Download Print this page
medi Wrist support Instructions For Use Manual

medi Wrist support Instructions For Use Manual

Wrist brace for immobilisation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
3945 Ham
F +36 1 371-0091
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
www.medicanada.ca
Heusing 5
4817 ZB Breda
MAXIS a.s.,
The Netherlands
medi group company
T +31-76 57 22 555
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
120 00 Prague 2
info@medi.nl
Czech Republic
www.medi.nl
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Wrist support
Handgelenkorthese zur
Immobilisierung - Wrist brace for
immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Uputstvo
za upotrebu. Інструкція з використання.
‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Uzvilkšanas instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Her-
stellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tra-
gen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anlei-
tung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds and use it only as instructed
by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el
uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice
el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas
abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel
caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben,
vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet
op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter
eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og
konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun
produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din
återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem.
Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
. Wird es für
. If it is used for treating more
. S´il est utilisé pour le traitement
. En el caso de que se
. Se for utilizado
. L'utilizzo per il
. Indien ze voor de
. Bruges den i behandlingen
. Om den
. Budete-li ho

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Wrist support and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Wrist support

  • Page 1 Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt . Indien ze voor de medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen 104-1375 Lionel-Boulet, T: +81 3 6778 2590 aansprakelijkheid.
  • Page 2 Es kann bei fest anliegenden Hilfsmitteln zu örtlichen F: +86-21 50582319 Druckerscheinungen oder Einengung von Blutgefäßen oder Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Nerven kommen. Deshalb sollten Sie bei folgenden Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Umständen vor der Anwendung mit Ihrem behandelnden...
  • Page 3 Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5 English medi Wrist support Intended purpose medi Wrist support is a wrist brace for immobilizing the wrist in at least two directions of mobilisation. Indications All indications in which an immobilization of the wrist in at least two directions of movement with free finger mobility is necessary, such as: •...
  • Page 6 Hook and loop fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 7: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8: Contre-Indications

    Français medi Wrist support Utilisation prévue medi Wrist support est une orthèse pour l’articulation du poignet destinée à l’immobiliser dans au moins deux directions. Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet dans au moins deux directions est nécessaire tout en conservant la liberté...
  • Page 9 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 10 Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablissement! En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Page 11 Español medi Wrist support Finalidad medi Wrist support es una órtesis para la articulación de la mano que permite la inmovilización en al menos dos direcciones de movimiento. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca en al menos dos direcciones de movimiento y dejando los dedos con plena movilidad, p.
  • Page 12 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanquear.
  • Page 13: Instrucciones De Almacenamiento

    Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi !le desea una rapida recuperacion! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Page 14: Contra-Indicações

