Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
AG 125­20SE (01)
Deutsch
1
English
18
Nederlands
35
Français
53
Español
71
Português
90
Italiano
107
Polski
126
Česky
144
Slovenčina
160
Magyar
177
Slovenščina
195
Hrvatski
212
Srpski
229
Русский
246
Українська
265
Български
285
Română
304
Ελληνικά
322
Türkçe
340
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
358

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 125-20SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti AG 125-20SE

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe AG 125­20SE (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 7: Table Of Contents

    AG 125­20SE (01) Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 10 Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits- schritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole 1.3.1 Allgemeine Symbole...
  • Page 11 ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 12 ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Page 13 ▶ Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. ▶ Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 14 Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. ▶ Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif- scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerk- zeugen ausgelegt und können brechen. ▶...
  • Page 15 Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Page 16 Hilti Staubsauger zu verwenden. Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Geschwindigkeit einstellen Das Produkt enthält eine über Tasten einstellbare Geschwindigkeitsregulierung von 3000 bis 10000/min.
  • Page 17 Anlaufstrombegrenzung Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Produkts wird dadurch vermieden. Konstantelektronik/Tachoregelelektronik Die elektrische Drehzahlregulierung hält die Drehzahl zwischen Leerlauf und Last nahezu konstant. Das bedeutet optimale Materialbearbeitung durch konstante Arbeitsdrehzahl. 3D Active Torque Control ( ATC ) Das Produkt ist mit 3D Active Torque Control (...
  • Page 18 Die Staubhaube ist nur für Einsatzwerkzeuge mit einem Durchmesser von max. 125 mm (5″) geeignet. 3.14 Staubhaube (Trennen) DC-EX 125/5"C Kompakthaube (Zubehör) Verwenden Sie die Kompakthaube DC-EX 125/5"C bei mineralischen Untergründen und folgenden Arbeiten: • Trennschleifen mit Diamanttrennschleifscheiben Das Bearbeiten von Metall ist mit dieser Haube verboten. Die Staubhaube ist nur für Einsatzwerkzeuge mit einem Durchmesser von max.
  • Page 19 (separat geliefert) verwendet werden. AG 125­20SE Produktgeneration Bemessungsleerlaufdrehzahl 10.000/min Maximal zugelassener Scheibendurchmes- 150 mm Bei Verwendung einer geeigneten Hilti Schutzhaube ⌀ 150 mm (separat geliefert) Maximaler Scheibendurchmesser gemäß 125 mm Lieferumfang Bei Verwendung der mitgelieferten Schutzhaube ⌀ 125 mm. Gewinde-Antriebsspindel Spindellänge...
  • Page 20 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges.
  • Page 21 Seitenhandgriff montieren ▶ Schrauben Sie den Seitenhandgriff an einer der vorgesehenen Gewindebuchsen ein. Geschwindigkeitsstufe einstellen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Einstellen der Geschwindigkeitsstufe unter Last. Verlust der Kontrolle über das Produkt. ▶ Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe nur ein, wenn das Produkt ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft. ▶...
  • Page 22 Scheiben montieren oder demontieren VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann heiß sein. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges. Diamantscheiben müssen gewechselt werden, sobald die Schneid- bzw. Schleifleistung deutlich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm (1/16") ist.
  • Page 23 2. Prüfen Sie, ob der O-Ring im Spannflansch vorhanden und unbeschädigt ist. Ergebnis Der O-Ring ist beschädigt. Es ist kein O-Ring im Spannflansch. ▶ Setzen Sie einen neuen Spannflansch mit O-Ring ein. 3. Setzen Sie den Spannflansch auf die Spindel. 4.
  • Page 24 Bedienung WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle! ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus. Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem anerkannten Fachmann erneuern.
  • Page 25 ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Produkt läuft nicht an.
  • Page 26: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 27 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶...
  • Page 28 Diameter Protection class II (double-insulated) The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. 1.3.2 Obligation symbols Obligation symbols indicate "must do" actions. Wear eye protection Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 29 ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ▶ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Page 30 of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. ▶ Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
  • Page 31 ▶ Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ▶ When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury.
  • Page 32 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 33 Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Adjusting speed The product features button-adjustable speed control in the 3000 to 10000 rpm range.
  • Page 34 3D Active Torque Control ( ATC ) The product has 3D Active Torque Control ( ATC). If it detects a sudden, unforeseen movement in operation, the product automatically shuts down immediately. ATC has tripped, switch the product off and then on again. Restart interlock The product does not restart by itself when the on/off switch is locked in the ON position and power is restored after an interruption in the electric supply.
  • Page 35 3.15 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤ 10 mm Cutting angle Negative 3.16 Consumables Use only synthetic-resin-bonded, fiber-reinforced wheels approved for a rotational speed of at least 11000 rpm and a peripheral speed of 80 m/s.
  • Page 36 Product generation Rated speed under no load 10,000 /min Maximum permitted wheel diameter 150 mm If a suitable ⌀ 150 mm Hilti guard is used (supplied separately) Maximum wheel diameter in accordance 125 mm with scope of supply When the guard supplied with the product is used ⌀...
  • Page 37 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Grinding thin sheet metal or other large-area structures prone to vibration can lead to increased noise emissions higher than the stated noise emission values.
  • Page 38 Setting speed stage WARNING Risk of injury due to change of speed stage when tool is under load. Loss of control over the product. ▶ Change the speed stage setting only when the product is either switched off or running under no load. ▶...
  • Page 39 Diamond wheels must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the diamond segments reach a height of less than 2 mm (1/16"). Other wheels must be replaced when their cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the wheel) come into contact with the material you are working on.
  • Page 40 5. Screw on the Kwik lock nut until it is seated against the grinding wheel. ▶ The name Kwik lock should be visible when the nut is screwed on. 6. Press the spindle lock button and hold it in this position. 7.
  • Page 41 Switching on WARNING Risk of injury. The accessory tool may suddenly stick or stall. ▶ Use the product with the side handle fitted and always hold the product securely with both hands. 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2.
  • Page 42 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not start.
  • Page 43: Nl Originele Handleiding

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 44 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
  • Page 45 Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
  • Page 46 ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
  • Page 47 gereedschap dat niet nauwkeurig op het elektrisch gereedschap wordt bevestigd, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van de controle over het apparaat. ▶ Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer inzetgereedschap, zoals slijpschijven, voor het gebruik altijd op afsplinteringen en barsten, steunschijven op barsten of sterke slijtage, draadborstels op losse of gebroken draden.
  • Page 48 ▶ Kom niet met uw lichaam binnen het gebied waarin het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. Door de terugslag wordt het elektrisch gereedschap naar de plaats van de blokkade bewogen in een richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf. ▶...
  • Page 49 Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor schuurwerkzaamheden: ▶ Gebruik alleen schuurbladen van passend formaat. Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betreft tot de grootte van de schuurbladen op. Schuurbladen die buiten de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en voor het blokkeren of scheuren van de schuurbladen of een terugslag zorgen.
  • Page 50 ▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Page 51 Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Snelheid instellen Het product heeft een via toetsen instelbare snelheidsregeling van 3000 tot 10.000/min.
  • Page 52 3D Active Torque Control ( ATC ) Het product is uitgerust met 3D Active Torque Control ( ATC). Herkent het product tijdens het gebruik een plotselinge, niet geplande beweging, wordt het product direct automatisch uitgeschakeld. Werd de ATC geactiveerd, schakelt u het product uit en weer in. Herstartblokkering Het product start na stroomuitval met vergrendelde aan-/uitschakelaar niet weer zelfstandig.
  • Page 53 3.15 Geometrie van geschikte diamant-sleufschijven Diamant-sleufschijven moeten aan de volgende geome- trische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤ 10 mm ten (G) Snijhoek negatief 3.16 Verbruiksmateriaal Er mogen alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte schijven worden gebruikt, die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 11.000/min en een omtreksnelheid van 80 m/s.
  • Page 54 (afzonderlijk geleverd) worden gebruikt . AG 125­20SE Productgeneratie Nominaal nullasttoerental 10.000 omw/min Maximaal toegestane schijfdiameter 150 mm Bij gebruik van een geschikte Hilti beschermkap ⌀150 mm (afzonderlijk geleverd) Maximale schijfdiameter overeenkomstig 125 mm standaard leveringsomvang Bij gebruik van de meegeleverde beschermkap ⌀ 125 mm.
  • Page 55 Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Het slijpen van dunne platen of andere gemakkelijk trillende structuren met een groot oppervlak kan tot een geluidsemissie leiden die boven de aangegeven geluidsemissiewaarden ligt.
  • Page 56 Het product beschikt over 6 snelheden, die via de toetsen + en - kunnen worden ingesteld. U kunt de snelheid naar keuze instellen voordat u het product inschakelt of terwijl het product in werking is. De LED's geven de actuele snelheid aan. Instelling bij uitgeschakeld product ▶...
  • Page 57 6.5.1 Slijpschijf monteren WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Bij het afremmen van de motor kan het inzetgereedschap losraken. ▶ Wacht tot het inzetgereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het inzetgereedschap of de spanmoer aanraakt. ▶ Zet het inzetgereedschap en de spanflens met de spanmoer zo vast, dat bij het afremmen van de motor geen onderdelen van de spindel losraken.
  • Page 58 6.5.4 Slijpschijf met snelspanmoer Kwick-Lock demonteren WAARSCHUWING Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken. ▶ Druk de spindelblokkeerknop alleen in als de spindel stilstaat. 1. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 2.
  • Page 59 Inschakelen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan plotseling blokkeren of blijven haken. ▶ Gebruik het product met de zijhandgreep en houd het product altijd met beide handen vast. 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar. 3.
  • Page 60 30 seconden onbelast draaien. ▶ Schakel het product direct uit, Sterke hitteontwikkeling in de Elektrisch defect haakse slijper. controleer het, laat het afkoelen en neem contact op met de Hilti Service. Verstopte ventilatiesleuven ▶ Reinig de ventilatiesleuven regelmatig. ▶ Gebruik het apparaat onbelast, Verhoogde temperaturen van Korte remintervallen.
  • Page 61: Fr Mode D'emploi Original

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 62 ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3...
  • Page 63 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Page 64 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Page 65 du trou de l'outil amovible doit coïncider avec le diamètre de préhension de la bride. Les outils amovibles qui ne s'adaptent pas exactement à l'outil électroportatif ne tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement et risquent d'entraîner une perte de contrôle. ▶...
