Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AG 125­20SE (01)
English
1
Español
17
Português
36
Dansk
53
Svenska
70
Norsk
87
Suomi
103
Eesti
120
Latviešu
137
Lietuvių
154
Русский
172
Қазақ
191
Türkçe
210
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
227
日本語
245
한국어
261
繁體中文
277
中文
292

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 125-20SE 01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti AG 125-20SE 01

  • Page 1 English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 AG 125­20SE (01) 中文...
  • Page 7: Table Of Contents

    AG 125­20SE (01) Original operating instructions ........Manual de instrucciones original .
  • Page 9: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 10 Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
  • Page 11 ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 12 ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. ▶ The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 13 ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations: ▶...
  • Page 14 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 15 The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
  • Page 16 Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Adjusting speed The product features button-adjustable speed control in the 3000 to 10000 rpm range. Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
  • Page 17 Use of this guard for working on metal is not permissible. The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.14 DC-EX 125/5"C compact dust hood for cutting (accessory) Use the DC-EX 125/5"C compact hood when working on mineral materials and for the following jobs: •...
  • Page 18 Product generation Rated speed under no load 10,000 /min Maximum permitted wheel diameter 150 mm If a suitable ⌀ 150 mm Hilti guard is used (supplied separately) Maximum wheel diameter in accordance 125 mm with scope of supply When the guard supplied with the product is used ⌀...
  • Page 19 AG 125­20SE Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another.
  • Page 20 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Fitting the side handle ▶...
  • Page 21 Fitting or removing the front cover 1. Position the front cover with the closed side on the standard guard and push it on until it engages. 2. To remove it, release the catch for the front cover and then lift the front cover away from the standard guard.
  • Page 22 The optional Kwik lock nut can be used instead of the standard clamping nut. Grinding wheels can then be changed without the need for additional tools. 1. Clean the clamping flange and the quick-release clamping nut. 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Result The O-ring is damaged.
  • Page 23 Operation WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord. ▶...
  • Page 24 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not start.
  • Page 25: Es Manual De Instrucciones Original

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 26 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
  • Page 27 Diámetro Clase de protección II (aislamiento doble) El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. 1.3.2 Señales prescriptivas Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias. Utilizar protección para los ojos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
  • Page 28 empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está...
  • Page 29 cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ No modifique esta herramienta eléctrica de manera que funcione de un modo que no esté especialmente diseñado o especificado por el fabricante de la herramienta.
  • Page 30 Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por un útil de inserción atascado o bloqueado en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento.
  • Page 31 ▶ Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. ▶...
  • Page 32 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Page 33 Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Ajuste de la velocidad El producto contiene una regulación de velocidad, accionable mediante un botón, de 3000 a 10 000 rpm.
  • Page 34 Electrónica constante/electrónica de regulación del tacómetro La regulación eléctrica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga. Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante. 3D Active Torque Control ( ATC ) El producto está...
  • Page 35 3.14 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C Cubierta compacta (accesorios) Utilice la cubierta compacta DC-EX 125/5"C para realizar trabajos en superficies minerales y para las siguientes tareas: • Tronzar con discos tronzadores de diamante Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx.
  • Page 36 Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Protector antipolvo (lijado) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Protector antipolvo (tronzado) — — — — ✓ — DC-EX 125/5"C (en combinación con A) Protector antipolvo (entallado) —...
  • Page 37 AG 125­20SE Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y los valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Page 38 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Montaje de la empuñadura lateral ▶...
  • Page 39 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la caperuza protectora estándar hasta que el cierre se enclave. 2. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la tapa y retírela de la caperuza protectora estándar. Montaje y desmontaje de los discos PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones.
  • Page 40 En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar opcionalmente la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los discos lijadores sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido. 2.
  • Page 41 5. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. Manejo ADVERTENCIA Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la red.
  • Page 42 ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 43 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 44: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 45 Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
  • Page 46 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
  • Page 47 ▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
  • Page 48 ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
  • Page 49 Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão: ▶ Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo.
  • Page 50 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Page 51 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Ajustar a velocidade O produto possui uma regulação da velocidade entre 3000 e 10 000 rpm ajustável por teclas .
