
  • Page 38 Ta ut masken og hodestroppene fra pakken. Ascend helansiktsmaske leveres med tre putestørrelser. Puten i størrelse medium er satt på masken. Velg den minste størrelsen som er bred nok til å strekke seg over nesebor og lepper, men som ikke hindrer pusten (figur 2).
  • Page 39 Wyprodukowano w Stanach Zjednoczonych Ameryki z części amerykańskich i importowanych Tylko Rx PRZEZNACZENIE Pełnotwarzowa maska z otworem wydechowym Ascend jest przeznaczona do stosowania z urządzeniami do utrzymywania dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych, takimi jak aparaty CPAP lub dwufazowe (bilevel) działające przy ciśnieniu co najmniej 3 cm H O. Maska jest przeznaczona do stosowania u osób dorosłych (>30kg), którym zalecono stosowanie terapii dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych.
  • Page 40: Informacje Ogólne

    (lub obejmującą maksymalny okres użytkowania, jeśli jest on krótszy). W przypadku nieprawidłowości związanych z maską w normalnych warunkach użytkowania firma Sleepnet wymieni maskę lub jej elementy. Więcej informacji na temat gwarancji firmy Sleepnet można znaleźć na stronie www.sleepnetmasks.com. Zgodnie z Rozporządzeniem UE w sprawie wyrobów medycznych (MDR) 2017/745 poważne wypadki należy zgłaszać...
  • Page 41: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO PREVISTA A Máscara facial completa com ventilação Ascend destina-se a ser utilizada com dispositivos de pressão positiva nas vias respiratórias, tais como pressão positiva nas vias respiratórias contínua (CPAP - Positive Airway Pressure Therapy) ou de duplo nível a operar a pressões iguais ou superiores a 3 cm H O.
  • Page 42: Antes De Utilizar

    Se uma máscara utilizada sob condições normais falhar, a Sleepnet irá substituir a máscara ou os seus componentes. Para informação adicional acerca da Sleepnet Warranty, visite www.sleepnetmasks.com.
  • Page 43 Numai pe bază de rețetă UTILIZARE PRECONIZATĂ Masca facială integrală Ascend cu ventilație este destinată utilizării împreună cu dispozitive cu presiune pozitivă în căile respiratorii, cum ar fi CPAP (Presiune pozitivă continuă a căilor respiratorii) sau bi-level, care operează la 3 cm H O sau peste.
  • Page 44 Corpul măștii are o garanție (sau o durată maximă de funcționare, dacă este mai mică) de trei luni, limitată, netransferabilă, privind defectele de fabricație, de la data achiziționării de clientul inițial. În cazul în care o mască utilizată în condiții normale se defectează, Sleepnet va înlocui masca sau componentele acesteia.
  • Page 45 Samo na recept NAMENA Ascend maska sa ventilacijom za celo lice je namenjena za korišćenje sa uređajima koji stvaraju pozitivan pritisak vazduha, kao što su CPAP ili dvostepeni uređaji koji rade na ili više od 3 cm H O. Maska je namenjena odraslim pacijentima (>30 kg) kojima je propisana terapija pozitivnim pritiskom vazduha.
  • Page 46: Opšte Informacije

    Izvadite masku i oglavnik iz pakovanja. Ascend maska za celo lice dolazi u pakovanju sa tri veličine jastučića. Srednja veličina je već sastavljena. Izaberite najmanju veličinu koja je dovoljno široka da se raširi preko nozdrva i usana, ali da ne ometa disanje (slika 2).
  • Page 47 Iba Rx URČENÉ POUŽITIE Celotvárová ventilovaná maska Ascend je určená na použitie so zariadeniami na vytvorenie pretlaku v dýchacích cestách (CPAP alebo dvojúrovňová terapia) pracujúcimi pri tlaku 3 cmH O alebo viac. Maska sa má používať u dospelých pacientov (> 30 kg), ktorým bola predpísaná...
  • Page 48: Pred Použitím

    Ak maska používaná za normálnych podmienok zlyhá, spoločnosť Sleepnet masku alebo jej komponenty nahradí. Ďalšie informácie o záruke Sleepnet nájdete na stránke www.sleepnetmasks.com. Na základe nariadenia EÚ 2017/745 o zdravotníckych pomôckach nahláste závažné nehody výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu EÚ.
  • Page 49 Samo na recept. PREDVIDENA UPORABA Ventilirana celoobrazna maska Ascend je namenjena za uporabo z napravami, ki ustvarjajo pozitivni tlak za dihalne poti, kot so CPAP ali dvostopenjski sistemih, ki delujejo pri 3 cm ali več H O. Maska se uporablja pri odraslih bolnikih (> 30 kg), ki jim je predpisano zdravljenje s pozitivnim tlakom v dihalnih poteh.
  • Page 50: Pred Uporabo

    Ogrodje maska ima neprenosljivo trimesečno omejeno garancijo (ali najdaljšo življenjsko dobo, če je krajša) za napake proizvajalca od datuma nakupa s strani prvotne stranke. Če maska, uporabljena v normalnih pogojih, odpove, bo družba Sleepnet zamenjala masko ali njene komponente. Za dodatne informacije o garanciji družbe Sleepnet obiščite www.sleepnetmasks.com. V skladu z EU MDR 2017/745 o resnih zapletih poročajte proizvajalcu in pristojnemu organu države članice EU.
  • Page 51: Avsedd Användning

