Download Print this page

medi protect.CSB Manual

Back brace for posture correction
Hide thumbs Also See for protect.CSB:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Orient M.E.A. ZZC
Vejlegardsvej 59
TAURUS GROUP
2665 Vallensbaek Strand
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Al Wuhida Road, Al Mamzar
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
P.O.BOX NO. 91464
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
DUBAI, UAE
Germany
kundeservice@sw.dk
United Arab Emirates
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
T: +971-4 2557344
F +49 921 912-780
F: +971- 4 2557399
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
md@taurusgroup.net
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Polska Sp. z.o.o.
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
Zygmunta Starego 26
83 Fennell Street
Spain
44-100 Gliwice
North Parramatta NSW
T +34-932 60 04 00
Poland
2151
F +34-932 60 23 14
T +48-32 230 60 21
Australia
medi@mediespana.com
F +48-32 202 87 56
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
info@medi-polska.pl
F +61-2 9890 8439
www.medi-polska.pl
sales@mediaustralia.com.
medi France
au
Z.I. Charles de Gaulle
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Rua do Centro Cultural, no. 43
93297 Tremblay en France Cedex
1700-106 Lisbon
medi Austria GmbH
France
Portugal
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +351-21 843 71 60
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +351-21 847 08 33
Austria
infos@medi-france.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medi.pt
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi RUS LLC
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Business Center NEO GEO
1037 Budapest
Butlerova Street 17
medi Belgium bvba
Hungary
117342 Moscow
Posthoornstraat 13/1
Russia
T +36 1 371-0090
3582 Koersel
F +36 1 371-0091
T +7-495 374 04 56
Belgium
info@medi.hu
F +7-495 374 04 56
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
info@medirus.ru
F: +32-11 24 25 64
www.medirus.ru
info@medibelgium.be
medi Nederland BV
www.medibelgium.be
Heusing 5
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
4817 ZB Breda
Unit 1806, Floor 18,
medi Brasil
The Netherlands
Sandhill Plaza No. 1
Rua Itapeva 538 cj. 42
T +31-76 57 22 555
2290 Zuchongzhi Road
Bela Vista, São Paulo - SP
F +31-76 57 22 565
200131 Shanghai
CEP: 01332-000
info@medi.nl
People's Republic of China
Brazil
www.medi.nl
T: +86-1366 1668 687
T +55-11-3500 8005
F: +86-2161 7696 07
sac@medibrasil.com
infocn@medi.cn
www.medibrasil.com
protect.CSB
Rückenorthese zur Haltungskorrektur
Back brace for posture correction
Orthèse dorsale de correction posturale
Ortesis de espalda para corregir la postura
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za
uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
útmutató. Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
取扱説明書
‫دليل االستخدام‬
. Bruksanvisning.
. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-
det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Me-
dizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontak-
tieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.
Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for
treating more than one patient, the manufacturer's product
liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it
only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se
manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente.
En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo
sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for
utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a
responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da
Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas
ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de
wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn
of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts
of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå
store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun
ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt
lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta
genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller
ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på
läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li
ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských
produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž
a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na
otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího
lékařského návodu.
medi. I feel better.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako
se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo
za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim
proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za
vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg
liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz
prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие
предназначено
только
для
индивидуального
использования. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу.
Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin
birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın
sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım
esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa
lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi
teknikerinize
başvurunuz.
Ortezi
açık
yaralar
üzerinde
taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan
sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez
jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia
więcej
niż
jednego
pacjenta
wygasa
odpowiedzialność
producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach
medycznych.
W
razie
wystąpienia
nadmiernego
bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż
należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub
technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych
ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji
medycznej.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens
kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény
értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése
közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal
lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai kötszerészével. Ne
hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás
alapján viselje.
Pomembna opozorila
Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo
uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en
bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem proizvajalec za
ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze
občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, jo
snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim
zdravnikom ali specialistom. Izdelka ne nosite čez odprte rane in
ga uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa
použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka
výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych pomôckach.
Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo
nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom
alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených
ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho
návodu.