  • Page 52 Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga. Esta velocidade de rotação constante garante a máxima eficiência da ferramenta. 3D Active Torque Control ( ATC ) O produto está...
  • Page 53 • Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 125 mm (5″). 3.15 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.
  • Page 54 Velocidade nominal de rotação sem carga 10 000 rpm Diâmetro máximo permitido do disco 150 mm Utilizando um resguardo adequado Hilti ⌀ 150 mm (fornecido em separado) Diâmetro máximo do disco de acordo com o 125 mm incluído no fornecimento Se for utilizado o resguardo fornecido ⌀...
  • Page 55 AG 125­20SE Temperatura ambiente durante o funciona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Page 56 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶...
  • Page 57 Montar ou desmontar a tampa dianteira 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2. Para desmontar, abra o fecho da tampa dianteira e retire-a do resguardo de origem. Montar ou desmontar os discos CUIDADO Risco de ferimentos.
  • Page 58 A porca de aperto rápido Kwik lock pode ser utilizada em vez da porca de aperto normal. Não são assim necessárias ferramentas adicionais para substituir os discos de rebarbar. 1. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto rápido. 2.
  • Page 59 5. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire a chave de aperto. Utilização AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica.
  • Page 60 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Page 61: Da Original Brugsanvisning

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 62 • Den medfølgende brugsanvisning svarer til den aktuelle tekniske standard på tidspunktet for trykningen. Du kan altid finde den aktuelle version online på Hiltis produktside. Følg linket eller QR-koden i denne brugsanvisning, der er markeret med symbolet • Sørg for, at denne brugsanvisning altid følger med ved overdragelse af produktet til andre. Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler...
  • Page 63 Omdrejninger pr. minut Diameter Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. 1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler henviser på obligatoriske handlinger. Anvend øjenværn Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet.
  • Page 64 ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 65 holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde.
  • Page 66 Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: ▶ Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. ▶...
  • Page 67 ▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
  • Page 68 Ved bearbejdning af mineralske underlag som beton eller sten skal der anvendes en støvudsugnings- skærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Dansk 2380409 *2380409*...
  • Page 69 Indstilling af hastighed Produktet er udstyret med hastighedsregulering, der kan indstilles på knapper fra 3000 til 10000/min. Startstrømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning reducerer startstrømmen, så netsikringen ikke udløses. På den måde undgår du, at produktet pludselig starter. Konstantelektronik/Hastighedsreguleringselektronik Den elektriske omdrejningstalregulering holder omdrejningstallet mellem friløb og belastning stort set konstant.
  • Page 70 Støvskærmen egner sig kun til indsatsværktøj med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.14 Støvskærm (skæring) DC-EX 125/5"C Kompakt skærm (tilbehør) Anvend den kompakte skærm DC-EX 125/5"C ved mineralske underlag og følgende opgaver: • Skæring med diamantskæreskiver Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. Støvskærmen egner sig kun til indsatsværktøj med en diameter på...
  • Page 71 AG 125­20SE Produktgeneration Nominelt omdrejningstal, ubelastet 10.000/min Maks. tilladt skivediameter 150 mm Ved anvendelse af en egnet Hilti sikkerhedsafskærm- ning ⌀ 150 mm (separat ekstraudstyr) Maks. skivediameter iht. leveringsomfang 125 mm Ved anvendelse af den medfølgende beskyttelsesaf- skærmning ⌀ 125 mm.
  • Page 72 Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål.
  • Page 73 Montering af sidegreb ▶ Skru sidegrebet fast på et af de dertil beregnede gevindbøsninger. Indstilling af hastighedstrin ADVARSEL Fare for personskader ved indstilling af hastighedstrin med belastning. Tab af kontrol over produktet. ▶ Indstil kun hastighedstrinnet, når produktet er slukket eller kører i tomgang. ▶...
  • Page 74 Montering og afmontering af skiver FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan være varmt. ▶ Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværktøjet. Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm (1/16"). Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet.
