Page 1
ANLEITUNGEN FÜR ÖLBRENNER MIT NIEDRIGEM SCHADSTOFFAUSSTOSS / INSTRUCCIONES PARA QUEMADORES DE GASÓLEO CON REDUCIDAS EMISIONES CONTAMINANTES SPARK 35 LX Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente Edizione / Edition / Edition 2004/10 quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER Ediciòn / Ausgabe...
Page 2
- Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
Page 3
Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
Page 4
ITALIANO PAGINA 10 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore “ Caratteristiche tecniche “ Collegamenti idraulici - Collegamenti elettrici “ Comandi in caso di disturbi al funzionamento “ Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione - Uso del bruciatore “...
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
Page 8
CARATTERISTICHE TECNICHE / N°0002270740N1 TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / Rev. 26/09/2003 AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS Pompa gasolio Light oil pump Pompe du gas-oil Apparecchiatura Control box Appareillage Pulsante sblocco Reset button Bouton-poussoir de déblocage Motore ventola Fan motor Moteur ventilateur Interruttori manuali Manual switch Interrupteurs manuels...
Page 9
Rev. 26/09/2003 AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MOD. DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES Ø Ø SPARK 35 LX 245 M12 150 CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD / RANGO DE TRABAJO / N° 0002922311 DOMAINE DE FONCTIONNEMENT / ARBEITSFELD Rev.05/03/2003...
IT IT IT IT IT ALIANO ALIANO ALIANO ALIANO ALIANO COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato (vedi tabella e disegni). All’estremita’...
Page 11
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 67 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ 1 Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore 3 Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione 4 Bruciatore a bruciatore fermo 5 Degasificatore Valvola unidirezionale L.
Page 12
COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segna- le si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
Page 13
COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Tabella dei codici di errore Codice lampeggiamenti Causa possibile 2 lampeggiamenti Nessuna formazione di fiamma alla fine del “TSA” - Valvole del combustibile difettose o sporche - Rilevatore di fiamma difettoso o sporco - Errata regolazione del bruciatore;...
PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE Accertarsi che gli ugelli applicati siano adatti alla Ugello PRESSIONE POMPA in bar potenzialità della caldaia. Nella tabella riportiamo i G.P.H. valori di erogazione in kg/h di gasolio in funzione del- 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49...
MANUTENZIONE Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire il filtro, la testa di combustione (disco, isolatori, elettrodi, ugelli), i passaggi dell’aria di combustione, fotoresistenza. Per la pulizia dei passaggi dell’ugello utilizzare materiale tenero (legno, plastica). Si consiglia la sostituzione degli ugelli ogni 12 mesi di funzionamento. CONTROLLI DI SICUREZZA Controllare: L’arresto del bruciatore aprendo i termostati.
ENGLISH HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter (see table and drawings).Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
Page 17
FEED PLANT PUMP AS 67 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
Page 18
CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo-resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has elapsed, the control-box brings the burner to the emergency stop and cuts off fuel inflow even during the safety time.
Page 19
CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Error code table Blink code Possible cause 2 blinks No establishment of flame at the end of <<TSA>> • • - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition 3 blinks Free...
Page 20
PREPARATIONS FOR START UP Control that the nozzle (60° spray angle) applied is Nozzle Pump pressure bar suitable for the boiler potentiality. The table shows the G.P.H. delivery rates in kg/h of light oil with respect to the nozzle 0,75 2,55 2,70 2,85...
OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY Not well-shaped flame with 1) Insufficient combustion air. 1) Increase combustion air. smoke and soot. 2) Insufficient nozzie since it is dirty or 2) Clean or replace it. worn out. 3) Clogged boiler pipe or chimney. 3) Clean them.
FRANÇAIS CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable (voir tableau et plans). Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
Page 23
INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 67 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 12 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR...
Page 24
COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
Page 25
COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Tableau des codes d’erreur Code clignotements Cause possible 2 clignotements Aucune formation de flamme à la fin du “TSA” - Vannes du combustible défectueuses ou sales - Détecteur de flamme défectueux ou sale - Mauvais réglage du brûleur, absence de combustible - Mauvais allumage 3 clignotements...
PREPARATION POUR L’ALLUMAGE Vérifier que les gicleurs appliqués soient adaptés à la tableau de la distribution en kg/h de gas-oil puissance de la chaudière. Le tableau indique les valeurs Gicleur Pression de la pompe en bar de distribution en kg/h de fioul en fonction de la grandeur G.P.H.
ENTRETIEN A la fin de la saison de chauffage, il convient de nettoyer le filtre, la tête de combustion (disque, isolateurs, électrodes, gicleurs), les passages de l’air de combustion, ainsi que la photorésistance. En ce qui concerne le nettoyage des passages du gicleur, utiliser un matériau tendre (bois, plastique).
DEUTSCH BRENNSTOFFLEITUNGEN Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passenden Durchmesser. (siehe Tabelle und Zeichnungen). Am Ende der Rohrleitungen müssen die Kraftstoff-Sperrventile eingebaut werden.An der Ansaugleitung wird hinter dem Ventil der Filter eingebaut und an diesen der Verbindungsschlauch zur Ansaugöffnungung der Brennerpumpe angeschlossen.An der RücklaufLeitung wird hinter dem Ventil der Verbindungsschlauch zum Rücklauf des Brenners angeschlossen.Filter, Schläuche und entsprechende Verbindungsnippel werden mit dem Brenner mitgeliefert.Die...