重要提示
该医用产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗,
那么制造商将不承担医疗产品法中的产品责任。若在穿戴期间出现过
度疼痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形外科技师。 请勿在未愈
合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
Instrucțiuni importante
Produsul este destinat utilizării individuale. Dacă se utilizează de
către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător
în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul
folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută,
contactați medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu
purtați orteza pe răni deschise și folosiți-o numai în urma unui
consult medical.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the protect.CSB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi protect.CSB

  • Page 1 Zakona o medicinskim dizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za medi GmbH & Co. KG Denmark Al Wuhida Road, Al Mamzar unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontak- vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg...
  • Page 2 Deutsch protect.CSB Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS einzuschränken. Bei optimaler Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Anpassung erfährt der Patient eine 06420 Çankaya/Ankara Schmerzlinderung und Mobilitätssteige- Turkey rung. Sollten übermäßige Schmerzen Zweckbestimmung T +90 312 435 20 26 oder ein unangenehmes Gefühl während...
  • Page 3 Deutsch Waschanleitung • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- se mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Lufttrocknen • Nicht bleichen • Nicht bügeln • Nicht chemisch reinigen      Lagerungshinweise Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
  • Page 4 Intended purpose Instructions on how to put on the protect.CSB is a back brace for correcting brace for patients posture. This product is to be used 1. First, open both velcro fastenings.
  • Page 5: Care Instructions

    English Care instructions • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.      Storage instructions BKeep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    En cas d’apparition de douleurs excessives ou Utilisation prévue d’une sensation désagréable pendant le La protect.CSB est une orthèse dorsale port, veuillez retirer immédiatement le de correction posturale. Le produit est produit et consulter votre médecin ou le uniquement conçu pour le traitement de...
  • Page 7 Français Conseils d’entretien • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l’air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.     ...
  • Page 8 Finalidad movilidad. Si siente un dolor excesivo protect.CSB es una ortesis de espalda o una sensación de incomodidad para corregir la postura. El producto con el producto puesto, quíteselo debe utilizarse únicamente para el...
  • Page 9: Instrucciones De Cuidado

    Español Instrucciones de cuidado • Lavar el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.
  • Page 10 Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a Finalidade utilização, interrompa imediatamente A protect.CSB é uma ortótese de a utilização e entre em contacto com o correção postural para as costas. O seu médico ou com a loja especializada.
  • Page 11 Português Instruções de lavagem • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro. • Não limpar a seco.      Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta.
  • Page 12 Beoogd doel Handleiding voor het aantrekken protect.CSB is een rugorthese voor door de patiënt houdingscorrectie. Het product is 1. Open eerst beide klittenbanden. uitsluitend bedoeld voor de verzorging 2.
  • Page 13 Nederlands Wasinstructies • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.      Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.
  • Page 14 Formål protect.CSB er en rygortese til hold- Brugsvejledning til patienten ningskorrektion. Produktet må 1. Åbn først de to burrelukker. udelukkende anvendes til forsyning af 2.
  • Page 15 Dansk Vaskeanvisning • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges. • Lufttørres. • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.      Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyamid, elasthan, polyurethan, nylon,...
  • Page 16 återförsäljande affär. Ändamål Patientinformation: Att ta på sig protect.CSB är en ortos för korrigeringen otrosen av rygghållningen. Produkten bör 1. Öppna först båda kardborrebanden. uteslutande användas för försörjningen 2.
  • Page 17 Svenska Tvättråd • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.      Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.
  • Page 18 Návod k nasazení pro pacienta 1. Nejdříve rozepněte oba suché zipy. Informace o účelu použití 2. Nasaďte si ortézu jako batoh tak, že protect.CSB je zádová ortéza ke korekci provlečete ruce smyčkami elastických držení těla. Výrobek je třeba používat popruhů. výhradně k zabezpečení páteře a je 3.
  • Page 19 Čeština Pokyny k praní • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit. • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.      Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě...
  • Page 20 Namjena Upute za namještanje za pacijenta protect.CSB je leđna ortoza za 1. Najprije otvorite oba zatvarača s ispravljanje držanja. Proizvod se koristi čičkom. isključivo za podršku kralježnice i 2.
  • Page 21 Hrvatski Upute za održavanje • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljujte. • Ostavite sušiti na zraku. • Ne glačajte. • Ne čistite kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti.