  • Page 75 3. Sæt spændeflangen på spindlen. 4. Sæt slibeskiven på. 5. Skru Kwik lock-hurtigspændemøtrikken på, indtil den hviler mod slibeskiven. ▶ Teksten Kwik lock kan ses i løsnet tilstand. 6. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 7. Drej slibeskiven kraftigt videre i urets retning med hånden, indtil Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken er spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknappen.
  • Page 76 Tænding ADVARSEL Fare for personskader Indsatsværktøjet kan pludselig blokere eller sætte sig fast. ▶ Anvend produktet med påmonteret sidegreb, og hold altid produktet med begge hænder. 1. Sæt stikket i stikkontakten. 2. Tryk på den bageste del af afbryderen. 3. Skub afbryderen fremad. 4.
  • Page 77 30 sekunder. ▶ Sluk omgående produktet, hold Kraftig varmeudvikling i vin- Elektrisk defekt kelsliberen. øje med det, lad det køle af, og kontakt Hilti Service. Tilstoppede ventilationsåbninger ▶ Rengør ventilationsåbningerne regelmæssigt. Forhøjede temperaturer på korte bremseintervaller. ▶ Lad produktet køre uden gearhuset.
  • Page 78: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 79 VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶ Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information...
  • Page 80 Använd ögonskydd Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
  • Page 81 ▶ Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig hantering kan leda till allvarliga skador inom bråkdelar av en sekund. Användning och hantering av elverktyg ▶...
  • Page 82 ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas. ▶ Se till att andra personer håller sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. Alla personer som vistas i arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Delar som splittras från arbetsstycket eller insatsverktyg som går av kan flyga iväg och orsaka skador även utanför själva arbetsområdet.
  • Page 83 ▶ Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för den slipskiva du valt. Har du rätt flänsar stöttar de slipskivan och minskar risken för att den går sönder. Flänsar för kapskivor kan se annorlunda ut än flänsar för andra typer av slipskivor. ▶...
  • Page 84 Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el­, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
  • Page 85 Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Ställa in hastighet Produkten är utrustad med ett hastighetsreglage som kan ställas in på mellan 3 000 till 10 000 varv/min via knappar.
  • Page 86 3D Active Torque Control ( ATC ) Produkten är utrustad med 3D Active Torque Control ( ATC). Om produkten känner av en hastig, oförutsedd rörelse under användningen stänger produkten av sig själv automatiskt. Stäng av produkten och slå på den på nytt om ATC har lösts ut.
  • Page 87 3.15 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ 3.16 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor som är godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och som har en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva.
  • Page 88 AG 125­20SE Produktgeneration Nominellt varvtal, obelastat 10 000 varv/min Max. tillåten skivdiameter 150 mm Vid användning bär en lämplig Hilti-skyddskåpa ⌀ 150 mm (levereras separat) Maximal skivdiameter enligt leveransomfång 125 mm Användning av de medföljande sprängskydd ⌀ 125 Gängspindel Spindellängd...
  • Page 89 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Slipning av tunn plåt eller andra lättvibrerande strukturer med stor yta kan leda till en förhöjd ljudnivå som är mycket högre än angivna bullervärden.
  • Page 90 Hastigheten kan ställas in innan produkten slås på eller under användning. Lysdioderna indikerar den valda hastigheten. Inställning när produkten är avstängd ▶ Tryck på knappen + eller -. ▶ Hastighetsindikeringen aktiveras och visar den valda hastigheten. ▶ Ställ in hastigheten med knapparna + / -. ▶...
  • Page 91 1. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Resultat O-ringen är skadad. Det sitter ingen O-ring i spännflänsen. ▶ Sätt i en ny spännfläns med O-ring. 2. Sätt fast spännflänsen på spindeln. 3. Sätt på slipskivan. 4.
  • Page 92 4. Släpp spindellåsknappen och ta bort slipskivan. Montera borrkronan 1. Montera sidohandtaget. 2. Montera skyddskåpan. 3. Sätt på borrkronan och skruva fast den för hand. 4. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 5. Dra fast borrkronan med en lämplig U-nyckel. 6.