  • Page 66 ▶ Ne jamais approcher la main des outils amovibles rotatifs. En cas de contrecoup, l'outil amovible risque d'aller sur la main de l'utilisateur. ▶ Éviter de se tenir dans l'espace dans lequel l'outil électroportatif serait en mouvement en cas de contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électroportatif dans le sens opposé au déplacement du disque à...
  • Page 67 ▶ Ne pas tenter de tronçonner en courbe. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité de pliage ou blocage et, par conséquent, l'éventualité d'un contrecoup ou de cassure du disque, ce qui peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité...
  • Page 68 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Page 69 Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Réglage de la vitesse Le produit comporte un réglage de la vitesse de 3 000 à...
  • Page 70 Système électronique de maintien de la vitesse de rotation / Régulateur de vitesse électro- nique Le régulateur de vitesse électronique maintient la vitesse de rotation pratiquement constante, entre la marche à vide et la marche sous charge. La vitesse de rotation constante garantit un travail optimal du matériau. 3D Active Torque Control ( ATC ) Le produit est équipé...
  • Page 71 3.14 Capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5"C capot compact (accessoire) Utiliser le capot compact DC-EX 125/5"C avec les supports minéraux et pour les travaux suivants : • tronçonnage par abrasion avec des disques à tronçonner diamant Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter. Le capot dépoussiéreur est uniquement approprié...
  • Page 72 Génération de produit Vitesse nominale à vide 10.000 tr/min Diamètre de disque maximal autorisé 150 mm Avec un carter de protection Hilti approprié de ⌀ 150 mm (fourni séparément) Diamètre de disque maximal selon équipe- 125 mm ment En cas d'utilisation du carter de protection fourni ⌀...
  • Page 73 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
  • Page 74 Montage de la poignée latérale ▶ Visser la poignée latérale sur une des douilles filetées prévues à cet effet. Réglage du niveau de vitesse AVERTISSEMENT Risque de blessure en réglant le niveau de vitesse sous charge. Perte de contrôle sur le produit. ▶...
  • Page 75 Montage ou démontage des disques ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que les performances de tronçonnage resp. de meulage sont nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à...
  • Page 76 1. Nettoyer la bride de serrage et l'écrou à serrage rapide. 2. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé. Résultat Le joint torique est endommagé. Il n'y a pas de joint torique dans la bride de serrage. ▶...
  • Page 77 Utilisation AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses ! ▶ Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de rallonge défectueux. Les câbles d'alimentation défectueux doivent être remplacés par un professionnel agréé.
  • Page 78 ▶ Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Le produit ne se met pas en L'alimentation réseau est coupée.
  • Page 79: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2378689&id=2380409...
  • Page 80 La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 81 Trabaje siempre con ambas manos. En trabajos de tronzado, no trabaje con la caperuza protectora estándar. Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Clase de protección II (aislamiento doble) El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. 1.3.2 Señales prescriptivas Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias.
  • Page 82 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Page 83 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas: ▶...
  • Page 84 ▶ No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Su ropa puede entrar accidentalmente en contacto con el útil en movimiento quedando enganchada y el útil puede ocasionarle lesiones. ▶ Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas.
  • Page 85 ▶ No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades alcanzadas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse. ▶ Utilice siempre la caperuza protectora prevista para cada aplicación cuando emplee cuerpos de lijado de doble uso.
  • Page 86 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Page 87 Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 2378689 Español...
  • Page 88 Ajuste de la velocidad El producto contiene una regulación de velocidad, accionable mediante un botón, de 3000 a 10 000 rpm. Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma que el fusible de la red no reaccione.
  • Page 89 Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.14 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C Cubierta compacta (accesorios) Utilice la cubierta compacta DC-EX 125/5"C para realizar trabajos en superficies minerales y para las siguientes tareas: •...
  • Page 90 Asignación de los discos al equipo que se utilice Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Cubierta protectora ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (estándar) Tapa delantera ✓ — — — ✓ —...
  • Page 91 AG 125­20SE Husillo de accionamiento roscado Longitud del husillo 22 mm Peso según EPTA Procedure 01 2,4 kg Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y los valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Page 92 Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las secciones mínimas recomen- dadas y las longitudes máximas del cable. Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 93 6.3.3 Desmontaje de la caperuza protectora 1. Presione el botón de desbloqueo de la caperuza y gire la caperuza protectora hasta que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro. 2. Eleve la caperuza protectora. Montaje y desmontaje de la tapa delantera 1.
  • Page 94 6.5.3 Montaje del disco lijador con tuerca de apriete rápido Kwik lock ADVERTENCIA Riesgo de rotura. Un desgaste excesivo puede provocar la rotura de la tuerca de apriete rápido Kwik lock. ▶ Asegúrese de que al trabajar, la tuerca de apriete rápido Kwik lock no entre en contacto con la superficie. ▶...
  • Page 95 Montaje del disco de fibra 1. Monte la empuñadura lateral. 2. Monte la caperuza protectora. 3. Coloque el plato de apoyo y el disco de fibra y enrosque bien la tuerca de apriete. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5.
  • Page 96 ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Español 2378689 *2378689*...
  • Page 97 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 98: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 99 Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
  • Page 100 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
  • Page 101 ▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
  • Page 102 ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
  • Page 103 Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão: ▶ Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo.
  • Page 104 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Page 105 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Ajustar a velocidade O produto possui uma regulação da velocidade entre 3000 e 10 000 rpm ajustável por teclas .
  • Page 106 Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga. Esta velocidade de rotação constante garante a máxima eficiência da ferramenta. 3D Active Torque Control ( ATC ) O produto está...
  • Page 107 • Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 125 mm (5″). 3.15 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.
  • Page 108 Velocidade nominal de rotação sem carga 10 000 rpm Diâmetro máximo permitido do disco 150 mm Utilizando um resguardo adequado Hilti ⌀ 150 mm (fornecido em separado) Diâmetro máximo do disco de acordo com o 125 mm incluído no fornecimento Se for utilizado o resguardo fornecido ⌀...
  • Page 109 AG 125­20SE Temperatura ambiente durante o funciona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Page 110 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶...
  • Page 111 Montar ou desmontar a tampa dianteira 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2. Para desmontar, abra o fecho da tampa dianteira e retire-a do resguardo de origem. Montar ou desmontar os discos CUIDADO Risco de ferimentos.
  • Page 112 A porca de aperto rápido Kwik lock pode ser utilizada em vez da porca de aperto normal. Não são assim necessárias ferramentas adicionais para substituir os discos de rebarbar. 1. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto rápido. 2.
  • Page 113 5. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire a chave de aperto. Utilização AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica.
  • Page 114 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Page 115: It Manuale D'istruzioni Originale

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 116 Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 117 Rotazioni al minuto Rotazioni al minuto Diametro Classe di protezione II (doppio isolamento) Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. 1.3.2 Segnali di obbligo I segnali di obbligo indicano atti vincolanti. Utilizzare occhiali di protezione Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in...
  • Page 118 l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà...
  • Page 119 sicurezza, le istruzioni, le figure e i dati allegati all'attrezzo. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità. ▶ Non modificare l' attrezzo elettrico per farlo funzionare in un modo che non sia stato specificamente progettato e specificato dal produttore.
  • Page 120 arresto improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella direzione di rotazione opposta a quella dell'utensile, con perno sul punto di blocco. Se ad es. un disco da molatura si inceppa o si blocca nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco da molatura immerso nel pezzo in lavorazione può...
  • Page 121 quando è ancora in movimento, altrimenti si può causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco. ▶ Non riattivare l'attrezzo elettrico finché si trova nel pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela il taglio, aspettare che il disco raggiunga il suo numero di giri massimo. In caso contrario il disco può...
  • Page 122 ▶ I prodotti vengono eseguite frequenti lavorazioni su materiali conduttori, far controllare a intervalli regolari gli strumenti sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche.
  • Page 123 Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Regolazione della velocità...
  • Page 124 Elettronica della velocità costante La regolazione elettronica del numero di giri mantiene a un livello quasi costante il numero di giri a vuoto e in condizioni di carico. Questo assicura ottime prestazioni di lavorazione del materiale grazie a un numero di giri costante.
  • Page 125 3.14 Carter di protezione antipolvere (troncatura) DC-EX 125/5"C Carter di protezione compatto (accessorio) Utilizzare il carter di protezione compatto DC-EX 125/5"C in caso di materiali di fondo di natura minerale e seguenti il lavoro: • I lavori di taglio con mole da taglio diamantate La lavorazione del metallo con questa protezione non è...
  • Page 126 Numero di giri a vuoto nominale 10.000 giri/min Diametro dei dischi massimo ammesso 150 mm In caso di utilizzo di un carter di protezione Hilti adatto con ⌀ 150 mm (fornito separatamente) Massimo diametro dei dischi secondo forni- 125 mm tura Utilizzando il carter di protezione con ⌀...
  • Page 127 AG 125­20SE Peso secondo EPTA Procedure 01 2,4 kg Temperatura ambiente durante il funziona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Dati su rumorosità e vibrazioni secondo EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
  • Page 128 Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Page 129 6.3.3 Rimozione del carter di protezione 1. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione finché i due segni triangolari sul carter stesso e sul prodotto non sono allineati. 2. Estrarre il carter di protezione. Montaggio o smontaggio del coperchio anteriore 1.
  • Page 130 6.5.3 Montaggio del disco da molatura con dado di serraggio rapido Kwik lock AVVERTIMENTO Pericolo di rottura. A causa di un'usura eccessiva è possibile che il dado di serraggio rapido Kwik lock si rompa. ▶ Accertarsi che durante il lavoro il dado di serraggio rapido Kwik lock non venga in alcun modo in contatto con il materiale di fondo.
  • Page 131 6. Rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del mandrino, togliendo la chiave fissa. Montaggio del disco in fibra 1. Montare l'impugnatura laterale. 2. Montare il carter di protezione. 3. Inserire il portadisco ed il disco in fibra e stringere il dado di bloccaggio. 4.
  • Page 132 ▶ Controllare che dopo ogni magazzinaggio tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Italiano 2378689 *2378689*...
  • Page 133 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 134: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 135 Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo- czych opisanych w tekście. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia. Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. Symbole zależne od urządzenia 1.3.1 Symbole ogólne...
  • Page 136 ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Page 137 ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. ▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- zówkami.
  • Page 138 ▶ Kabel sieciowy chronić przed wirującymi narzędziami roboczymi. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować przecięcie kabla sieciowego lub zranienie ręki przez obracające się narzędzie robocze. ▶ Nigdy nie odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Wirujące narzędzie robocze nie powinno stykać się z powierzchnią, na którą jest odkładane, ponieważ może to spowodować...