  • Page 22 индивидуальную подгонку ортеза под пациента. Ремешки отводят плечи назад подобно лямкам рюкзака, не Назначение ограничивая подвижность плеч и рук. protect.CSB — это спинной ортез, При оптимальной подгонке пациент должен ощутить, что боль слабеет предназначенный для коррекции осанки. Изделие предназначено и восстанавливается нормальная...
  • Page 23 Русский Рекомендации по уходу • Стирайте изделие вручную пред- почтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. • Не гладить. • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению...
  • Page 24 ürünü aldığınız bayi ile irtibata geçin. Hasta için takma talimatı Kullanım amacı 1. Önce iki cırt cırt bağlantıyı açın. protect.CSB, duruşu düzeltmek için 2. Ortezi aynı sırt çantası gibi takmak kullanılan bir sırt ortezidir. Ürün ancak için, kollarınızı esnek bantların omuriliği desteklemek için kullanılmalıdır...
  • Page 25 Türkçe Bakım önerileri • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın. • Havada kurumaya bırakın. • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.
  • Page 26 Przy optymalnym dopasowaniu pacjent odczuwa zmniejszenie bólu i zwiększenie mobilności. W razie Przeznaczenie wystąpienia nadmiernego bólu lub protect.CSB jest ortezą pleców do nieprzyjemnego uczucia w trakcie korekty wad postawy. Produkt należy noszenia, natychmiast zdjąć ortezę stosować wyłącznie do wspomagania i skontaktować...
  • Page 27 Polski Wskazówki dotyczące pielęgnacji • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej używać środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.      Przechowywanie Produktów należy przechowywać...
  • Page 28 és forduljon orvoshoz vagy lépjen kapcsolatba a gyógyászati segédeszközöket árusító szaküzlettel. Rendeltetés A protect.CSB tartásjavító hátortézis. Felhelyezési útmutató a páciens A termék kizárólag a gerincoszlop számára ellátására szolgál, és csak ép bőr esetén 1. Elsőként nyissa szét a két tépőzárat.
  • Page 29 Magyar Ápolási útmutató • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!      Tárolási útmutató Az ortézist hűvös és száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől.
  • Page 30 Navodila za namestitev za paciente Predvidena uporaba 1. Najprej odprite obe sprijemali. protect.CSB je hrbtna ortoza za popravo 2. Ortozo si nadenite kot nahrbtnik tako, drže. Izdelek je namenjen izključno da roke daste skozi zanke elastičnih oskrbi hrbtenice in se ga sme uporabljati trakov.
  • Page 31 Slovenščina Navodila za vzdrževanje • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.      Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v hladnem, suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi.
  • Page 32 Informácia o účele použitia a obráťte sa na Vášho lekára alebo protect.CSB je chrbtová ortéza na špecializovanú predajňu. korekciu držania tela. Produkt je určený výlučne na zabezpečenie chrbtice a iba Návod na natiahnutie pre pacienta na použitie pri neporušenej koži.
  • Page 33 Slovenčina Pokyny na ošetrovanie • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.      Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením.
  • Page 34 中文 患者穿戴说明 protect.CSB 首先打开两个尼龙搭扣。 像背背包一样, 胳膊穿过松紧带上的 套环, 穿上矫形器。 用途 请根据自己的感受将上部绑带均匀地拉 是一款用于姿势矫正的背部 protect.CSB 紧并粘在腹部。 接着将下部绑带均匀地 矫形器。 该产品专用于脊柱护理, 并且仅 拉紧并粘在之前在腹部粘起的绑带下方。 可在未受损的皮肤上使用。 针对矫形外科技师的指导 适应症 调整背部支架 脊柱无力、 姿势不良或畸形 背部支架可进行调整, 以适配于不同患者。 • 由姿势引起的脊柱疼痛 不必为了进行调整而将支架从袋子中取出。 • 肌肉无力和/或背部平衡失调 • 伴有慢性背部疼痛的驼背 调整绑带 若绑带过长, 可将左绑带剪短。 为此, 绑带 副作用/禁忌症 设计成区段缝合式。...
  • Page 35 中文 清洗说明 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 晾干 • 切勿漂白 • 切勿熨烫 • 切勿用化学方法清洁      存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚酰胺、 弹性纤维、 聚氨酯、 尼龙、 多拉斯坦 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此 请注意使用说明中相应的安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 物处理。 您的 团队...