  • Page 93 Kapslipning ▶ Arbeta med måttlig matning vid kapslipning och vinkla inte verktyget eller kapslipskivan (arbetsposition ca 90° mot skärplanet). Profiler och små fyrkantsrör kapas lättast om kapslipskivan används tvärs över den minsta arean. Skrubbslipning ▶ Rör verktyget fram och tillbaka med måttligt tryck och en anliggningsvinkel på 5° till 30°. ▶...
  • Page 94 ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 95: No Original Bruksanvisning

    Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen • Advarsel! Før du tar i bruk produktet må du sørge for å ha lest og forstått den medfølgende bruksanvisningen, herunder instruksjonene, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner og spesifikasjoner. Gjør deg særlig kjent med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner, spesifikasjoner samt deler og funksjoner.
  • Page 96 Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. Produktavhengige symboler 1.3.1 Generelle symboler Symboler som benyttes på produktet. Arbeid alltid med begge hender. Ikke bruk standarddekselet til kapping. Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt Omdreininger per minutt Diameter Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Produktet støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.
  • Page 97 ▶ Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 98 framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. ▶ Ikke bygg om dette elektroverktøyet slik at det fungerer på en måte som det ikke er spesielt konstruert og spesifisert for av verktøyprodusenten.
  • Page 99 ▶ Hold elektroverktøyet godt fast med begge hender, og plasser kroppen og armene slik at du kan fange opp rekylkraften. Bruk alltid ekstrahåndtaket der dette finnes, for å få størst mulig kontroll over rekylkreftene eller reaksjonsmomentet ved akselerasjon. Brukeren kan takle rekyl- og reaksjonskreftene gjennom egnede sikkerhetstiltak.
  • Page 100 Spesielle sikkerhetsanvisninger for sandpapirsliping: ▶ Bruk bare slipepapir i passende størrelse. Følg produsentens angivelser for slipepapirstørrelse. Slipepapir som stikker for langt ut over slipetallerkenen, kan forårsake personskader og føre til blokkering, oppriving av slipepapir og rekyl. Spesielle sikkerhetsanvisninger for polering: ▶...
  • Page 101 ▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
  • Page 102 Følgende inngår i leveransen: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Stille inn hastighet Produkter har knapper for å regulere hastigheten fra 3000 til 10000 o/min.
  • Page 103 3.12 Støvdeksel (sliping) DG-EX (tilbehør) Slipesystemet er kun beregnet til sporadisk sliping av mineralmateriale med diamantkoppskiver. Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. Støvdekselet er bare egnet til innsatsverktøy med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.13 Støvdeksel (kapping) DC-EX 125/5"M (tilbehør) Kappe- og slissearbeider på...
  • Page 104 OBS! Ved arbeid med et innsatsverktøy på 150 mm må det benyttes et beskyttelsesdeksel på 150 mm (leveres separat). AG 125­20SE Produktgenerasjon Nominelt tomgangsturtall 10 000 o/min Største tillatte skivediameter 150 mm Ved bruk av et egnet Hilti beskyttelsesdeksel med ⌀150 mm (leveres separat) Norsk 2380409 *2380409*...
  • Page 105 AG 125­20SE Maksimal skivediameter ifølge leverings- 125 mm omfang Ved bruk av medfølgende beskyttelsesdeksel ⌀ 125 Spindeldimensjon Spindellengde 22 mm Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 2,4 kg Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht.
  • Page 106 Klargjøring til arbeidet FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet. ▶ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. Montere sidehåndtak ▶ Skru sidehåndtaket fast på en av gjengehylsene som er beregnet til formålet. Stille inn hastighetstrinn ADVARSEL Fare for personskade ved innstilling av hastighetstrinn under belastning.
  • Page 107 2. Ved demontering åpner du låsen til frontvernet og trekker frontvernet ut av standardbeskyttelsesdekselet. Montere eller demontere skiver FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt. ▶ Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. Diamantskiver må skiftes ut når kutte- eller slipeytelsen blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på...
  • Page 108 2. Kontroller om O-ringen er feilfri og på plass i spennflensen. Resultat O-ringen er ødelagt. Det er ingen O-ring i spennflensen. ▶ Sett in en ny spennflens med O-ring. 3. Sett spennflensen på spindelen. 4. Sett på slipeskiven. 5. Skru fast hurtigspennmutteren Kwik lock til den sitter fast på slipeskiven. ▶...