  • Page 139 ▶ stosować nieuszkodzone kołnierze mocujące o odpowiednim rozmiarze i kształcie, dostosowane do wybranego osprzętu szlifierskiego. Odpowiedni kołnierz chroni tarczę szlifierską i zmniejsza nie- bezpieczeństwo jej pęknięcia. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych tarcz szlifierskich. ▶...
  • Page 140 ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Page 141 • Podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, należy używać osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Zakres dostawy Szlifierka kątowa, uchwyt boczny, osłona standardowa, pokrywa przednia, kołnierz mocujący, nakrętka, klucz, instrukcja obsługi.
  • Page 142 Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Ustawianie prędkości Produkt jest wyposażony w ustawianą za pomocą przycisków regulację prędkości w zakresie od 3000 do 10 000 obr./min. Ogranicznik prądu rozruchowego Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego znacznie zmniejsza pobór prądu przy włączeniu, tak aby nie doszło do zadziałania bezpiecznika sieciowego.
  • Page 143 Osłona przeciwpyłowa nadaje się tylko do narzędzi roboczych o średnicy maks. 125 mm (5″). 3.13 Osłona przeciwpyłowa (cięcie) DC-EX 125/5"M(wyposażenie dodatkowe) Cięcie oraz wykonywanie nacięć w podłożu mineralnym można przeprowadzać wyłącznie z osłoną przeciw- pyłową. Obróbka metalu w połączeniu z tą osłoną jest niedozwolona. Osłona przeciwpyłowa nadaje się...
  • Page 144 Zastosowanie Symbol Podłoże maks. maks. grubość średnica Tarcza fibrowa Szlifowanie AP-D Metaliczne — 125 mm zgrubne Przyporządkowanie tarcz do stosowanego wyposażenia Poz. Wyposażenie AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Osłona ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Page 145 AG 125­20SE Maksymalna dopuszczalna średnica tarczy 150 mm W przypadku korzystania z odpowiedniej osłony Hilti ⌀ 150 mm (dostarczana osobno) Maksymalna średnica tarczy zgodnie z za- 125 mm kresem dostawy W przypadku korzystania z dostarczonej pokrywy ochronnej ⌀ 125 mm.
  • Page 146 • Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony. • Wymieniać uszkodzone przewody przedłużające. • Na wolnym powietrzu stosować wyłącznie przewidziane do tego celu i odpowiednio oznaczone przewody przedłużające. Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów znajdują się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
  • Page 147 6.3.2 Zmiana położenia osłony ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. 6.3.3 Demontaż osłony 1. Nacisnąć przycisk odblokowujący osłonę i obrócić osłonę tarczy tak, aby obydwa oznaczenia w kształcie trójkąta, na osłonie i urządzeniu, położone były dokładnie naprzeciw siebie. 2.
  • Page 148 6.5.3 Montaż tarczy do szlifowania za pomocą nakrętki Kwik lock OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia. Zbyt duże zużycie może spowodować pęknięcie nakrętki Kwik lock. ▶ Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik lock nie stykała się z podłożem. ▶ Nie stosować uszkodzonych nakrętek Kwik lock. Zamiast nakrętki mocującej można opcjonalnie zastosować...
  • Page 149 Montaż tarczy fibrowej 1. Zamontować uchwyt boczny. 2. Zamontować osłonę. 3. Nasadzić talerz wsporczy i tarczę fibrową i mocno przykręcić nakrętkę mocującą. 4. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 5. Za pomocą klucza mocno dokręcić nakrętkę mocującą, a następnie zwolnić blokadę wrzeciona i usunąć klucz.
  • Page 150 ▶ Po każdym przechowywaniu należy skontrolować wszystkie widoczne elementy pod kątem uszkodzeń, a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Polski 2378689 *2378689*...
  • Page 151 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 152: Cs Originální Návod K Obsluze

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 153 Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrob- Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Všeobecné symboly Symboly, které se používají ve spojení s výrobkem. Vždy pracujte oběma rukama.
  • Page 154 horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 155 Bezpečnostní pokyny pro všechny práce Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěným kartá- čem, leštění a rozbrušování: ▶ Toto elektrické nářadí se používá jako standardní bruska, bruska se smirkovým papírem, drátěný kartáč, leštička, děrovka a rozbrušovací bruska. Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které...
  • Page 156 okamžitému zastavení. Tím je nekontrolované elektrické nářadí vymrštěno proti směru otáčení nástroje v místě zablokování. Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která je zanořená v obrobku, „kousnout“, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak pohybuje směrem k pracovníkovi, nebo od něho, podle směru otáčení...
  • Page 157 ▶ Zvlášť opatrní buďte při provádění „zanořovacích řezů“ do stávajících stěn nebo v jiných oblastech, kde není vidět na druhou stranu řezu. Zanořený rozbrušovací kotouč může při zaříznutí do plynových nebo vodovodních trubek, do elektrických rozvodů nebo do jiných objektů způsobit zpětný ráz. ▶...
  • Page 158 ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Page 159 Úhlová bruska, postranní rukojeť, standardní ochranný kryt, přední kryt, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Nastavení rychlosti Výrobek je vybavený regulací rychlosti od 3 000 do 1 0000 ot/min, kterou lze nastavit pomocí tlačítek.
  • Page 160 3.12 Protiprachový kryt (broušení) DG-EX (příslušenství) Brusný systém lze používat pouze k příležitostnému broušení minerálních podkladů pomocí diamantových brusných hrnců. Obrábění kovů je s tímto krytem zakázáno. Protiprachový kryt je vhodný jen pro nástroje s průměrem max. 125 mm (5"). 3.13 Protiprachový...
  • Page 161 Použití Krátké ozna- Podklad Max. Max. čení tloušťka průměr Diamantová vrtací Vrtání do DD-M14 minerální — 125 mm korunka dlaždic Fíbrový kotouč Hrubování AP-D kovový — 125 mm Přiřazení kotoučů k použitému vybavení Poz. Vybavení AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P)
  • Page 162 AG 125­20SE Maximální schválený průměr kotouče 150 mm Při použití vhodného ochranného krytu Hilti ⌀ 150 mm (dodává se zvlášť) Maximální průměr kotouče podle dodávky 125 mm Při použití dodaného ochranného krytu ⌀ 125 mm. Závit hnacího vřetena 22 mm Délka vřetena...
  • Page 163 Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Montáž postranní rukojeti ▶ Postranní rukojeť našroubujte do jednoho z určených závitových pouzder. Nastavení...
  • Page 164 Montáž a demontáž kotoučů POZOR Nebezpečí poranění. Nástroj může být horký. ▶ Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Diamantové kotouče se musí vyměnit, jakmile znatelně klesne řezný, resp. brusný výkon. Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm (1/16"). Ostatní...
  • Page 165 3. Nasaďte upínací přírubu na vřeteno. 4. Nasaďte brusný kotouč. 5. Našroubujte rychloupínací matici Kwik lock tak, aby dosedla na brusný kotouč. ▶ Nápis Kwik lock je v našroubovaném stavu vidět. 6. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 7.
  • Page 166 Zapnutí VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Nástroj se může náhle zablokovat nebo zaseknout. ▶ Výrobek používejte s postranní rukojetí a držte nářadí vždy pevně oběma rukama. 1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. 2. Stiskněte zadní část vypínače. 3. Posuňte vypínač dopředu. 4. Vypínač zaaretujte. ▶...
  • Page 167 Úhlová bruska se silně zahří- Elektrická závada ▶ Ihned výrobek vypněte, pozo- vá. rujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti. Ucpané větrací otvory ▶ Větrací otvory pravidelně čistě- Zvýšená teplota na krytu pře- Krátké intervaly brzdění. ▶ Nechte nářadí běžet bez zatíže- vodovky.
  • Page 168: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 169 POZOR POZOR ! ▶ Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným škodám. 1.2.2 Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické...
  • Page 170 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Page 171 ▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶...
  • Page 172 vkladací nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy a aj osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo úrovne rotujúceho vkladacieho nástroja. Náradie nechajte spustené jednu minútu na najvyšších otáčkach. Poškodené vkladacie nástroje sa väčšinou zlomia už počas tohto testu. ▶ Používajte prostriedky osobnej ochrannej výbavy. V závislosti od spôsobu použitia náradia používajte ochranný...
  • Page 173 ▶ Nepoužívajte reťazový kotúč alebo ozubený pílový kotúč alebo segmentový diamantový kotúč s drážkami širšími než 10 mm. Takéto pracovné nástroje sú často príčinou vzniku spätného rázu alebo straty kontroly nad elektrickým náradím. Osobitné bezpečnostné upozornenia pri brúsení a rezaní: ▶...
  • Page 174 ▶ Znečistené výrobky pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovšetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých podmienok viesť k úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 175 štítku. • Rezanie, vytváranie drážok a hrubé obrusovanie minerálnych materiálov je prípustné len pri použití zodpovedajúceho ochranného krytu. • Pri opracovávaní minerálnych podkladov, ako je betón alebo kameň, sa odporúča odsávací kryt prispôsobený na vhodný vysávač Hilti. 2378689 Slovenčina *2378689*...
  • Page 176 Obsah dodávky Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, predné zakrytovanie, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Nastavenie rýchlosti Výrobok obsahuje tlačidlom nastaviteľnú...
  • Page 177 3.13 Kryt proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"M (príslušenstvo) Rezanie a vytváranie drážok na minerálnych podkladov sa smie vykonávať iba s odsávacím krytom. Opracúvanie kovov je s týmto krytom zakázané. Kryt proti prachu je vhodný len pre pracovné nástroje s priemerom max. 125 mm (5″). 3.14 Kryt proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"C kompaktný...
  • Page 178 Generácia výrobku Menovité voľnobežné otáčky 10 000 ot/min Maximálne povolený priemer kotúča 150 mm Pri použití vhodného ochranného krytu Hilti ⌀ 150 mm (dodáva sa samostatne) Maximálny priemer kotúča podľa rozsahu 125 mm dodávky Pri použití dodaného ochranného krytu ⌀ 125 mm.
  • Page 179 AG 125­20SE Dĺžka vretena 22 mm Hmotnosť podľa EPTA Procedure 01 2,4 kg Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 70 ℃ Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú...
  • Page 180 Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Montáž bočnej rukoväti ▶ Bočnú rukoväť naskrutkujte na niektoré z dostupných závitových puzdier. Nastavenie stupňa rýchlosti VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nastavenia stupňa rýchlosti pri zaťažení.