  • Page 36 Dacă în timpul purtării produsului apar dureri excesive sau o Destinaţia utilizării senzaţie neplăcută, scoateţi-l imediat protect.CSB este o orteză de spate şi consultaţi medicul dumneavoastră pentru corectarea ţinutei. Produsul este curant sau magazinul de specialitate. destinat utilizării exclusiv în tratamentul coloanei vertebrale şi este adecvat...
  • Page 37 Română Instrucțiuni de întreținere • Spălaţi de mână pernuțele/căptuşeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.      Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat şi...
  • Page 38 ‫عربي‬ ‫تعليمات الغسيل‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • .medi‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫ال تكوه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ •     ...
  • Page 39 ‫عربي‬ ‫مثالية، يقل األلم ويشعر المريض بقدرة أكبر‬ protect.CSB ‫على الحركة. إذا كنت تعاني من ألم مفرط‬ ،‫أو شعور بعدم الراحة خالل ارتداء المشد‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫فنرجوا منك خلعه على الفور واالتصال‬ .‫بطبيبك أو المتجر المتخصص‬ ‫هي دعامة للظهر لتصحيح‬...
  • Page 40 Bruksanvisning til pasienten Formål 1. Åpne først de to borrelåsene. protect.CSB er en ryggortose til 2. Trekk ortosen på som en ryggsekk ved holdningskorreksjon. Produktet må kun å føre armene gjennom løkkene i de brukes til å støtte ryggraden og er kun elastiske båndene.
  • Page 41 Norsk Vaskeanvisning • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes. • Må ikke renses kjemisk.n      Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys.
  • Page 42 日本語 患者のための装着方法説明 protect.CSB まず両方の面ファスナーを開きます。 腕を伸縮性のあるベルトの止め輪に通す ことでこの矯正具をリュックサックのよ 用途 うに着用します。 は、 姿勢矯正のための背筋矯 protect.CSB そして自分の感覚に合わせて上部のベル 正具です。 この製品は、 脊柱のケアのため トひもを均等に締め、 これを腹部に面フ に限って使用するものであり、 皮膚が健全 ァスナーで固定します。 続いて下方のベ な場合にのみお使いいただけます。 ルトひもを引っ張り、 これを、 腹部で既 に締めておいたベルトひもの下で面 適応 ファスナーで固定します。 姿勢維持機能不全、 姿勢欠陥、 または脊柱 の位置異常 整形外科専門技術者のための • 脊柱における姿勢由来の苦痛 装着方法説明 • 背中の筋肉の不全および/または均整 背中のシーネの調整 不良...
  • Page 43 日本語 洗濯の仕方 • 本製品は、 なるべく 洗剤を使 medi clean って手洗いしてください。 • 大気乾燥 • 漂白はしない • アイロンをかけない • 薬品を使うクリーニングはしない      保管上の注意 本製品は、 直射日光を避け、 乾燥した場所 に保管してください。 材料組成 ポリアミド、 スパンデックス、 ポリウレタン、 ナイロン、 Dorlastan 責任 製造者責任は、 用途外の使用をすると消 滅します。 さらに、 適合する安全上の注意 および使用上の指示を守ってください。...
  • Page 44 ,‫פוליאמיד, אלסטיין, פוליאורתאן, ניילון‬ ‫דורלסתאן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר‬ .‫באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ ‫מאחל לך החלמה מהירה‬...
  • Page 45 .‫הולקרו‬ ‫2. יש ללבוש את המכשיר האורתוטי כמו‬ ‫מטרה‬ ‫תרמיל, כאשר יש להעביר את הזרועות‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי לגב‬protect.CSB .‫דרך הלולאות של הסרטים האלסטיים‬ ‫לתיקון היציבה. המוצר מיועד לטיפול‬ ‫3. כעת יש להדק במשיכה לפי הרגשה‬ ‫בעמוד השדרה בלבד, ויש לעשות בו שימוש‬...
  • Page 46 ‫مالحظات هامة‬ ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ً ا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف‬ .‫سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ً ا للتعليمات الطبية فقط‬ Viktig informasjon Det medisinske produktet er kun beregnet til engangsbruk på...