    Português medi Wrist support Finalidade medi Wrist support é uma ortótese para o pulso para imobilização em, pelo menos, dois sentidos de movimento. Indicações Todas as indicações nas quais é necessária a imobilização do pulso em, pelo menos, dois sentidos de movimentação com movimentação livre dos dedos, como, por exemplo:...
  • Page 15 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Page 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 Italiano medi Wrist support Scopo medi Wrist support è una polsiera per l’immobilizzazione del polso in almeno due direzioni di movimento. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessaria l’immobilizzazione del polso in almeno due direzioni di movimento con le dita che possono muoversi liberamente, come p.e.:...
  • Page 18 Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare.
  • Page 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guargione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20 Nederlands medi Wrist support Beoogd doel medi Wrist support is een polsorthese voor immobilisatie in minstens twee bewegingsrichtingen. Indicaties Alle indicaties waarbij de pols in minstens twee bewegingsrichtingen geïmmobiliseerd moet worden en de vingers vrij moeten kunnen bewegen, bijv.: • Immobilisatie bij distorsies •...
  • Page 21 Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 Dansk medi Wrist support Formål medi Wrist support er en håndledsortese til immobilisering i mindst to bevægelsesretninger. Indikationer Alle indikationer, hvor en immobilisering af håndleddet er nødvendig i mindst to bevægelsesretninger ved fri bevægelighed af fingrene, som f.eks.: • Immobilisering ved distorsioner •...
  • Page 24 • Til sidst lukkes den midterste rem. Vaskeanvisning Luk venligst burrelukningerne før vask. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges •...
  • Page 25 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 26 Svenska medi Wrist support Ändamål medi Wrist support är en handledsortos för fixering i minst två rörelseriktningar. Indikationer Samtliga indikationer där en immobilisering av handleden i minst två rörelseriktningar med fri fingerrörlighet är nödvändig, som t.ex.: • Immobilisering vid distorsioner •...
  • Page 27 Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas.
  • Page 28 Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 29 Čeština medi Wrist support Informace o účelu použití medi Wrist support je ortéza zápěstního kloubu k imobilizaci minimálně ve dvou směrech pohybu. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu minimálně ve dvou směrech pohybu při volné pohyblivosti prstu, jako je např.: •...
  • Page 30 Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 31 Čeština Materiálové složení Lycra, hliník Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Page 32 Hrvatski medi Wrist support Namjena medi Wrist support ortoza je za zapešće koja služi za imobilizaciju pokreta u najmanje dva smjera. Indikacije Sve indikacije pri kojima je potrebna imobilizacija ručnog zgloba najmanje u dva smjera pomicanja uz slobodno pomicanje prstiju kao što su na primjer: •...
  • Page 33 Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C.
  • Page 34 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 35 Русский medi Wrist support Назначение medi Wrist support является отрезом лучезапястного сустава для иммобилизации не менее чем в двух направлениях движения. Показания Все показания, при которых необходима иммобилизация лучезапястного сустава не менее чем в двух направлениях движения при свободном движении...
  • Page 36 Русский • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение...
  • Page 37 соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно к своему дилеру, поставл- яющему...
  • Page 38 Türkçe medi Wrist support Kullanım amacı medi Wrist support, en az iki hareket yönünde sabitleme için kullanılan bir el bileği ortezidir. Endikasyonları Parmaklar serbest hareket ederken bileğin en az iki hareket yönünde dinlendirilmesi gereken durumlardaki tüm endikasyonlar, örneğin: • Distorsiyonlarda dinlendirme •...
  • Page 39 Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın •...
  • Page 40 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Page 41 Polski medi Wrist support Przeznaczenie medi Wrist support to orteza nadgarstka służąca do unieruchomienia stawu w przypadku ruchu w co najmniej dwóch kierunkach. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka w co najmniej dwóch kierunkach ruchu przy swobodnym ruchu palców jak np: •...
  • Page 42 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 43 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Page 44 Ελληνικα medi Wrist support Ενδεδειγμένη χρήση Το medi Wrist support είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα των καρπών για την ακινητοποίηση σε τουλάχιστον δύο κατευθύνσεις κίνησης. Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται ακινητοποίηση του καρπού σε τουλάχιστον δύο φορές κίνησης με ελεύθερη...
  • Page 45 Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Page 46 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά! Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή...
  • Page 47 Magyar medi Wrist support Rendeltetés A medi Wrist support legalább két mozgásirányban történő rögzítésre szolgáló csuklóortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a csukló legalább két mozgásirányban történő nyugalomba helyezésére van szükség az ujjak szabad mozgathatósága mellett, pl.: • Nyugalomba helyezés disztorziók esetén •...