  • Page 181 Montáž alebo demontáž zakrytovania vpredu 1. Zakrytovanie vpredu nasaďte uzatvorenou stranou na štandardný ochranný kryt, až kým nezaskočí zaistenie. 2. Na demontovanie otvorte zaisťovanie zakrytovania vpredu a odoberte ho zo štandardného ochranného krytu. Montáž alebo demontáž kotúčov POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj môže byť horúci. ▶...
  • Page 182 Namiesto upínacej matice je voliteľne možné použiť rýchloupínaciu maticu Kwik lock. Tak je možné vymieňať brúsne kotúče bez potreby ďalšieho náradia. 1. Upínaciu prírubu a rýchloupínaciu maticu očistite. 2. Skontrolujte, či sa v upínacej prírube nachádza O-krúžok a či nie je poškodený. Výsledok O-krúžok je poškodený.
  • Page 183 5. Upínacím kľúčom pevne utiahnite upínaciu maticu, následne uvoľnite aretačné tlačidlo vretena a odstráňte upínací kľúč. Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta! ▶...
  • Page 184 ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie ▶...
  • Page 185: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 186 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Page 187 Átmérő II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használha- tó. 1.3.2 Védőfelszerelések használatára felszólító jelek A figyelemfelhívó jelek kötelezően elvégzendő eljárásokra hívják fel a figyelmet. Használjon védőszemüveget Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek.
  • Page 188 ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos ké- ziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill.
  • Page 189 a géppel együtt szállított biztonsági tudnivalókat, utasításokat, ábrákat és adatokat. A következő utasítások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet okozhat és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. ▶ Ne építse át úgy az elektromos kéziszerszámot, hogy az olyan funkcióra legyen alkalmas, mely nem felel meg a gyártói tervezésnek és specifikációnak. Egy ilyen átépítés a szerszám feletti kontroll elvesztéséhez és személyi sérüléshez vezethet.
  • Page 190 blokkolása a forgó betétszerszám hirtelen leállását okozza. Ezáltal a kontrollálatlan elektromos szerszám a blokkolásban lévő betétszerszám forgásirányával ellentétes irányba halad. Ha pl. egy csiszolótárcsa megakad vagy blokkolódik a munkadarabban, akkor a munkadarabba belemerülő csiszolótárcsa széle beakadhat, ennek következtében a csiszolótárcsa kitörhet vagy visszacsapódást okozhat.
  • Page 191 ▶ Ha a darabolótárcsa beszorul vagy Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki a gépet, és tartsa nyugodtan addig, míg a tárcsa leáll. Soha ne próbálja meg a még forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, egyébként a gép visszacsapódhat. Állapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát. ▶...
  • Page 192 ▶ A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
  • Page 193 Szállítási terjedelem Sarokcsiszoló, oldalsó markolat, standard védőburkolat, elülső fedél, szorítókarima, szorítóanya, feszítőkulcs, használati útmutató. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group A sebesség beállítása A termék gombokkal beállítható sebességszabályozó funkcióval rendelkezik, a sebesség 3000–10 000 ford./perc tartományban válaszható...
  • Page 194 Állandó fordulatszámot biztosító elektronika/fordulatszám-szabályozó elektronika Az elektromos fordulatszám­szabályozás közel állandó értéken tartja a fordulatszámot az üresjárati és a terhelt fordulatszám között. Ez optimális anyagmegmunkálást eredményez az állandó terhelés melletti fordulatszámon. 3D Active Torque Control ( ATC ) A termék 3D Active Torque Control ( ATC) funkcióval van felszerelve.
  • Page 195 • Daraboló köszörülés gyémánt darabolótárcsával Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni. A porelvezető fedél csak maximum 125 mm (5″) átmérőjű betétszerszámhoz használható. 3.15 Megfelelő gyémánt vágótárcsák geometriája A gyémánt vágótárcsáknak a következő geometriai előí- rásoknak kell megfelelniük. Műszaki adatok A szegmensek közötti réstávol- ≤...
  • Page 196 Termékgeneráció Névleges üresjárati fordulatszám 10 000 ford./perc Legnagyobb megengedett tárcsaátmérő 150 mm Megfelelő Hilti védőburkolat ⌀ 150 mm használata ese- tén (külön szállítjuk) Maximális tárcsaátmérő a szállítási terjede- 125 mm lemnek megfelelően A készülékkel együtt szállított ⌀ 125 mm védőburkolat- tal.
  • Page 197 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő...
  • Page 198 Oldalsó markolat felszerelése ▶ Csavarja be az oldalsó markolatot az erre szolgáló menetes hüvelyek egyikébe. Fordulatszám-fokozat beállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a fordulatszám-fokozat terhelés alatti beállításakor. A termék fölötti irányítás elvesztése. ▶ A fordulatszám-fokozatot csak a termék kikapcsolt állapotában vagy üresjáratban állítsa be. ▶...
  • Page 199 A tárcsa felszerelése és leszerelése VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám forró lehet. ▶ A betétszerszám cseréjekor viseljen védőkesztyűt. A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt jelentősen csökken vágó­, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél (1/16") kisebb. Az egyéb tárcsatípusokat akkor kell cserélni, ha a vágóteljesítmény jelentősen csökken, vagy a sarokcsiszoló...
  • Page 200 2. Ellenőrizze, hogy az O-gyűrű benne van-e a szorítókarimában és sértetlen állapotban van-e. Eredmény Az O-gyűrű megsérült. Nincs a szorítókarimában O-gyűrű. ▶ Helyezzen be új szorítókarimát O-gyűrűvel. 3. Helyezze a szorítókarimát az orsóra. 4. Helyezze fel a csiszolótárcsát. 5. Csavarja fel a Kwik lock gyorsrögzítő anyát addig, amíg az fel nem ül a csiszolótárcsára. ▶...
  • Page 201 Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Azonnal csatlakoztassa le a készüléket és a kábelt a hálózatról, ha munka közben megsérül a hálózati kábel vagy a hosszabbítókábel. Ne érintse meg a meghibásodott részt! ▶ Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozóvezetékeket. Cserélje ki a hibás hosszabbítókábelt. Cseréltesse ki a sérült csatlakozókábelt egy felhatalmazott szakemberrel.
  • Page 202 ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Hibakeresés Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A termék nem indul.
  • Page 203: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom 2378689 Slovenščina...
  • Page 204 • Izdelek predajte drugi osebi le s temi navodili za uporabo. Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶...
  • Page 205 Premer Razred zaščite II (dvojna izolacija) Izdelek podpira tehnologijo NFC, združljivo s platformama iOS in Android. 1.3.2 Znaki za obveznost Znaki za obveznost označujejo obvezne postopke. Uporabite zaščito za oči Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju.
  • Page 206 prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶...
  • Page 207 ▶ Nastavek z navojnim nastavkom se mora natančno prilegati navoju brusilnega vretena. nastavkih, ki jih namestite s pomočjo prirobnice, se mora premer luknje nastavka prilegati premeru vpenjala prirobnice. Nastavki, ki na električno orodje niso trdno pritrjeni, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora.
  • Page 208 Posebna varnostna opozorila za brušenje in rezanje: ▶ Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvidena za vaše električno orodje, ter pripadajoče zaščitne pokrove. Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo z vašim električnim orodjem, ni možno dovolj zaščititi in so zato nevarna. ▶...
  • Page 209 ▶ Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni službi Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Page 210 Obseg dobave Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Nastavitev hitrosti Izdelek vključuje regulacijo hitrosti, ki jo lahko s tipkami nastavite na vrednost od 3000 do 10.000 vrt/min.
  • Page 211 Omejitev zagonskega toka Z elektronsko omejitvijo zagonskega toka se vklopni tok zmanjša toliko, da omrežna varovalka ne reagira. Tako se prepreči sunkovit zagon izdelka. Konstantna elektronika/elektronski regulator obratov Električno krmiljenje števila vrtljajev vzdržuje skoraj konstantno število vrtljajev med prostim tekom in pod obremenitvijo.
  • Page 212 3.14 Protiprašni pokrov (rezanje) DC-EX 125/5"C kompaktni pokrov (pribor) Pri mineralnih podlagah in naslednjih delih uporabite kompaktni pokrov DC-EX 125/5"C: • Rezanje z diamantnimi rezalnimi ploščami Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano. Protiprašni pokrov je primeren le za nastavke s premerom do 125 mm (5"). 3.15 Geometrija ustreznih diamantnih plošč...
  • Page 213 Generacija izdelka Nazivno število vrtljajev v prostem teku 10.000 vrt/min Največji dovoljeni premer plošče 150 mm Pri uporabi ustreznega zaščitnega pokrova Hilti s pre- merom 150 mm (dobavljen ločeno) Največji premer plošče v skladu z obsegom 125 mm dobave Pri uporabi priloženega zaščitnega pokrova s preme- rom 125 mm.
  • Page 214 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja po EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
  • Page 215 Nastavitev stopnje hitrosti OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nastavljanja stopnje hitrosti pri obremenitvi. Izguba nadzora nad izdelkom. ▶ Stopnjo hitrosti nastavljajte le, ko je izdelek izklopljen ali v prostem teku. ▶ Pri nastavljanju stopnje hitrosti v prostem teku izdelek trdno držite za ročaj. Izdelek ima 6 stopenj hitrosti, ki jih je mogoče nastaviti s tipkama + in -.
  • Page 216 Diamantne plošče je treba zamenjati, takoj ko se učinek rezanja in brušenja občutno poslabša. Na splošno se to zgodi, ko je višina diamantnih segmentov manjša od 2 mm (1/16"). Druge tipe plošč je treba zamenjati, takoj ko se zmogljivost rezanja občutno poslabša ali pa deli kotnega brusilnika (izven plošče) med delom pridejo v stik z obdelovancem.
  • Page 217 6. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 7. Brusilno ploščo z roko močno vrtite v smeri urnega kazalca, dokler ni hitrovpenjalna matica Kwik lock trdno privita, potem spustite gumb za blokado vretena. 6.5.4 Demontaža brusilne plošče s hitrovpenjalno matico Kwik lock OPOZORILO Nevarnost preloma ali uničenja.
  • Page 218 Vklop OPOZORILO Nevarnost poškodb. Nastavek se lahko nenadoma zablokira ali zatakne. ▶ Izdelek uporabljajte s stranskim ročajem in izdelek vedno čvrsto držite z obema rokama. 1. Vtaknite vtič v vtičnico. 2. Pritisnite na zadnji del stikala za vklop/izklop. 3. Stikalo za vklop/izklop potisnite naprej. 4.