    Receptbelagd AVSEDD ANVÄNDNING Ascend ventilerad helmask är avsedd att användas med enheter som ger ett positivt luftvägstryck, såsom CPAP eller BiPAP med drift vid eller över 3 cm H O. Masken är avsedd att användas för vuxna patienter (> 30 kg) som har ordinerats behandling med positivt luftvägstryck.
  • Page 52: Före Användning

    Detta maskhölje har en icke-överförbar begränsad garanti på tre månader (eller maximal livslängd, om kortare) för fabrikationsfel från datumet för köpet av den ursprunglige köparen. Om en mask som används under normala förhållanden inte fungerar, kommer Sleepnet att byta ut masken eller dess komponenter. För ytterligare information om Sleepnets garanti, besök www.sleepnetmasks.com. Enligt direktivet EU MDR 2017/745, rapportera allvarliga incidenter till tillverkaren och EU-medlemslandets behöriga myndighet.
  • Page 53: Rengöring Och Underhåll

    ® Besök vår webbplats på www.sleepnetmasks.com. TÜRKÇE ASCEND HAVA KAÇAKLI TAM YÜZ MASKESI İçindekiler: Ascend Hava Kaçaklı Tam Yüz Maskesi, değiştirilebilir yastıklar ve başlık ABD’de ABD yapımı ve ithal parçalarla üretilmiştir Yalnızca reçete ile satılır KULLANIM AMACI Ascend Hava Kaçaklı Tam Yüz Maskesi, 3 cm H O veya üzerinde çalışan CPAP veya iki seviyeli gibi pozitif hava yolu basıncı...
  • Page 54: Kullanmadan Önce

    MONTAJ Maskeyi ve başlığı paketten çıkarın. Ascend Tam Yüz Maskesi paketi, üç boy yastık içerir. Orta boy monte edilmiştir. Burun deliklerini ve dudakları aşacak kadar geniş ancak nefes almayı engellemeyen en küçük boyu seçin (Şekil 2). Yeni bir boya ihtiyaç duyulursa yastığı maskeden çekerek sol ve sağ ayar pimlerinin yanındaki yastık halkasını (AIRgel yastığı...
  • Page 55: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Yanlış kullanım veya kötü kullanım durumunda parçalanır, kesilir ve yırtılır. Velcro , Velcro Industries B.V.’nin tescilli ticari markasıdır. ® Ascend , Sleepnet Corporation’ın tescilli bir ticari markasıdır. ® www.sleepnetmasks.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. ASCEND ® ‫كمامة م ُ ه و ّ اة لكامل الوجه‬...
  • Page 56 ‫لكامل الوجه ومعها وسادات بثالثة مقاييس، وقد و ُ ض ِ ع القياس الوسط في مكانه. اختر القياس األصغر‬ ‫تأتي الكمامة‬ Ascend ‫الذي يكون عريض ا ّ بما يكفي لالمتداد إلى ما بعد فتحتي األنف والشفتين، دون إعاقة التنفس (الشكل‬...
  • Page 57 .‫الوسادة الهالمية قابلة للتلف، وسوف تتمزق، وتنقطع، وتتصدع إذا تعرضت إلى التعسف أو الخشونة في االستخدام‬ ‫عالمة تجارية مسجلة ملك رشكة فيلكرو انديسرتيس ب. ف‬ (Velcro Industries B.V.) Velcro ® ‫عالمة تجارية مسجلة ملك رشكة سليب نت‬ .(Sleepnet Corporation) Ascend ® ‫زر موقعنا عىل اإلنرتنت‬ .www.sleepnetmasks.com...
  • Page 58 Explanation of Symbols Which Appear on the Device Labeling Explicación de los símbolos que aparecen en la etiqueta del dispositivo Explication des symboles qui apparaissent sur l’étiquetage de l’appareil Пояснение символов, используемых для маркировки устройства Обяснения на символите, показани на етикета на изделието Objašnjenje simbola koji se pojavljuju na oznaci uređaja Vysvětlení...
  • Page 59 CE Certification Mark Manufacturer Lot number Certificación CE Fabricante Número del lote Marquage de certification CE Fabricant Numéro de lot Знак сертификации CE Изготовитель Номер партии Знак за CE сертификат Производител Партиден номер Oznaka CE certifikata Proizvođač Broj serije Značka certifikace CE Výrobce Číslo šarže CE-certificeringsmærkning...
  • Page 60 Importer Importatore Medical Device Dispositivo medico 輸入業者 医療機器 Importador Producto sanitario Importateur Importør Dispositif médical Medisinsk utstyr Импортер Importer Медицинское Wyrób medyczny Importador устройство Dispositivo médico Вносител Uvoznik Importator Dispozitiv medical Медицинско изделие Uvoznik Dovozce Medicinski uređaj Medicinsko sredstvo Importør Dovozca Zdravotnícka pomôcka Zdravotnický...

Table of Contents