medi Arm fix 23.09.01.0019 Instructions For Use Manual

Internal rotation support, 0 abduction

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Poland
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medirus.ru
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
Hereford HR4 OEL
The Netherlands
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Arm fix
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation; 0°
Abduktion - Internal rotation support ; 0° abduction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
‫.دليل االستخدام‬
Használati útmutató.
Navodila za uporabo. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
hend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear
the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a
medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant
une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda
de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou
técnico ortopédico. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob
orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en
enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på
intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého
lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen
podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
kupili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует
надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu
görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü
yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt
należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną lub skórę z zabezpieczonymi ranami,
nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną lub uszkodzoną skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
Σημαντικές υποδείξεις
Tο ιατροτεχνολογικό προϊόν
χρησιμοποιείται μόνο για πολλαπλή χρήση σε έναν ασθενή
παραγωγού για το προϊόν ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, συμβουλευθείτε άμεσα το γιατρό σας ή τον
ορθοπεδικό τεχνικό σας. Εφαρμόζετε το προϊόν μόνο σε άθικτο ή κατάλληλα φροντισμένο δέρμα, όχι απευθείας σε τραυματισμένο ή κατεστραμμένο δέρμα, και μόνο κατόπιν
ιατρικής καθοδήγησης.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt
arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri alkalommal
terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba
orvosával vagy ortopédiai műszerészével. A terméket közvetlenül sérült vagy felsértett bőrön ne, csak ép vagy sebkezelésen átesett bőrön és csak előzetes orvosi
útmutatás alapján viselje.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
. В случае использования изделия более
. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej
.Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του
. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Arm fix 23.09.01.0019 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Arm fix 23.09.01.0019

  • Page 1 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER, podle předchozího lékařského návodu. 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road medi Canada Inc / médi Canada Inc Važna upozorenja Japan Xuhui District Medicinski proizvod je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu .
  • Page 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com medi Arm fix Weichteilen abseits des Anwendungs- www.medi-turk.com...
  • Page 3 Deutsch • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- staates zu melden. Schwerwiegende se mit medi clean Waschmittel, von Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 Hand, oder im Schonwaschgang bei der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) 30°C mit Feinwaschmittel ohne definiert. Weichspüler.
  • Page 4: Intended Purpose

    (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the The medi Arm fix is a shoulder joint composition of the material. support for immobilising the shoulder in a defined position.
  • Page 5: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 6: Contre-Indications