  • Page 219 ▶ Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri napakah V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Izdelka ni mogoče vklopiti.
  • Page 220: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 221 OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. 1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći simboli: Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad...
  • Page 222 Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat"...
  • Page 223 ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata.
  • Page 224 ▶ Električni alat uhvatite samo za izolirane ručke kada izvodite radove kod kojih nastavak može pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt s vodom pod naponom može staviti i metalne dijelove uređaja pod napon te dovesti do električnog udara. ▶...
  • Page 225 ▶ Uvijek upotrebljavajte štitnik predviđen za odgovarajuću svrhu primjene kada upotrebljavate dvostruko upotrebljiva brusna tijela. Uporaba pogrešnog štitnika može pružiti samo nedovoljnu zaštitu što može uzrokovati teške ozljede. Dodatne posebne sigurnosne napomene za rezanje: ▶ Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili preveliki potisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove. Preopterećenje rezne ploče povećava njezino naprezanje i sklonost deformiranju ili blokiranju, a time i mogućnost povratnog udarca ili pucanja brusnog tijela.
  • Page 226 Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane uređaje na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
  • Page 227 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Podešavanje brzine Proizvod sadrži regulaciju brzine od 3000 do 10000 okr/min koja se podešava putem tipki.
  • Page 228 3D Active Torque Control ( ATC ) Proizvod je opremljen s 3D Active Torque Control ( ATC). Ako proizvod u radu prepozna neočekivano, nepredviđeno pokretanje, on se automatski isključuje. ATC aktivirao, isključite proizvod i ponovno ga uključite. Ako se Blokada ponovnog pokretanja Proizvod se nakon ispada struje ne pokreće automatski ako je prekidač...
  • Page 229 3.15 Geometrija prikladnih dijamantnih ploča za izrezivanje utora Dijamantne ploče za izrezivanje utora moraju ispuniti sljedeće geometrijske specifikacije. Tehnički podaci Širina utora između segmenata ≤ 10 mm Kut rezanja negativan 3.16 Potrošni materijal Smiju se koristiti samo ploče vezane umjetnim smolama i pojačane vlaknima koje su dopuštene za minimalni broj okretaja od 11000 okr/min i obodne brzine od 80 m/s.
  • Page 230 Generacija proizvoda Dimenzionirani broj okretaja u praznom ho- 10.000 o/min Maksimalno dopušteni promjer ploče 150 mm Kod uporabe odgovarajućeg Hilti štitnika ⌀ 150 mm (isporučuje se zasebno) Maksimalni promjer ploče prema opsegu 125 mm isporuke Prilikom uporabe isporučenog štitnika ⌀ 125 mm.
  • Page 231 Brušenjem tankih limova ii drugih struktura velikih površina koje lako vibriraju može doći do emisije buke koja je puno veća od navedene vrijednosti emisije buke. Možete smanjiti nastale emisije buke tako što ćete poduzeti mjere za smanjenje buke, kao što je npr. postavljanje teških, fleksibilnih izolacijskih površina. Prilikom procjene rizika od izloženosti buci i odabira odgovarajuće zaštitne slušalice, uvijek uzmite u obzir ove povećane vrijednosti.
  • Page 232 Podešavanje kod isključenog proizvoda ▶ Pritisnite tipku + ili -. ▶ Prikaz stupnja brzine se aktivira i prikazuje trenutno podešeni stupanj. ▶ Podesite stupanj brzine putem tipki + / -. ▶ Prikaz stupnjeva brzine deaktivira se nakon 15 sekundi. ▶ Podešeni stupanj brzine se pohranjuje. Podešavanje kod uključenog proizvoda ▶...
  • Page 233 1. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u steznoj prirubnici. ▶ Stavite novu steznu prirubnicu s O-prstenom. 2. Steznu prirubnicu stavite na vreteno. 3. Postavite brusnu ploču. 4. Pritegnite steznu maticu prema nastavku koji se koristi. 5.
  • Page 234 3. Ako se brzostezna matica Kwik lock ne može popustiti rukom, stavite stezni ključ na brzosteznu maticu i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Nikada ne koristite kliješta za cijevi kako se brzostezna matica Kwik lock ne bi oštetila. 4.
  • Page 235 Rezanje ▶ Kod rezanja radite s umjerenim pomakom i ne savijajte proizvod ili reznu ploču (radni položaj je oko 90° na ravninu rezanja). Profili i male četverokutne cijevi režu se najbolje tako da reznu ploču postavite na najmanjem poprečnom rezu. Gruba obrada ▶...
  • Page 236 ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 237: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 238 Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom. Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Opšti simboli...
  • Page 239 ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. ▶ Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
  • Page 240 Sigurnosne napomene za sve radove Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje, obradu brusnim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje i presecanje: ▶ Ovaj električni alat možete da koristite kao brusilicu, brusilicu sa brusnim papirom, žičanu četku, alat za poliranje, alat za izradu rupa i kao brusilicu za presecanje. Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena, uputstava, prikaza i podataka koje ste dobili sa ovim uređajem.
  • Page 241 Ako se npr. brusna ploča zaglavi ili zablokira u predmetu obrade, može se zahvatiti ivica brusne ploče, koja prodire u predmet obrade, a brusna ploča pritom može pući ili prouzrokovati povratni udarac. Brusna ploča se tada kreće prema operateru ili odmiče od njega i zavisnosti od smera obrtanja ploče na mestu blokade. Brusne ploče mogu se slomiti i u ovom slučaju.
  • Page 242 ▶ Budite posebno oprezni kod "džepnih rezova" u postojećim zidovima ili drugim nevidljivim područjima. Rezna ploča, koja prodire u rez, može kod rezanja u gasnim ili vodovodnim cevima, električnim vodovima ili drugim predmetima prouzrokovati povratni udarac. ▶ Ne pokušavajte da sečete krivudavo. Preopterećenje rezne ploče povećava njenu preopterećenost i sklonost deformisanju ili blokiranju, a time i mogućnost povratnog udarca ili napuknuća brusnog tela, što može da dovede do teških povreda.
  • Page 243 ▶ Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala, koja se nakuplja na površini uređaja, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
  • Page 244 Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Podešavanje brzine Proizvod poseduje regulaciju brzine koja može da se podesi pomoću tastera u opsegu od 3000 do 10000 obr/min.
  • Page 245 3D Active Torque Control ( ATC ) Proizvod je opremljen sa 3D Active Torque Control ( ATC). Ukoliko proizvod tokom rada prepozna iznenadni, nepredviđeni pokret, proizvod se odmah automatski isključuje. Ako se aktivira ATC, isključite proizvod i ponovo ga uključite. Blokada ponovnog pokretanja Pri zaključanom prekidaču za uključivanje/isključivanje se proizvod, nakon nestanka struje, ne uključuje samostalno.
  • Page 246 3.15 Geometrija odgovarajućih dijamantskih proreznih ploča Dijamantska prorezna ploča treba da ispunjava sledeće geometrijske norme. Tehnički podaci Širina proreza između segme- ≤ 10 mm nata (G) Ugao zasecanja negativan 3.16 Potrošni materijal Smeju se koristiti samo ploče povezane veštačkom smolom i armirane vlaknastim materijalom koje su dozvoljene za broj obrtaja od najmanje 11000 obr/min i obodnu brzinu od 80 m/s.
  • Page 247 Generisanje proizvoda 10.000/min Nominalni broj obrtaja u praznom hodu 150 mm Maksimalni dozvoljeni prečnik ploče Kod upotrebe odgovarajuće Hilti zaštitne haube ⌀ 150 mm (isporučuje se zasebno) Maksimalni prečnik ploče prema obimu is- 125 mm poruke Kada koristite isporučenu zaštitnu haubu ⌀ 125 mm.
  • Page 248 Brušenje tankih limova ili drugih blago vibrirajućih struktura velike površine može da proizvede povećanu emisiju buke koja je iznad navedenih vrednosti za emisiju buke. Tako nastale emisije buke možete da umanjite merama koje smanjuju zvuk, npr. postavljanjem teških, fleksibilnih prigušnih podloga. Prilikom procene opasnosti usled izlaganja buci i izbora odgovarajuće zaštite za sluh, uvek uzmite u obzir i te povećane vrednosti.
  • Page 249 LED lampice pokazuju trenutni stepen brzine. Podešavanje na isključenom proizvodu ▶ Pritisnite taster + ili -. ▶ Prikaz stepena brzine se aktivira i prikazuje trenutno podešeni stepen. ▶ Pomoću tastera + / - podesite stepen brzine. ▶ Prikaz stepena brzine se deaktivira nakon 15 sekundi. ▶...
  • Page 250 1. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u zateznoj prirubnici. ▶ U novu zateznu prirubnicu umetnite O-prsten. 2. Steznu prirubnicu postavite na vreteno. 3. Postavite brusnu ploču. 4.
  • Page 251 3. Ako se brzostezna matica Kwik lock ne može otpustiti rukom, stavite stezni ključ na brzosteznu maticu i okrenite suprotno od kazaljke na satu. Nikada nemojte koristiti klešta za cevi da ne biste oštetili brzosteznu navrtku Kwik lock. 4. Otpustite dugme za blokadu vretena i skinite brusnu ploču. Montaža krune za bušenje 1.
  • Page 252 Presecanje ▶ Pri presecanju radite sa umerenim pomicanjem i ne savijajte proizvod ili ploču za presecanje (radni položaj je oko 90° u odnosu na ravan presecanja). Profili i male četvorougaone cevi najbolje se presecaju tako što ploču za presecanje postavite na najmanji poprečni rez.
  • Page 253 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 254: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 255 ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶...
  • Page 256 Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. 1.3.2 Предписывающие знаки Предписывающие знаки указывают на обязательные действия/процедуры. Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых...
  • Page 257 подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента...
  • Page 258 Указания по технике безопасности при выполнении любых работ Общие указания по технике безопасности при шлифовании, шлифовании абразивной шкуркой, крацевании, полировании и абразивной резке: ▶ Этот электроинструмент предназначен для использования в качестве шлифмашины, инстру- мента для шлифования абразивной шкуркой, инструмента для крацевания, полировальной машины, инструмента...