Page 29
VERSORGUNGSANLAGE PUMPE AS 67 ANLAGE MIT HOCHLIEGENDEM TANK UND GEFÄLLEZUFÜHRUNG Brennstofftank 6 Ansaugleitung 7 Rücklaufleitung zum Brenner 2 Olleitung 3 Siebfilter 8 Automatisches Absperrorgan 4 Brenner (geschlossen bei Brennerstillstand) 9 Rückschlagventil 5 Entgaser Gesamtlänge meter meter Ø i. 12 mm. Pumpe - Achse Max.
Page 30
BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung bei schlechter Dichtheit des Elektromagnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß im Fotowiderstand oder im Verbindungskabel, wegen Störung am Verstärker des Flammensignals usw.
Page 31
BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Tabelle der Fehlercodes Blinkcodes Mögliche Ursache 2 Blinkzeichen Keine Flammenbildung am Ende der Sicherheitszeit “TSA” - Brennstoffventile defekt oder verschmutzt - Flammendetektor defekt oder verschmutzt - Falsche Einstellung des Brenners; kein Brennstoff - Fehlerhafte Zündung 3 Blinkzeichen frei .
Page 32
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBSETZUNG Vergewissern Sie sich, daß die abgebrachten Düsen auf die durchsatztabelle kg/h heizöl el Leistung des Heizkessels abgestimmt sind. In der Tabelle Düse Pumpendruck bar führen wir die Heizölabgabewerte in kg/h in Abhängigkeit von G.P.H. der Größe der Düse und des Pumpendrucks auf 0,75 2,55 2,70...
WARTUNG Am Ende der Heizperiode ist es normalerweise angebracht, den Filter, den Brennerkopf (Stauscheibe, Isolatoren, Elektroden, Düsen), die Leitungen für die Verbrennungsluft und den Photowiderstand zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung der Düsen weiches Material (Holz, Plastik). Es wird empfohlen, die Düsen nach jeweils zwölf Betriebsmonaten auszutauschen. SICHERHEITSKONTROLLEN Kontrollieren: Das Anhalten des Brenners durch Ausschalten der Thermostaten.
ESPAÑOL INSTALACIÓN HYDRAULICA Los tubos que conectan el tanque al quemador tienen que ser completamente estancos ; les aconsejamos que utilicen tubos de cobre o de acero con un diámetro adecuado (vean la tabla y los dibujos).En los extremos de las tuberías rígidas hay que instalar las válvulas de corte del combustible.
Page 35
INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 67 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de aspiración Tubo de alimentación Tubo de retorno del quemador Filtro de rejilla Válvula automática de aislamiento Quemador con el quemador non funcionante Desgasificador Válvula de retención Longitud total metros metros...
Page 36
MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contra- rio, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la señal de la llama, etc.), transcurrido el tiempo de preventilación y seguridad, el equipo de control bloquea el quemador e impide el flujo del combustible incluso durante el tiempo de seguridad.
Page 37
MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Tabla de los códigos de error Código parpadeos Causa posible 2 parpadeos No establishment of flame at the end of <<TSA>> • • - Válvulas del combustible defectuosas o sucias - Detector de llama defectuoso o sucio - Regulación incorrecta del quemador;...
PREPARACIÓN PARA EL ENCENDIDO Asegúrense de que los pulverizadores que han puesto sean tabla caudal boquillas adecuados para la potencia de la caldera. En la tabla les Inyector Presión de la bomba bar indicamos los valores de suministro en kg/h de gasóleo en G.P.H.
MANTENIMIENTO Al final de la estación en la que se usa la calefacción normalmente es conveniente limpiar el filtro, la cabeza de combustión (disco, aisladores, electrodos, pulverizadores), los pasos del aire de combustión y la fotoresistencia. Para limpiar los orificios del pulverizador utilicen un material blando (madera, plástico).
Page 40
SCHEMA DI PRINCIPIO CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SPARK N° 0002900621 SCHEMA DE PRINCIPE CIRCUIT HYDRAULIQUE Rev. 14/04/97 GROBSCHEMA HYDRAULIKKREISLAUF ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL CIRCUITO HYDRÁULICO aspirazione / suction / aspiration / ansangleitung / aspiraciòn ritorno / return / retour / rücklauf / retorno 1) VÀLVULA DE PIE 1) VALVOLA DI FONDO 1) FOOT VALVE...
Page 41
PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / N° 0002900680 DETAIL DE LA POMPE / PUMPE/ Rev. 23/09/99 DETALLE BOMBA SUNTEC AS 67 A 7466 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) VITE REGOLAZIONE PRESSIONE (12 BAR) RITORNO ASPIRAZIONE MANDATA ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE)
Page 42
N° 0002934050 Rev. 26/09/2003 A = - vite di regolazione disco testa (avvitare per chiudere il passaggio aria tra disco e testa, svitare per aprire) - head disk adjustment screw (tighten to shut the head-disk air passage, loosen to open) - vis de reglage disque-tete (visser pour le fermer le passage de l’air entre le disque et la tete, devisser pour ouvrir) - einstellschraube scheibekopf (zum erweitern des luftdurchlasses zwischen und kopf aufschraben,...
Page 43
SCHEMA DI REGOLAZIONE PER SERVOMOTORE BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE 2 FIAMMA N° 0002932270 ADJUSTMENT DIAGRAM FOR SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILATION WITH AIR OPEN IN 2ND FLAME POSITION Rev.
Page 46
Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.
Need help?
Do you have a question about the SPARK 35 LX and is the answer not in the manual?
Questions and answers