  • Page 109 Betjening ADVARSEL Fare på grunn av skadd ledning! Hvis nettkabelen eller skjøteledningen blir skadet under arbeidet, må du straks koble maskinen og ledningene fra strømnettet. Ikke berør det defekte punktet! ▶ Kontroller alle ledninger regelmessig. Skift ut defekte skjøteledninger. Få skadde nettkabler skiftet ut av fagfolk.
  • Page 110 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 111: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 112 VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä...
  • Page 113 Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä...
  • Page 114 ▶ Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisäva- rusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. ▶ Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää...
  • Page 115 ▶ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyö- kalun työkaluterä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon tai sähkötyökalun omaan verkkojohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun. ▶ Pidä verkkojohto mahdollisimman etäällä pyörivästä työkaluterästä. Jos menetät koneen hallinnan, terä...
  • Page 116 ▶ Käytä aina ehjää, oikean kokoista ja oikean muotoista kiinnityslaippaa valitsemasi hiomalaikan kiinnittämiseen. Kunnolla sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten laikkapalasten irtoamisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaiset kuin muiden hiomalaikkojen laipat. ▶ Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, joten tällaiset laikat saattavat murtua.
  • Page 117 Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
  • Page 118 Hilti-imuriin. Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Kierrosluvun säätö Tuotteessa on painikkeilla käytettävä kierrosluvun säätö kierroslukualueelle 3 000 ‒ 10 000/min.
  • Page 119 3D Active Torque Control ( ATC ) Tuotteessa on 3D Active Torque Control ( ATC). Jos tuote tunnistaa yhtäkkisen, ei-tarkoituksenmukaisen liikkeen, tuote kytkeytyy automaattisesti heti pois päältä. ATC laukesi, kytke tuote pois päältä ja uudelleen päälle. Uudelleenkäynnistymisen esto Tuote ei käynnisty itsestään mahdollisen virtakatkon jälkeen, vaikka käyttökytkin on lukittuna. Käyttökytkin on ensin vapautettava, ja sitä...
  • Page 120 3.15 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen 3.16 Käyttömateriaali Tuotteessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, jotka on hyväksytty vähintään kierrosluvulle 11000/min ja vähintään kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä...
  • Page 121 HUOMIO! 150 mm:n työkaluterää käytettäessä on käytettävä 150 mm:n teräsuojusta (toimitettu erikseen). AG 125­20SE Tuotesukupolvi Nimellisjoutokäyntikierrosluku 10 000/min Laikan suurin sallittu halkaisija 150 mm Käytettäessä soveltuvaa Hilti-teräsuojusta ⌀ 150 mm (toimitettu erikseen) Laikan maksimihalkaisija toimituslaajuuden 125 mm mukaisesti Käytettäessä mukana toimitettua teräsuojusta ⌀ 125 mm. Karan kierre...
  • Page 122 Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Ohuiden levyjen tai muiden herkästi värähtelevien, suuripinta-alaisten rakenteiden hiominen saattaa johtaa tässä ilmoitetut melupäästöarvot ylittävään melupäästöön. Näin syntyvää melupäästöä voit pienentää ääntä vaimentavilla toimenpiteillä...
  • Page 123 Voit säätää kierroslukualueen ennen kuin kytket tuotteen päälle tai tuotteen jo käydessä. LED-merkkivalot ilmaisevat valitun kierroslukualueen. Säätäminen tuote pois päältä kytkettynä ▶ Paina painiketta + tai -. ▶ Kierroslukualueen merkkivalo syttyy ja näyttää valitsemasi alueen. ▶ Valitse säätöpainikkeilla + / - kierroslukualue. ▶...
  • Page 124 6.5.1 Hiomalaikan kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara. Työkaluterä saattaa irrota koneen moottorin jarruttaessa. ▶ Odota, kunnes työkaluterä on pysähtynyt, ennen kuin kosket työkaluterään tai kiristysmutteriin. ▶ Kiristä työkaluterä ja kiristyslaippa kiristysmutterilla niin tiukalle, että laitteen moottorin jarruttaessa karasta ei pääse irtoamaan mitään osia. 1.