    • Troubles du drainage lymphatique – de même que gonflements d’origine Utilisation prévue incertaine des parties molles situées medi Arm fix est une orthèse pour en dehors de la zone d’application l’articulation de l’épaule destinée à Porter des accessoires trop serrés l’immobiliser dans une position définie.
  • Page 7 • Lavez le produit à la main, de autorités compétentes de l’État préférence en utilisant le produit de membre. Les incidents graves sont lavage medi clean, ou en machine sur définis à l’article 2 no 65 du Règlement programme délicat à 30°C avec une (UE) 2017/745 (MDR).
  • Page 8 (por ejemplo en caso de diabetes, venas varicosas) • Trastornos del drenaje linfático: Finalidad incluso hinchazones no observables de medi Arm fix es una órtesis de hombro los tejidos blandos fuera del ámbito de para inmovilizar una determinada aplicación postura.
  • Page 9 2, n.º 65 del Reglamento (UE) 2017/745 (MDR). cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Ao utilizar meios auxiliares demasiado apertados, é possível que seja Finalidade desenvolvida irritação cutânea ou O medi Arm fix é uma ortótese para a inflamação local da pele resultante do articulação do ombro para a atrito mecânico na pele (especialmente imobilização na posição definida.
  • Page 11 Membro. Os incidentes graves estão • Preferencialmente lave o produto à definidos no artigo 2 n.º 65 do mão com detergente medi clean ou no Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Page 12 (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - medi Arm fix è un dispositivo ortopedico possono verificarsi gonfiori ambigui per l’immobilizzazione in una posizione dei tessuti molli anche al di fuori della definita dell’articolazione della spalla e zona di applicazione del gomito.
  • Page 13 Stato membro. Gli materiale. incidenti gravi sono definiti nell‘articolo • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Beoogd doel de huid (vooral in combinatie met De medi Arm fix is een orthese voor het transpiratie) of aan de samenstelling van schoudergewricht voor de immobilisatie het materiaal.
  • Page 15 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 16 (især i forbindelse med sveddannelse) eller materialesam- mensætningen. Formål medi Arm fix er en skulderledortese til Bruger og patient-målgruppe immobilisering i en defineret position. Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig Indikationer baggrund bør have modtaget en grundig...
  • Page 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 (i synnerhet vid svettning) eller materi- Ändamål alets sammansättning. medi Arm fix är en axelledsortos för fixering i en fastställd position. Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas Indikationer sjukvårdspersonal och patienter samt...
  • Page 19 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 20 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Předpokládaní uživatelé a cílová Informace o účelu použití skupina pacientů medi Arm fix je ortéza ramenního K předpokládaným uživatelům se řadí kloubu k imobilizaci v definované poloze. příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, včetně osob pomáhajících s Indikace péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Page 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Page 22 (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena Predviđene ciljne skupine korisnika i medi Arm fix je ortoza za rame koja služi pacijenata za imobilizaciju u određenom položaju. Među predviđene korisnike ubrajaju se pripadnici zdravstvene struke i pacijenti, Indikacije uključujući osobe koje pomažu pri...
  • Page 23 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Page 24 при воспалительных симптомах (сильный нагрев, опухание или покраснение) • Нарушение чувствительности и Назначение кровообращения (например при medi Arm fix – это ортез плечевого диабете, расширении вен) сустава для обездвиживания в • Нарушения лимфооттока – а также определенном положении. неоднозначные опухания мягких...
  • Page 25 Русский травмированную руку внутрь. Ваша компания medi Закройте муфту. желает Вам скорейшего 3. Пропустите узкую ленту поверх выздоровления! здорового плеча и соедините её с муфтой. Отрегулируйте по длине В случае рекламаций, связанных с ленту с муфтой. Муфту можно также изделием, таких как повреждение...
  • Page 26 (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı medi Arm fix, kesin konumda sabitlemek Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef için kullanılan bir omuz eklemi ortezidir. grubu Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık Endikasyonlar sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile,...
  • Page 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz Size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Page 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych medi Arm fix to orteza stawu barkowego może dojść do miejscowych podrażnień służąca do unieruchomienia go skóry, wynikających z mechanicznego w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu...
  • Page 29: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej jedynie poważne incydenty, które mogą środkiem do mycia marki medi clean, doprowadzić do znaczącego lub w pralce w programie do tkanin pogorszenia stanu zdrowia lub do delikatnych w temperaturze 30°C, śmierci.
  • Page 30 • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – επίσης μη σαφή οιδήματα των Ενδεδειγμένη χρήση μαλακών μορίων μακριά από την Το medi Arm fix είναι ένα ορθωτικό περιοχή εφαρμογής μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή με σκοπό την ακινητοποίηση σε...
  • Page 31 υλικού. γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. προτίμηση με το καθαριστικό medi Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) για...
  • Page 32: Ápolási Útmutató

    és (fokozott melegség, duzzanat vagy anyagkopást okozhatnak. kipirosodás) • A terméket ajánlott medi clean • Érzészavarok és vérellátási zavarok (pl. mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig diabétesz, visszér esetén) a mosógép kímélő programján • Nyirokelfolyási zavarok – az 30 °C-on, finom mosószerrel,...
  • Page 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Page 34 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬ ‫النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر‬ ‫اللوازم الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ الصانع أو‬...
  • Page 35 ‫عربي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • medi Arm fix ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكتف‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬...
  • Page 36 česar vzrok je mehansko draženje kože (predvsem v z vezi s potenjem) ali sestava materiala. Predvidena uporaba Predvideni uporabniki in skupina medi Arm fix je ortoza za imobilizacijo pacientov ramenskega sklepa v določenem Med predvidene uporabnike štejejo položaju. izvajalci zdravstvenih poklicev in pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo...
  • Page 37 Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Page 38 中文 将前臂吊袋固定在腰带上。 打开吊袋,• medi Arm fix 将受伤的手臂放入。 然后合上吊袋。 将细绑带置于未受伤的肩上, 并将其• 连接到前臂吊袋。 调整绑带, 直至受伤 用途 臂出现松动。• 是一款用于在指定位置进行 medi Arm fix 固定的肩关节矫正用具。 清洗说明 清洗前请闭合尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 适应症 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。• 所有需要对肩关节进行内旋位固定的• • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 适应症, 例如: 洗涤剂, 或在 水温下选用保护模式 30°C • 肩关节前脱位/慢性前方半脱位的保守...
  • Page 39 ‫לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ .‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך‬ ‫יש לדווח ליצרן ולרשויות הבריאות‬...
  • Page 40 ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ .‫הבריאות‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Arm fix ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ ‫למפרק הכתפיים לצורך קיבוע במצב‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ .‫מוגדר‬...
  • Page 42 ‫مالحظات هامة‬ ‫. تصبح مسؤولية الرشكة ا ملصنعة عن ا ملنتج غري سارية يف حال استخدامه لعالج عدة مرىض. عند الشعور بأمل غري معروف سببه‬ ‫الستخدامه عدة م ر ات من قبل مريض و احد فقط‬ ‫صنع هذا ا ملنتج الطبي‬ ،‫أو...

Table of Contents