  • Page 259 ▶ Регулярно очищайте вентиляционные прорези электроинструмента. Повышенная концентра- ция металлической пыли, засасываемой в корпус двигателя, может создать опасность поражения электрическим током. ▶ Не используйте электроинструмент вблизи воспламеняющихся материалов. Попадание искр может воспламенить горючие материалы. ▶ Не используйте рабочие инструменты, для эксплуатации которых требуется применение смазочно-охлаждающих...
  • Page 260 ▶ Не используйте изношенные абразивные круги от машин большего размера. Абразивные круги, изготовленные для машин большего размера, не рассчитаны на высокую частоту вращения малогабаритных машин и поэтому могут разрушиться. ▶ Всегда используйте защитный кожух, предназначенный для того или иного применения, при...
  • Page 261 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Page 262 Абразивное отрезание, штробление и обдирочное шлифование минеральных материалов допуска- ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Русский 2378689 *2378689*...
  • Page 263 фланец, зажимная гайка, зажимный ключ, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Настройка скорости Электроинструмент оснащен кнопками регулировки скорости (частоты) вращения в диапазоне от 3000 до...
  • Page 264 3.12 Пылезащитный кожух (для шлифования) DG-EX (принадлежность) Электроинструмент предназначен только для нерегулярного шлифования минеральных материалов с использованием алмазных чашечных кругов. Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм (5″). 3.13 Кожух...
  • Page 265 Область Условные Базовый макс. макс. применения обозначения материал толщина диаметр (основание) Абразивный обдироч- обдирочное AG-D, AF-D, обработка 6,4 мм 125 мм ный круг шлифование AN-D металла Алмазный обдирочный обдирочное DG-CW обработка — 125 мм круг шлифование минеральных (SPX, SP, P) материалов...
  • Page 266 10 000 об/мин стом ходу Макс. допустимый диаметр круга 150 мм При использовании подходящего защитного кожуха Hilti Ø 150 мм (поставляется отдельно) Макс. диаметр круга согласно специфика- 125 мм ции комплекта поставки При использовании входящего в комплект защитно- го кожуха Ø 125 мм.
  • Page 267 Общие значения вибрации AG 125­20SE Абразивное отрезание (a 5,9 м/с² h,CO Шлифование поверхности шлифмашиной с вибропоглощаю- 6,3 м/с² щей рукояткой (a h,AG Погрешность (K) 1,5 м/с² Использование удлинительного кабеля Использование удлинительного кабеля ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного...
  • Page 268 ▶ С помощью кнопок + / - выберите нужную ступень скорости. ▶ Индикация ступени скорости отключится через 15 с. ▶ Установленная ступень скорости сохраняется. Настройка при выключенном электроинструменте ▶ С помощью кнопок + / - выберите нужную ступень скорости. ▶ Устанавливается нужная ступень скорости, выбранная настройка сохраняется при выключении продукта.
  • Page 269 6.5.1 Установка шлифкруга ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования При торможении двигателем электроинструмента возможна расфиксация рабочего инструмента. ▶ Подождите, пока рабочий инструмент остановится, прежде чем браться руками за него или за зажимную гайку. ▶ Затяните рабочий инструмент и зажимной фланец с помощью зажимной гайки таким образом, чтобы...
  • Page 270 6. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 7. Проворачивайте шлифкруг по часовой стрелке вручную, пока быстрозажимная гайка Kwik lock не будет затянута до упора; после этого отпустите кнопку блокировки шпинделя. 6.5.4 Снятие шлифкруга с быстрозажимной гайкой Kwik lock ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность...
  • Page 271 Включение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Рабочий инструмент может внезапно заклинить. ▶ Пользуйтесь электроинструментом с боковой рукояткой и всегда надежно удерживайте его обеими руками. 1. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети. 2. Нажмите на заднюю часть выключателя. 3. Сдвиньте выключатель вперед. 4.
  • Page 272 ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 273: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 274 Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 275 Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Загальні символи Символи, що пов'язані з виробом. Завжди виконуйте роботу обома руками. Не використовуйте стандартний кожух для виконання робіт, які передбачають різання. Номінальна частота обертання під час холостого ходу Кількість обертів на хвилину Кількість обертів на хвилину Діаметр...
  • Page 276 ▶ Використовуйте з'єднувальний кабель тільки за призначенням, не переносьте за нього електроінструмент, не користуйтеся ним для підвішування інструмента та не тримайтеся за нього, дістаючи штепсельну вилку з розетки. Оберігайте з'єднувальний кабель від впливу високих температур, від дії мастил та контакту з гострими кромками або рухомими частинами...
  • Page 277 інших пошкоджень деталі, від яких залежить справна робота електроінструмента. Перед початком роботи з інструментом пошкоджені деталі слід відремонтувати. Багатьох нещасних випадків можна уникнути за умови належного технічного обслуговування електроінструментів. ▶ Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чином заточеними.
  • Page 278 ▶ Прослідкуйте за тим, щоб інші особи у місці виконання робіт перебували на безпечній відстані від Вас. Кожна особа, яка заходить у межі робочої зони, повинна використовувати засоби індивідуального захисту. Уламки оброблюваної деталі або частини пошкодженого робочого інструмента можуть розлітатися та ставати причиною травмування навіть за межами безпосередньої робочої...
  • Page 279 для цього електроінструмента, працюють нестабільно; крім того, захисний кожух не закриває їх повністю. ▶ Шліфувальні круги зі зміщеним центром слід установлювати таким чином, щоб їхня шліфу- вальна поверхня не виступала за край захисного кожуха. Неналежним чином установлений шліфувальний круг, що виступає за край захисного кожуха, не може бути достатньо захищеним. ▶...
  • Page 280 Особливі вказівки з техніки безпеки при роботі з дротовими щітками: ▶ Пам'ятайте, що дротові щітки втрачають шматочки дроту навіть при звичайному використанні. Не притискайте їх занадто сильно. Шматочки дроту, що відлітають, можуть легко проходити через тонку тканину одягу та/або проникати в шкіру. ▶...
  • Page 281 інструмента може спричинити ураження електричним струмом або вибух. ▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні інструмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до...
  • Page 282 Комплект постачання Кутова шліфувальна машина, бокова рукоятка, стандартний захисний кожух, передня накладка, затискний фланець, затискна гайка, затискний ключ, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Регулювання швидкості...
  • Page 283 Електронна система підтримання постійної частоти обертання/електронний тахорегуля- тор Електрична система регулювання підтримує частоту обертання від холостого ходу до повного наван- таження майже на постійному рівні. Використання цієї системи дає змогу обробляти матеріали в опти- мальному режимі завдяки постійній робочій частоті обертання. 3D Active Torque Control ( ATC ) Інструмент...
  • Page 284 3.14 Пилозахисний кожух компактного виконання (різання) DC-EX 125/5"C (приладдя) Використовуйте пилозахисний кожух компактного виконання DC-EX 125/5"C під час обробки мінераль- них основ і виконання таких робіт: • Відрізне шліфування за допомогою алмазних відрізних шліфувальних кругів Обробляти метал з використанням цього кожуха забороняється. Пилозахисний...
  • Page 285 10 000 об/хв лостого ходу Максимально припустимий діаметр круга 150 мм У разі використання відповідного захисного кожуха Hilti ⌀ 150 мм (постачається окремо) Максимальний діаметр круга, передбаче- 125 мм ний комплектом постачання У разі використання захисного кожуха ⌀ 125 мм, що...
  • Page 286 AG 125­20SE Маса згідно з EPTA Procedure 01 2,4 кг Температура навколишнього середовища −17 ℃ … 60 ℃ під час роботи Температура зберігання −20 ℃ … 70 ℃ Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандартом EN 62841 Наведені...
  • Page 287 Рекомендований мінімальний поперечний переріз та максимальна довжина кабелю наведені наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. Підготовка до роботи ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Випадкове увімкнення інструмента. ▶ Виймайте штепсельну вилку кабелю живлення з розетки, перш ніж задавати налаштування інстру- мента або замінювати приладдя. Дотримуйтеся...
  • Page 288 6.3.2 Регулювання положення захисного кожуха ▶ Натисніть кнопку розблокування кожуха і повертайте захисний кожух, поки він не буде зафіксований у потрібному положенні. 6.3.3 Знімання захисного кожуха 1. Натисніть кнопку розблокування кожуха та поверніть захисний кожух таким чином, щоб обидва зображення трикутників на захисному кожусі та на інструменті були розташовані один напроти одного.
  • Page 289 2. Послабте затискну гайку, встановивши на неї ключ та повернувши його проти годинникової стрілки. 3. Відпустіть кнопку фіксації шпинделя та вийміть шліфувальний круг. 6.5.3 Установлення шліфувального круга зі швидкозатискною гайкою Kwik­Lock ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження. Якщо затягувати швидкозатискну гайку Kwik­Lock занадто міцно, вона може...
  • Page 290 4. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 5. Затягніть дротову щітку за допомогою відповідного гайкового ключа. 6. Після цього відпустіть кнопку фіксації шпинделя та зніміть ключ. Установлення фібрового круга 1. Установіть бокову рукоятку. 2. Установіть захисний кожух. 3. Установіть опорний диск і фібровий круг та міцно прикрутіть затискну гайку. 4.
  • Page 291 Вимикання інструмента ▶ Натисніть на задню частину вимикача. ▶ Вимикач переходить у положення вимкнення, після чого двигун зупиняється. Догляд за інструментом НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом через несправність захисної ізоляції. У жорстких умовах експлуатації під час обробки металів можливе накопичення електропровідного пилу всередині інструмента, що...
  • Page 292 ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
  • Page 293: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 294 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство за експлоатация.
  • Page 295 Безопасност на работното място ▶ Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът или недостатъчното осветление в работната зона може да доведат до злополуки. ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности, газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахове или...
  • Page 296 Използване и обслужване на електроинструмента ▶ Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента само съобразно неговото пред- назначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинстру- мент в посочения диапазон на мощност. ▶ Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не...
  • Page 297 кръгове - за пукнатини, износване или силно изхабяване, телени четки - за разхлабени или счупени телчета. Ако електроинструментът или сменяемият инструмент паднат, проверете дали са повредени или използвайте изправен сменяем инструмент. След като сте проверили сменяемия инструмент и сте го монтирали, внимавайте Вие самите и намиращите се в близост други...
  • Page 298 ▶ Избягвайте положение на тялото, при което то попада в областта на откат на електроинстру- мента. При откат електроинструментът се измества в посока, противоположна на движението на шлифовъчния диск в точката на блокиране. ▶ При работа около ъгли, остри ръбове и т.н. бъдете особено внимателни. Не допускайте отскачане...