  • Page 125 6.5.4 Kwik lock -pikakiinnitysmutterilla kiinnitetyn hiomalaikan irrotus VAARA Murtumis- ja rikkoontumisvaara. Jos karalukituksen painiketta painetaan karan pyöriessä, työkaluterä voi irrota. ▶ Paina karalukituksen painiketta vain, kun kara ei pyöri. 1. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 2. Irrota Kwik lock -pikakiinnitysmutteri kiertämällä sitä käsin vastapäivään. 3.
  • Page 126 3. Työnnä käyttökytkintä eteenpäin. 4. Lukitse käyttökytkin. ▶ Moottori pyörii. Hionta Älä päästä työkaluterää jumittumaan, ja vältä tuotteen painamista liian suurella voimalla. Katkaisuhionta ▶ Katkaisuhionnassa käytä kohtuullista syöttöä; älä kanttaa tuotetta tai katkaisulaikkaa (pidä tuote noin 90° kulmassa katkaistavaan pintaan nähden). Profiilit ja pienet nelikulmaputket kannattaa katkaista kohdistamalla katkaisulaikka kapeimpaan kohtaan.
  • Page 127 ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei käynnisty.
  • Page 128: Et Originaalkasutusjuhend

    Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä kierrätyksestä saat seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/manual/?id=2378689&id=2380409 Tämä linkki on myös QR-koodina käyttöohjeen lopussa. Originaalkasutusjuhend Andmed kasutusjuhendi kohta Käesoleva käsitsemisjuhendi kohta • Hoiatus! Enne toote kasutamist veenduge, et olete tootele lisatud kasutusjuhendi, sealhulgas juhised, ohutus- ja hoiatusviited, joonised ja spetsifikatsioonid, läbi lugenud ja sellest aru saanud.
  • Page 129 Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade.
  • Page 130 Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
  • Page 131 ▶ Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. ▶ Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda ega kontrollida.
  • Page 132 ▶ Ärge kasutage tarvikuid, mille jahutamiseks on ette nähtud jahutusvedelikud. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded Tagasilöök on kinnikiilunud tarviku, näiteks lihvketta, lihvtalla, traatharja jmt tõttu tekkinud äkiline reaktsioon. Kinnikiilumine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise. Selle toimel liigub kontrolli alt väljunud seade tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
  • Page 133 ▶ Plaadid ja suured toorikud toestage, et vältida kinnikiilunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud kalduvad omaenda raskuse mõjul läbi painduma. Toorik peab olema toestatud mõlemalt küljelt ja nii lõikejoone lähedalt kui ka servast. ▶ Olge eriti ettevaatlik uputuslõigete tegemisel seintesse või teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.
  • Page 134 ▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
  • Page 135 Hilti tolmuimejaga. Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Kiiruse reguleerimine Tootel on nuppudega seadistatav kiirise reguleerimine vahemikus 3000 kuni 10000 p/min. Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et võrgukaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise.
  • Page 136 3D Active Torque Control ( ATC ) Tootel on 3D Active Torque Control ( ATC). Kui seade tuvastab töörežiimis ootamatu mittelubatud liikumise, lülitub seade automaatselt välja. ATC, siis lülitage seade välja ja siis uuesti sisse. Kui on vallandunud Taaskäivitustõkis Pärast voolukatkestust ei käivitu seade automaatselt, kui lüliti (sisse/välja) on lukustatud. Toitelüliti tuleb kõigepealt vabastada ja seejärel uuesti alla vajutada.
  • Page 137 3.15 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeet- rilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius ≤ 10 mm Lõikenurk negatiivne 3.16 Kulumaterjal Kasutada tohib üksnes kunstvaiksideainega ja kiudainega tugevdatud kettaid, mille lubatud pöörlemiskiirus on vähemalt 11000 p/min ja perifeerkiirus 80 m/s. TÄHELEPANU! Kasutage lõikeketastega lõikamisel alati täiendava esikattega standardset kettakaitset või täielikult suletud tolmukaitsekatet.
