medi circaid juxtafit Instructions For Use Manual

Lower leg inelastic compression system
Hide thumbs Also See for circaid juxtafit:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
info@medi-polska.pl
www.medidanmark.dk
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Australia Pty Ltd
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
Portugal
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
Australia
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
medi RUS LLC
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
6020 Innsbruck
France
Russia
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
medi Belgium NV
Box 6034
Bokor u. 21.
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
3945 Ham
Hungary
Sweden
Belgium
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medi.se
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medi.se
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
104-1375 Lionel-Boulet,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
Varennes, Québec,
Japan
Xuhui District
QC Canada J3X 1P7
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
F +1 888-583-6827
T: +86-21 50582319
info@medi-japan.jp
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi UK Ltd.
medi group company
4817 ZB Breda
Plough Lane
Slezská 2127/13
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
T: +420 571 633 510
F +44-1432 37 35 10
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
info@maxis-medica.com
www.mediuk.co.uk
www.maxis-medica.com
circaid
juxtafit
lower leg
®
®
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Bruksanvisning. Kasutusjuhend. Käyttöohje. 使用說明書.
20 – 30, 30 – 40, 40 – 50, 50+ mmHg*
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
handlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige
Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht
direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops
while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne
devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau
blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse
dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre
la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas
ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre
a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori
o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita.
Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo
le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het
dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker
om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een
gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt
eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Oluline teave
Meditsiiniseade
on ette nähtud korduvalt kasutamiseks ainult ühel patsiendil
raviks tühistab tootja vastutus toote eest. Kui tunnete selle kandmise ajal liigset valu või ebamugavustunnet, võtke
kohe ühendust oma arsti või teid varustava spetsialiseeritud kauplusega. Kandke toodet ainult tervel või vigastamata
nahal, mitte otse lahtistel haavadel või kahjustatud nahal ja ainult arsti eelneval juhendamisel.
Tärkeitä ohjeita
Lääkinnällinen tuote
on tarkoitettu toistuvaan käyttöön yhdelle potilaalle.
aa, jos tuotetta käytetään useamman kuin yhden henkilön hoitoon. Jos käytön aikana tuntuu kovaa kipua tai epä-
miellyttäviä tuntemuksia, ota välittömästi yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin tai erikoisliikkeeseen. Älä käytä tuo-
tetta avoimien haavojen päällä, ja käytä sitä vain lääkäriltä saamiesi ohjeiden mukaisesti.
重要注意事項
本醫療產品
僅供單名患者重複使用
責任。 若於佩戴期間出現過度疼痛或不適感, 請立即聯繫您的醫生或矯形師。 僅可將本產品穿戴在完好或
護理得當的皮膚上, 請勿直接穿戴在受傷或損傷的皮膚上, 並只可在事先獲得醫療指導的情況下使用。
medi. I feel better.
. Wird es für die Be-
. If it is used for treating more than one
. S´il est utilisé pour le traitement de
est destiné à un usage multiple sur un patient
. En el caso de que se utilice para el
. Se for utilizado para o
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un
. Indien ze voor de behandeling
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
. Om den
. Kasutamine mitme patsiendi
. Valmistajan tuotevastuu rauke-
。 如果用於治療一名以上的患者, 則製造商將不對此產品承擔

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid juxtafit and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi circaid juxtafit

  • Page 1 Trading (Shanghai) Co. Ltd. van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het medi Canada Inc / médi Canada Inc dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker...
  • Page 2 DEUTSCH / GERMAN Stellen Sie immer sicher, dass die Klettverschlüsse auf den Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS entsprechenden Gegenkletts befestigt werden. Stellen Sie Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 circaid juxtafit Unterschenkel ® ®...
  • Page 3 Risks / Side effects Nutzungsdauer • Mild to Moderate Peripheral Arterial Disease circaid juxtafit essentials 6 Monate • Impaired Sensation - must be able to sense applied pres- circaid juxtafit premium 12 Monate sure Wegen Materialverschleiß bzw. -erschlaffung kann die me- •...
  • Page 4 Adjust the bands as necessary. circaid juxtafit essentials 6 months. Step 7: Fold the top end of the compressive undersock over circaid juxtafit premium 12 months. the lower leg compression garment. Due to material wear-and-tear the medical efficacy can only be expected for a defined lifespan.
  • Page 5: Français / French

    48% Polyurethane, 46% Nylon, 3% Elastane, 3% Poly- de porter le prodiut en même temps que les options de pied ethylene correspondantes qui accompagnent le set. En cas de doute, veuillez consulter votre médecin traitant. Disposal Utilisateurs prévus et groupe de patients ciblé The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Page 6: Español / Spanish