  • Page 299 ▶ Не се опитвайте да режете по крива линия. Претоварването на отрезния диск увеличава неговото напрежение и податливостта му на заклинване или блокиране, а с това се увеличава и възможността за откат или счупване на шлифовъчното тяло, което води до тежки наранявания. Специални...
  • Page 300 удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най- вече от проводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
  • Page 301 Обем на доставката ъглошлайф, странична ръкохватка, стандартен предпазен щит, преден капак, затегателен фланец, затягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Настройка на скорост Продуктът съдържа контрол на скоростта, който може да се регулира чрез бутони от 3000 до 10000 об./мин.
  • Page 302 Константна електроника/тахометрична контролна електроника Електронното регулиране на оборотите поддържа константно почти еднакви оборотите на празен ход и по време на работа. Това означава оптимална обработка на материала чрез константни работни обороти. 3D Active Torque Control ( ATC ) Продуктът е оборудван с 3D Active Torque Control ( ATC).
  • Page 303 3.14 Прахов щит (рязане) DC-EX 125/5"C компактен щит (принадлежност) Използвайте компактния щит DC-EX 125/5"C при минерални основи и при следните дейности: • Отрезно шлифоване с диамантени отрезни шлифовъчни дискове При обработка на метали се забранява използването на този щит. Праховият щит е подходящ само за сменяеми инструменти с диаметър макс. 125 мм (5″) . 3.15 Геометрия...
  • Page 304 Продуктово поколение Обороти на празен ход при измерване 10 000 об/мин Максимално допустим диаметър на диска 150 мм При използване на подходящ Hilti предпазен щит ⌀ 150 mm (отделно доставен) Максимален диаметър на диска според 125 мм обема на доставката...
  • Page 305 AG 125­20SE Температура на околната среда при рабо- −17 ℃ … 60 ℃ та Температура на съхранение −20 ℃ … 70 ℃ Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 62841 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени...
  • Page 306 Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Монтаж на странична ръкохватка ▶...
  • Page 307 6.3.3 Демонтаж на предпазен щит 1. Натиснете бутона за освобождаване на предпазния щит и завъртете предпазния щит така, че двете триъгълни маркировки на предпазния щит и на продукта да застанат една срещу друга. 2. Свалете предпазния щит. Монтаж или демонтаж на преден капак 1.
  • Page 308 6.5.3 Монтаж на шлифовъчен диск с бързозатягаща гайка Kwik lock ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от счупване. При твърде голямо износване бързозатягащата гайка Kwik lock може да се счупи. ▶ Уверете се, че по време на работа бързозаягащата гайка Kwik lock няма контакт с основата. ▶...
  • Page 309 6. След това освободете бутона за блокиране на шпиндела и отстранете вилкообразния гаечен ключ. Монтаж на фибърен диск 1. Монтирайте страничната ръкохватка. 2. Монтирайте предпазния щит. 3. Поставете опорния диск и фибърния диск и завийте здраво затягащата гайка. 4. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 5.
  • Page 310 ▶ След продължително съхранение проверявайте всички видим части за повреди и за изправно функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Български 2378689 *2378689*...
  • Page 311 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 312: Ro Manual De Utilizare Original

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 313 Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală şi fac trimitere la numerele din legendă în paragraful Vedere generală a produsului. Acest semn are rolul de a stimula atenţia dumneavoastră în lucrul cu produsul. Simboluri în funcție de produs 1.3.1 Simboluri de ordin general Simboluri utilizate în combinație cu produsul.
  • Page 314 ▶ Nu utilizaţi cablul de legătură în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul de legătură de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor aflate în mişcare.
  • Page 315 ▶ Menţineţi mânerele şi suprafeţele mânerelor în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. Mânerele şi suprafeţele mânerelor nu permit utilizarea şi controlul sculei electrice în siguranţă în situaţii neprevăzute, dacă sunt alunecoase. Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale.
  • Page 316 ▶ Nu depuneți niciodată scula electrică înainte ca dispozitivul de lucru să fie în repaus complet. Dispozitivul de lucru aflat în rotație poate ajunge în contact cu suprafața de depunere, situație în care puteți pierde controlul asupra sculei electrice. ▶ Nu lăsați scula electrică să funcționeze în timp ce o transportați. Îmbrăcămintea dumneavoastră poate fi angrenată...
  • Page 317 ▶ Nu utilizați discuri abrazive uzate de la scule electrice mai mari. Discurile abrazive pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turațiile ridicate ale sculelor electrice mai mici și se pot sparge. ▶ Utilizați întotdeauna capota de protecție prevăzută pentru destinația de utilizare respectivă, dacă folosiți corpuri abrazive dublu utilizabile.
  • Page 318 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredințați produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiții, praful aderent pe suprafața aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum și umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Page 319 Polizor unghiular, mâner lateral, capotă de protecție standard, apărătoare frontală, flanșă de prindere, piuliță de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group 2378689 Română...
  • Page 320 Reglare viteză Produsul conține un regulator ajustabil pentru viteză prin intermediul tastelor de la 3000 până la 10000/min. Limitatorul curentului de pornire Prin limitatorul electronic al curentului de pornire, curentul de conectare este redus până la valoarea care împiedică declanșarea siguranței de rețea. În acest fel, este împiedicat reculul la pornirea produsului. Blocul electronic de turație constantă...
  • Page 321 Prelucrarea metalului cu această capotă este interzisă. Capota anti-praf este adecvată numai pentru dispozitive de lucru cu un diametru de max. 125 mm (5″). 3.14 Capotă anti-praf (debitare) DC-EX 125/5"C capotă compactă (accesoriu) Utilizați capota compactă DC-EX 125/5"C în cazul materialelor de bază minerale și în următoarele lucrări: •...
  • Page 322 150 mm (livrată separat). AG 125­20SE Generația produsului Turația nominală de mers în gol 10.000 rot/min Diametrul maxim avizat al discului 150 mm În cazul utilizării unei capote de protecție Hilti adecvate cu ⌀ 150 mm (livrată separat) Română 2378689 *2378689*...
  • Page 323 AG 125­20SE Diametrul maxim al discului în conformitate 125 mm cu setul de livrare În cazul utilizării capotei de protecție din pachetul de livrare cu ⌀ 125 mm. Arbore de acționare filetat Lungimea arborelui principal 22 mm Greutate conform EPTA Procedure 01 2,4 kg Temperatura ambiantă...
  • Page 324 • Dacă lucraţi în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate în acest scop, prevăzute cu marcaje corespunzătoare. Găsiţi secţiunile minime recomandate şi lungimile maxime ale cablurilor la finalul acestei documentaţii, sub formă de cod QR. Pregătirea lucrului AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶...
  • Page 325 6.3.2 Reglarea capotei de protecție ▶ Apăsați butonul de deblocare a capotei și rotiți capota de protecție în poziția dorită, până când aceasta se cuplează. 6.3.3 Demontarea capotei de protecție 1. Apăsați butonul de deblocare a capotei și rotiți capota de protecție până când cele două marcaje triunghiulare de pe capota de protecție și de pe produs sunt orientate unul spre celălalt.
  • Page 326 6.5.3 Montarea discului abraziv cu piulița de strângere rapidă Kwik lock ATENŢIONARE Pericol de spargere. Uzura prea intensă la poate duce la spargerea piuliţei de strângere rapidă Kwik lock. ▶ Aveţi în vedere ca, în timpul lucrului, piuliţa de strângere rapidă Kwik lock să nu intre în contact cu suportul.
  • Page 327 6. Eliberați apoi butonul opritor al arborelui principal și înlăturați cheia fixă. Montarea discului de fibră 1. Montați mânerul lateral. 2. Montați capota de protecție. 3. Așezați talerul de reazem și discul de fibră și înșurubați ferm piulița de strângere. 4.
  • Page 328 Asistență în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. Română 2378689...
  • Page 329 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 330: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Page 331 Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο. Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος. Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν.
  • Page 332 ▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 333 χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία. ▶...
  • Page 334 στασίας. Μπορεί να εκσφενδονιστούν θραύσματα του αντικειμένου ή σπασμένα εξαρτήματα και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχής εργασίας. ▶ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα...
  • Page 335 του δίσκου λείανσης να είναι στραμμένο απροστάτευτο προς τον χειριστή. Ο προφυλακτήρας βοηθάει στην προστασία του χειριστή από θραύσματα, τυχαία επαφή με τον δίσκο καθώς και από σπινθήρες που ενδέχεται να αναφλέξουν τα ρούχα. ▶ Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις εγκεκριμένες δυνατότητες χρήσης.
  • Page 336 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
  • Page 337 Χώρος εργασίας ▶ Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα. ▶ Οι ρωγμές στη φέρουσα τοιχοποιία ή σε άλλες δομικές κατασκευές μπορεί να επηρεάσουν τη στατικότη- τα, ιδίως...
  • Page 338 Έκταση παράδοσης Γωνιακός τροχός, πλαϊνή χειρολαβή, βασικός προφυλακτήρας, μπροστινό κάλυμμα, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ρύθμιση ταχύτητας Το προϊόν διαθέτει μια ρύθμιση ταχύτητας ρυθμιζόμενη με πλήκτρα από 3000 έως 10000/min.
  • Page 339 3.12 Κάλυμμα σκόνης (λείανση) DG-EX (αξεσουάρ) Το σύστημα λείανσης είναι κατάλληλο μόνο για σποραδική λείανση ορυκτών υποστρωμάτων με αδαμαντο- φόρους δίσκους. Απαγορεύεται η επεξεργασία μετάλλων με αυτό το κάλυμμα. Το κάλυμμα σκόνης είναι κατάλληλο μόνο για εξαρτήματα με μέγ. διάμετρο 125 mm (5″). 3.13 Κάλυμμα...
  • Page 340 Εφαρμογή Σύντομος Υπόστρωμα μέγ. μέγ. κωδικός πάχος διάμετρος Συρματόβουρτσα κα- Συρματόβουρ- 3CS, 4CS μεταλλικό ­ 75 mm μπάνα τσες 3SS, 4SS 27 mm 125 mm Συρματόβουρτσα δίσκος Αδαμαντοφόρο ποτηρο- Διάτρηση DD-M14 ορυκτό ­ 125 mm τρύπανο πλακιδίων Δίσκος φίμπερ Ξεχόνδρισμα AP-D μεταλλικό...