  • Page 138 TÄHELEPANU! 150 mm tarvikuga töötamisel tuleb kasutada 150 mm kettakaitset (tarnitakse eraldi). AG 125­20SE Tootepõlvkond 10 000 p/min Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 150 mm Ketta maksimaalne lubatud läbimõõt Sobiva Hilti kettakaitse ⌀ 150 mm (tarnitakse eraldi) kasutamisel Ketta maksimaalne läbimõõt vastavalt tarne- 125 mm komplektile Lisatud ⌀ 125 mm kettakaitse kasutamise korral. Keermes-veospindel...
  • Page 139 Müra- ja vibratsioonitaseme täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil elektriline tööriist oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus.
  • Page 140 Tootel on 6 kiirusastet, mida saate reguleerida nuppudega + ja -. Saate kiirusastme soovi korral reguleerida enne toote sisselülitamist või toote töötamise ajal. LED-tuled näitavad käesolevat kiirusastet. Reguleerimine väljalülitatud tootel ▶ Vajutage nuppu + või -. ▶ Kiirusastmete näit aktiveeritakse ja see näitab hetkel seadistatud astet. ▶...
  • Page 141 6.5.1 Lihvketta paigaldamine HOIATUS Vigastuste oht. Seadme mootori seiskamisel võib tarvik lahti tulla. ▶ Enne tarviku või kinnitusmutri puudutamist oodake, kuni tarvik on seiskunud. ▶ Pingutage tarvik ja kinnitusflants kinnitusmutriga kinni nii, et seadme mootori seiskamisel ei tule spindli küljest osi lahti. 1.
  • Page 142 6.5.4 Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutriga lihvketta eemaldamine HOIATUS Purunemise ja hävinemise oht. Kui spindlilukustusnupule vajutada ajal, mil spindel pöörleb, võib tarvik lahti tulla. ▶ Vajutage spindlilukustusnupule üksnes siis, kui spindel seisab. 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 2.
  • Page 143 2. Vajutage toitelüliti tagumine osa alla. 3. Lükake toitelüliti ette. 4. Lukustage toitelüliti. ▶ Mootor töötab. Lihvimine Ärge laske tarvikul kinni kiiluda ja vältige liigse surve avaldamist. Lõikamine ▶ Lõikamisel töötage mõõduka survega ja ärge kallutage seadet ega lõikeketast (tööasend on u 90° lõiketasandi suhtes).
  • Page 144 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
  • Page 145: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 146 Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā. Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā...
  • Page 147 Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
  • Page 148 vai saremontētas bojātās daļas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pareiza apkope. ▶ Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem un tīriem. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. ▶ Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem. Jāņem vērā...
  • Page 149 ▶ Sargājiet iekārtas barošanas kabeli no rotējošiem instrumentiem. Ja jūs zaudējat kontroli pār iekārtu, instruments var pārraut vai aizķert barošanas kabeli, kā rezultātā jūsu roka var tikt ierauta instrumenta darbības zonā un saskarties ar to. ▶ Nekad nenolieciet iekārtu, kamēr nav pilnībā apstājusies tajā nostiprinātā instrumenta kustība. Rotējošais instruments var saskarties ar virsmu, uz kuras novietota iekārta, un jūs zaudēsiet kontroli pār elektroiekārtu.
  • Page 150 ▶ Neizmantojiet nolietotas slīpripas, kas pirms tam izmantotas kopā ar lielākām elektroiekārtām. Lielākā izmēra elektroiekārtu slīpripas nav paredzētas mazo elektroiekārtu lielajam rotācijas ātrumam un tādēļ var salūzt. ▶ Ja jūs strādājat ar divējādi lietojamiem slīpēšanas materiāliem, vienmēr izmantojiet attiecīgajam lietojumam paredzēto drošības pārsegu. Neatbilstīga drošības pārsega izmantošana var nenodrošināt pietiekamu aizsardzību, kā...
  • Page 151 ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
  • Page 152 Piegādes komplektācija Leņķa slīpmašīna, sānu rokturis, standarta drošības pārsegs, priekšējais aizsargs, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Ātrumu iestatīšana Izstrādājumam ir ar taustiņiem iestatāma ātruma regulēšana robežās no 3000 līdz 10000/min.