    • Infección no tratada • Cualquier circunstancia donde no se desee un retorno venoso o linfático aumentado Durée de vie circaid juxtafit essentials 6 mois. Riesgos / Efectos secundarios circaid juxtafit premium 12 mois. • Enfermedad arterial periférica leve o moderada En raison de l‘usure du matériau, l‘efficacité...
  • Page 7 • Intolerancia al material/es alternada. • Uso en pediatría y pacientes dependientes- deben de ser Paso 6: Una vez estén cerradas todas las bandas, inspec- capaces de sentir y comunicar la presión aplicada cione la prenda para comprobar que no quedan huecos o pliegues.
  • Page 8 Riscos / Efeitos secundários • Doença arterial periférica ligeira ou moderada Vida util • Perceção limitada - o paciente tem de poder sentir a força circaid juxtafit essentials 6 meses. de compressão circaid juxtafit premium 12 meses. • Intolerância ao material Debido al desgaste del material, la eficacia médica solo se...
  • Page 9: Italiano / Italian

    Passo 7: Dobre a extremidade superior da meia de compressão Vida útil sobre o sistema de compressão da parte inferior da perna. circaid juxtafit essentials 6 meses. circaid juxtafit premium 12 meses. Instruções de remoção Devido ao uso e desgaste do material, só se pode esperar Se utilizar um revestimento circaid, retire-o primeiro.
  • Page 10 • Dopo scleroterapia Fase 4: Tenendo in tensione la penultima fascia, srotolate • Edema declive quella imme0o aver fissato tutte le fasce, controllate che non ci siano spazi vuoti o pieghe. Aggiustate le fasce secon- Controindicazioni do necessità. • Arteriopatia occlusiva avanzata degli arti Fase 7: Piegare il lembo superiore della sottocalza compres- •...
  • Page 11: Nederlands / Dutch

    Gebruikersgroep en patiëntendoelgroep Composizione De gebruikersgroep omvat medisch personeel en patiënten, circaid juxtafit essentials lower leg incl. personen die bij de verzorging helpen, na voldoende toe- 53% Poliuretano, 43% Nylon, 4% Elastane lichting door medisch personeel.
  • Page 12 Materiaalsamenstelling Maak nu alle banden van de voorziening los en begin daar- circaid juxtafit essentials voor het onderbeen bij met de bovenste. Rol iedere band terug om het klitten- 53% Polyuethaan, 43% Nylon, 4% Elastan bandmateriaal schoon te houden.
  • Page 13 • Återkommande ödem lagom hårt så att viss kompression appliceras på benet. Steg 4: Innan det andra bandet nedifrån sätts fast, börja Kontraindikationer med att lossa det tredje bandet nedifrån. Fäst det andra • Svår perifer arteriell sjukdom bandet. Upprepa detta förfarande med de återstående •...
  • Page 14 • Arvatav või teadaolev ravimata äge süvaveenide trom- boos Livslängd Riskid / kõrvalmõjud circaid juxtafit essentials har en livslängd på 6 månader. • Kerge või mõõdukas perifeersete arterite haigus circaid juxtafit har en livslängd på 12 månader. • Häiritud taju – patsient peab suutma tajuda survejõudu Produktens livslängd förutsätter korrekt handhavande (or-...
  • Page 15: Suomi / Finnish

    Kompressioon peaks olema kindel, kuid mugav. Veenduge, et kõik ribad on kinnitatud vahelduvas järjekor- Kasutusaeg ras. circaid juxtafit essentials 6 kuud Samm 6: Pärast kõigi ribade kinnitamist kontrollige, et va- circaid juxtafit premium 12 kuud rustusel pole lünki ja kortse. Vajadusel reguleerige ribasid.
  • Page 16 • Phlegmasia coerulea dolens Vaihe 4: Irrota kolmanneksi alin nauha, ennen kuin toiseksi • Hoitamaton infektio alin nauha kiinnitetään. Kiinnitä nyt toinen nauha. Toista • Kaikki tilanteet, joissa laskimoveren tai imunesteen takai- tämä vaihe muilla nauhoilla säärtä pitkin. sinvirtaus ei ole toivottua Vaihe 5: Kompressiotuotteen tulisi olla sääressä...
  • Page 17 • 輕度或中度外周動脈疾病 • 感知能力受限 - 病人必須能夠感知壓縮力度 • 對使用的任何材料不耐受 • 用於兒童和弱勢患者 ­– 患者必須能夠感知和溝通所應用 Käyttöikä 的壓縮力度 circaid juxtafit essentials 6 kuukautta 預設使用者和目標病患族群  circaid juxtafit premium 12 kuukautta 規定使用者包括衛生專業人員和患者,含經衛生專業人員 Materiaalin kulumisen tai löystymisen takia lääkinnällinen 適當解說後支援照護工作的人員。 teho voidaan taata vain määrätyksi käyttöiäksi. Se edellyt- 目標病患族群:衛生專業人員根據所提供之尺寸和必要之...
  • Page 18  請勿熨燙  請勿乾洗。  請勿擰乾 存放注意事項 請將產品存放於乾燥環境,避免陽光直射。 使用壽命 circaid juxtafit essentials 6 個月 circaid juxtafit premium 12 個月 基於材料會磨損或鬆弛之故,僅能保證在指定的使用期限 內具有醫療效果。這需要正確的使用方法 (例如在護理、穿 脫等方面) 。 材質成分 circaid juxtafit essentials 小腿 53% 聚氨酯、43% 尼龍、4% 氨綸 circaid juxtafit premium 小腿 48% 聚氨酯、46% 尼龍、3% 氨綸,3% 聚乙烯...

Table of Contents