  • Page 48 Ápolási útmutató Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható. • Fehéríteni tilos! •...
  • Page 49 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak...
  • Page 50 Srpski medi Wrist support Namena medi Wrist support je ortoza za imobilizaciju ručnog zgloba u najmanje dva pravca kretanja. Indikacije Sve indikacije u kojima je neophodna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smera kretanja, sa slobodnom pokretljivošću prsta, kao npr.: •...
  • Page 51 Čičak zatvarače zatvoriti pre pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.
  • Page 52 Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! U slučaju reklamacija u vezi sa proizvodom, kao na primer oštećenja pletenog dela ili nedostataka u naleganju, direktno se obratite vašem prodavcu za medicinske proizvode.
  • Page 53 Українська medi Wrist support Призначення medi Wrist support – це ортез променево-зап’ясткового суглоба для іммобілізації як мінімум у двох напрямках руху. Показання Будь-які показання , що вимагають іммобілізації зап‘ястя як мінімум у двох напрямках руху з вільною рухливістю пальця, наприклад: •...
  • Page 54 мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для тканин.
  • Page 55 Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання! У разі виникнення будь-яких претензій, пов’язаних з продуктом, таких як пошкодження компресійної тканини або недосконалості в посадці, зверніться...
  • Page 56 .‫في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ .‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫في حال وجود شكاوى بخصوص المنتج، مثل تلف النسيج‬ ‫أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر اللوازم الطبية بذلك‬...
  • Page 57 .‫في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ، ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل استخدام أحد منظفات‬ • medi ‫أو في دورة غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة 03° مئوية‬ ‫باستخدام منظف لطيف على األقمشة ال يحتوي على من ع ّ مات‬ .‫األقمشة‬...
  • Page 58 ‫عربي‬ medi Wrist support ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة لتثبيت الرسغ باتجاهين على‬ medi Wrist support .‫األقل‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت الرسغ في اتجاهين‬ :‫على األقل مع تحريك اإلبهام بحرية أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬...
  • Page 59 中文 medi Wrist support 用途 是一款用于至少在两个活动方向上进行 medi Wrist support 固定的手腕矫正用具。 适应症 所有需要对腕关节在至少两个方向上进行固定, 并保证手指 能够自由活动的适应症, 例如: • 扭伤时的固定 • 肌腱炎、 腱鞘炎 • 稳定型桡骨远端骨折的保守治疗 • 腕关节部位的关节炎性病变 • 腕管综合征 (保守治疗、 术后治疗) • 三角纤维软骨复合体 (TFCC) 损伤 • Loge de Guyon 综合征 禁忌症 手部不稳定骨折 风险/副作用...
  • Page 60 • 将由经销商预制的支架推入袋子中。 • 打开绑带, 并将手穿入矫正用具 (铝制支架在下方) 。 • 先闭合前方绑带, 再闭合后方绑带。 • 之后请闭合中部的绑带。 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂, 或在 medi clean 30°C 水温下选用保护模式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 室温干燥存放。 防止高温、 太阳直射和潮湿。...
  • Page 61 Română medi Wrist support Destinaţia utilizării medi Wrist support este o orteză a articulaţiei mâinii pentru imobilizare în cel puţin două grade de libertate. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii pe cel puţin două direcţii de mişcare, cu libertate de mişcare a degetelor, ca de ex.:...
  • Page 62 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii şi uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu maşina de spălat la program delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv şi fără agent de afânare.
  • Page 63 Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deşeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Page 64 ‫אחריות היצרן. לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג‬ ‫או פגמים בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי‬...
  • Page 65 .‫לסגור את סגירת הסקוץ' ולהסיר את סדי הצירים לפני הכביסה‬ ‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי עור‬ .‫ולשחיקת החומר‬ • ,medi clean ‫לכבס את החגורה ידנית, אם אפשר בסבון‬ ‫או בתוכנית לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ .‫לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ •...
  • Page 66 ‫עברית‬ medi Wrist support ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד‬medi Wrist support .‫לקיבוע בשני כיווני תנועה לפחות‬ ‫התויות לשימוש‬ ‫כל האינדיקציות בהן נדרש קיבוע של פרק כף היד בשני כיווני‬ :‫תנועה לפחות עם תנועת אצבעות חופשית, כגון‬ •...
  • Page 67 Latviešu medi Wrist support Paredzētais lietojums medi Wrist support ir plaukstas locītavas ortoze, kas nodrošina imobilizāciju vismaz divos kustību virzienos. Indikācijas Visas indikācijas, kurās nepieciešama plaukstas locītavas nekustīga fiksācija vismaz divos kustību virzienos, bet pirksti var brīvi kustēties, piemēram: • Nekustīga fiksācija pie sastiepumiem •...
  • Page 68 Pirms mazgāšanas savienojiet līpošās aizdares un izņemiet locītavas šinas. Ziepju atliekas, krēmi vai ziedes var izsaukt ādas kairinājumu un materiāla nodilumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli, vai saudzīgā mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu mazgāšanas līdzekli bez veļas mīkstinātāja.
  • Page 69 Ņemiet vērā arī šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Izstrādājumu var izmest mājsaimniecības atkritumos. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā...
  • Page 73 重要な注意事項 は、 特定の患者一人に対してご使用ください 。 二人以上の患者の 本医療製品 処置に使用すると、 医療製品法の定める製造者の製造物責任は消滅 します。着用 中に過大な痛みまたは不快感が発生した場合は、 直ち担当の医師または整形外科 専門技師にお知らせください。 この整形外科具は、 傷口が開いている場合には着用 せず、 必ず事前に医療的指示を受けてご利用ください。 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un sin- gur pacient . Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pier- de garanţia oferită...
  • Page 74 Važna upozorenja Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.