medi GmbH & Co. KG
medi Danmark ApS
Medicusstraße 1
Vejleåvej 66
95448 Bayreuth / Germany
2635 Ishøj
T +49 921 912-0
Denmark
F +49 921 912-780
T +45-70 25 56 10
ortho@medi.de
kundeservice@sw.dk
www.medi.de
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
medi Australia Pty Ltd
C/Canigo 2-6 bajos
83 Fennell Street
Hospitalet de Llobregat
North Parramatta NSW 2151
08901 Barcelona
Australia
Spain
T +61-2 9890 8696
T +34-932 60 04 00
F +61-2 9890 8439
F +34-932 60 23 14
sales@mediaustralia.com.au
medi@mediespana.com
www.mediaustralia.com.au
www.mediespana.com
medi Austria GmbH
medi France
Adamgasse 16/7
Z.I. Charles de Gaulle
6020 Innsbruck
25, rue Henri Farman
Austria
93297 Tremblay en France Cedex
T +43 512 57 95 15
France
F +43 512 57 95 15 45
T +33-1 48 61 76 10
vertrieb@medi-austria.at
F +33-1 49 63 33 05
www.medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Belgium NV
Staatsbaan 77/0099
medi Hungary Kft.
3945 Ham
Bokor u. 21.
Belgium
1037 Budapest
T: + 32-11 24 25 60
Hungary
F: +32-11 24 25 64
T +36 1 371-0090
info@medibelgium.be
F +36 1 371-0091
www.medibelgium.be
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
medi Japan K.K.
Varennes, Québec,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
QC Canada J3X 1P7
103-0026 Tokyo
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Japan
F +1 888-583-6827
T: +81 3 6778 2590
service@medicanada.ca
F: +81 3 5847 7901
www.medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi group company
UK Responsible Person
Slezská 2127/13
medi UK Ltd.
120 00 Prague 2
Plough Lane
Czech Republic
Hereford HR4 OEL
T: +420 571 633 510
Great Britain
F: +420 571 616 271
T +44-1432 37 35 00
info@maxis-medica.com
F +44-1432 37 35 10
www.maxis-medica.com
enquiries@mediuk.co.uk
medi Ankle RTS
Sprunggelenkorthese zur Stabilisierung in einer
Ebene, einstellbar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Instrukcja zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Instrucțiuni de utilizare.
Bruksanvisning. Инструкции за употреба. Uzvilkšanas instrukcija.
Užsimovimo instrukcija. Käyttöohje.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren
Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wund-
versorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger me-
dizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and
immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken
skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged
skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous
ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez
retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé
qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée,
et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation
médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con
el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el
producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o
dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o
produto de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja
especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas,
mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica
prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se
l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto
solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo
le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde
zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet
rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na
poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite
proizvod i obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili
proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno
na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku
jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego
.
. If it is used for
. S´il est utilisé
. En el caso
. Se
. L'utilizzo per il
. Indien
Need help?
Do you have a question about the Ankle RTS and is the answer not in the manual?
Questions and answers