  • Page 341 10.000/min τίο 150 mm Μέγιστη επιτρεπόμενη διάμετρος δίσκου Σε περίπτωση χρήσης ενός κατάλληλου προφυλακτή- ρα Hilti ⌀ 150 mm (παραδίδεται ξεχωριστά) Μέγιστη διάμετρος δίσκου σύμφωνα με 125 mm έκταση παράδοσης Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα ⌀ 125 mm που παραλάβατε.
  • Page 342 Χρήση μπαλαντέζας Χρήση μπαλαντέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ▶ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την αντικατάστασή...
  • Page 343 Προφυλακτήρας ▶ Προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του αντίστοιχου προφυλακτήρα. 6.3.1 Τοποθέτηση προφυλακτήρα Η κωδικοποίηση στον προφυλακτήρα εξασφαλίζει ότι στο προϊόν θα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο ένας προφυλακτήρας που ταιριάζει. Εκτός αυτού, αυτή η ειδική διαμόρφωση αποτρέπει την πτώση του προφυλακτήρα στο εξάρτημα. 1.
  • Page 344 1. Ελέγξτε εάν υπάρχει και δεν έχει υποστεί ζημιά το o-ring στην πατούρα σύσφιξης. Αποτέλεσμα Το o-ring έχει υποστεί ζημιά. Δεν υπάρχει o-ring στην πατούρα σύσφιξης. ▶ Τοποθετήστε μία καινούργια πατούρα σύσφιξης με o-ring. 2. Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης στον άξονα. 3.
  • Page 345 3. Εάν δεν ξεβιδώνει το ταχυτσόκ Kwik lock με το χέρι, τοποθετήστε ένα κλειδί σύσφιξης στο ταχυτσόκ και περιστρέψτε το αριστερόστροφα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σωληνοκάβουρα, ώστε να μην υποστεί ζημιά το ταχυτσόκ Kwik lock. 4. Αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε τον δίσκο λείανσης. Τοποθέτηση...
  • Page 346 Λείανση Μην αφήνετε το εξάρτημα να κολλήσει και αποφύγετε την άσκηση υπερβολικής πίεσης στο προϊόν. Κοπή με λείανση ▶ Στην κοπή με λείανση εργαστείτε με μέτρια προώθηση και μην δίνετε κλίση στο προϊόν ή στον δίσκο κοπής (η θέση εργασίας βρίσκεται περ. 90° προς το επίπεδο κοπής). Τα...
  • Page 347 ▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 348: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 349 1.2.2 Kullanım kılavuzundaki semboller Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını...
  • Page 350 Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir.
  • Page 351 ▶ Elektrikli el aletlerinin ve aksesuarlarının bakımını titizlikle yapınız. Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya hasar görüp görmediği, elektrikli el aleti fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶...
  • Page 352 ▶ Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli bir şekilde temizleyiniz. Motor fanı muhafazaya toz çeker ve metal tozlarının birikmesinden dolayı elektrikli tehlikelere neden olabilir. ▶ Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin yakınında kullanmayınız. Kıvılcımlar bu maddeleri tutuşturabilir. ▶ Sıvı soğutma maddesi gerektiren ek aletleri kullanmayınız. Su ve diğer sıvı soğutma maddelerinin kullanılması...
  • Page 353 ▶ Döner kesme diskinin ön ve arka tarafındaki alandan uzak durunuz. Eğer kesme diski iş parçasında kendinizden başka bir yöne hareket ettirirseniz, geri tepme sonucu elektrikli el aleti döner disk ile birlikte doğrudan size doğru hareket eder. ▶ Eğer kesme diski sıkışıyorsa veya çalışmaya ara verirseniz, aleti kapatınız ve disk durana kadar bekleyiniz.
  • Page 354 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 355 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 356 3D Active Torque Control ( ATC ) Ürün 3D Active Torque Control ( ATC) ile donatılmıştır. Ürün işletim sırasında ani, öngörülmeyen bir hareket tespit ederse ürün hemen otomatik olarak kapanır. ATC tetiklenmişse ürünü kapatınız ve tekrar açınız. Tekrar çalışma kilidi Ürün muhtemel bir elektrik kesintisinden sonra, şalterin kilitli olduğu durumda kendiliğinden tekrar çalışmaz.
  • Page 357 3.15 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları karşılaması gerekir. Teknik veriler Tabakalar arasındaki yarık ge- ≤ 10 mm nişliği (G) Kesme açısı negatif 3.16 Sarf malzemesi Sadece yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş diskler kullanılmalıdır ve bu diskler en az 11000/dak devir sayısı...
  • Page 358 Ürün nesli 10.000 dev/dak Ölçüm rölanti devir sayısı İzin verilen maksimum disk çapı 150 mm Uygun bir Hilti koruma başlığı ⌀ 150 mm kullanılırken (ayrı olarak teslim edilir) Teslimat kapsamına göre maksimum disk 125 mm çapı Birlikte teslim edilen ⌀ 125 mm koruma başlığının kulla- nımında.
  • Page 359 İnce sacların veya geniş yüzey alanına sahip diğer hafif titreşimli yapıların taşlanması, belirtilen gürültü emisyon değerlerinin üzerinde gürültü emisyonuna neden olabilir. Ortaya çıkan gürültü emisyonlarını, ağır, esnek yalıtım paspasları takmak gibi ses azaltıcı önlemler alarak azaltabilirsiniz. Gürültüye maruz kalma riskini değerlendirirken ve uygun koruyucu kulaklık seçerken, her zaman şu yüksek değerleri de göz önünde bulundurunuz.
  • Page 360 Ürün kapalıyken ayarlama ▶ + veya - tuşuna basınız. ▶ Hız kademesi göstergesi etkinleştirilir ve o anda ayarlanan kademeyi gösterir. ▶ + / - tuşları üzerinden hız kademesini ayarlayınız. ▶ Hız kademelerinin göstergesi 15 saniye sonra devre dışı bırakılır. ▶ Ayarlanan hız kademesi kaydedilir. Ürün açıkken ayarlama ▶...
  • Page 361 6.5.1 Taşlama diskinin monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sırasına ek alet gevşeyebilir. ▶ Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasını bekleyiniz. ▶ Ek aleti ve sıkma flanşını germe somunu ile sıkıca gererek alet motoru frenlendiğinde parçaların mil bağlantısının gevşememesini sağlayınız.
  • Page 362 1. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2. Hızlı bağlantı somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hızlı bağlantı somununu sökünüz. 3. Kwik lock hızlı bağlantı somunu elle sökülemiyorsa bir sıkma anahtarını hızlı bağlantı somununa yerleştiriniz ve saat yönünün tersinde döndürünüz. Kwik lock hızlı...
  • Page 363 Taşlama Ek aletin sıkışmasına izin vermeyiniz ve ürüne aşırı basınç uygulanmasından kaçınınız. Kesici taşlama ▶ Kesici taşlama sırasında orta besleme gücüyle çalışınız ve ürünün veya kesici taşlama diskinin uçlarının kıvrılmamasına dikkat ediniz (çalışma konumu ile kesme yüzeyi arasındaki açı yakl. 90°). Kesici taşlama diskinin en küçük kesitlere yerleştirilmesi, profillerin ve dört köşe boruların ayrılması...
  • Page 364 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 365 Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual/?id=2378689&id=2380409 Bu bağlantıyı aynı zamanda kullanım kılavuzunun sonunda QR kodu olarak da bulabilirsiniz. 2378689 Türkçe *2378689*...
  • Page 366: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 367 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ 1.3.1 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ו ל‬ ‫י...
  • Page 368 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל...
  • Page 369 ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ח‬ ‫ש‬ ‫, ם‬ ‫י ק‬ ‫ד‬ ‫ס ו‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ת‬ ‫י א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ק י‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫צ‬ ‫ב‬ ‫ה ז‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ן...
  • Page 370 ‫ם‬ ‫י ל ו‬ ‫ד ג‬ ‫ם‬ ‫י י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫. ר‬ ‫ת‬ ‫ו י‬ ‫ם י‬ ‫ל ו‬ ‫ד ג‬ ‫ם...
  • Page 371 ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬ ‫ש י‬ ‫ם‬ ‫י כ‬...
  • Page 372 , ‫י‬ ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ת‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Page 373 ‫ה ר‬ ‫ז ח‬ ‫ב‬ ‫ל ע‬ ‫פ ו‬ ‫י ז‬ ‫א ו‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫כ י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ה ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ס נ‬ ‫כ נ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ד‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬...
  • Page 374 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה י‬ ‫ץ‬ ‫ו ר‬ ‫י ח‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫י ר‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ו א‬ ‫ג‬ 3.15 ‫. ת‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Page 375 ‫י‬ ‫ב ר‬ ‫מ‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫מ‬...
  • Page 376 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ץ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫- ו‬ ‫( ל‬ ‫ו ק‬ ‫י‬...
  • Page 377 ‫ק‬ ‫ל‬ ‫ו ד‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫כ‬ ‫ן ו‬ ‫נ ו‬ ‫ו כ‬ ‫ן צ‬ ‫ח‬ ‫ל ה‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ה...
  • Page 378 ‫. ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ו ר‬ ‫י צ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל י‬ ‫ע נ‬ ‫ן צ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ר‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫ן כ‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל ו‬ ‫ח‬ ‫ת‬...
  • Page 379 ‫ה‬ ‫ד ל‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ר ב‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת י‬ ‫ד צ‬ ‫ה‬ ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫י ד י‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫. ק‬ ‫ס י‬ ‫ד ה‬ ‫ן...
  • Page 380 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 381 ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ו ר‬ ‫ר ק‬ ‫ת‬ ‫ה ל‬ ‫ו ל‬ Hilti ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ו ר ו‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫י צ‬ ‫י ר‬ ‫ח‬...
  • Page 382 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2378689 2378689...
  • Page 384 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Winkelschleifer AG 125­20SE...
  • Page 385 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Amoladora angular AG 125­20SE Generación N.º de serie 1‒99999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor.
  • Page 386 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Uhlová brúska AG 125­20SE Generácia...
  • Page 387 Декларация соответствия нормам Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Данные изделия Угловая шлифмашина AG 125­20SE Поколение...
  • Page 388 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Γωνιακός τροχός...
  • Page 389 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ AG 125­20SE ‫ת י‬...
  • Page 390 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 125­20SE...
  • Page 391 2378689 Deutsch *2378689*...
  • Page 392 *2378689* 2378689 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240607...

This manual is also suitable for:

Ag 600-20d

Table of Contents