  • Page 153 Konstantās darbības elektronika / apgriezienu regulēšanas elektronika Elektriskā rotācijas ātruma regulēšana saglabā apgriezienu skaitu starp tukšgaitu un darbību pie slodzes gandrīz konstantu. Tas nodrošina optimālu materiāla apstrādi ar konstantu darba rotācijas ātrumu. 3D Active Torque Control ( ATC ) Izstrādājums ir aprīkots ar 3D Active Torque Control ( ATC).
  • Page 154 Metālapstrādes darbu veikšana ar šo pārsegu ir aizliegta. Putekļu nosūkšanas pārsegs ir paredzēts, lai to lietotu tikai kopā ar darba instrumentiem, kuru diametrs nepārsniedz 125 mm (5″). 3.15 Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādī- tajām prasībām.
  • Page 155 Izstrādājuma paaudze Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā 10 000 apgr./min Maksimālais pieļaujamais ripas diametrs 150 mm Ar atbilstīgu Hilti drošības pārsegu ⌀ 150 mm (tiek piegādāts atsevišķi) Ripas maksimālais diametrs saskaņā ar 125 mm piegādes komplektāciju Lietojot komplektā iekļauto drošības pārsegu ⌀...
  • Page 156 parametri var atšķirties no norādītajiem. Tas var ievērojami palielināt trokšņa un vibrācijas iedarbību visā darba laikā. Lai precīzi novērtētu iedarbību, jāņem vērā arī laiks, cik ilgi elektroiekārta ir izslēgta vai ir ieslēgta, taču faktiski netiek darbināta. Tas var būtiski samazināt iedarbību kopējā darba laikā. Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību, piemēram, elektroiekārtas un apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija.
  • Page 157 Ātruma pakāpes iestatīšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, ko rada ātruma pakāpes iestatīšana pie slodzes. Risks zaudēt kontroli pār izstrādājumu. ▶ Iestatiet nepieciešamo ātruma pakāpi tikai tad, kad izstrādājums ir izslēgts vai darbojas tukšgaitā. ▶ Veicot ātruma pakāpes iestatīšanu, kad izstrādājums darbojas tukšgaitā, stingri turiet to aiz roktura. Izstrādājumam ir 6 ātruma pakāpes, kas ir iestatāmas ar taustiņiem + un -.
  • Page 158 Dimanta slīpripas jāmaina, līdzko ievērojami samazinās griešanas vai slīpēšanas efektivitāte. Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm (1/16"). Pārējo tipu ripas jāmaina, līdzko ievērojami samazinās griešanas efektivitāte vai citas leņķa slīpmašīnas daļas (izņemot slīpripu) nonāk saskarē...
  • Page 159 5. Uzskrūvējiet ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock, līdz tas atduras pret ripu. ▶ Uzskrūvētā stāvoklī ir redzams uzraksts Kwik lock. 6. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 7. Ar roku turpiniet spēcīgi griezt slīpripu pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz ātrās fiksācijas uzgrieznis Kwik lock ir stingri pievilkts, un pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu.
  • Page 160 Principā ieteicams vienmēr izmantot bojājumstrāvas aizsargslēdzi (RCD) ar aktivēšanas strāvas stiprumu maksimāli 30 mA. Ieslēgšana BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, Darba instruments var negaidīti nobloķēties vai iestrēgt. ▶ Vienmēr lietojiet izstrādājumu kopā ar sānu rokturi un vienmēr stingri satveriet izstrādājumu ar abām rokām.
  • Page 161 ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Iekārtu nevar iedarbināt.
  • Page 162: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 163 Ženklų paaiškinimas 1.2.1 Įspėjamieji nurodymai Įspėjamieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius eksploatuojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai žodžiai: PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶...
  • Page 164 Apsisukimai per minutę Skersmuo II apsaugos klasė (su dviguba izoliacija) Prietaisas palaiko NFC technologiją, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. 1.3.2 Įpareigojantys ženklai Įpareigojantys ženklai nurodo privalomus veiksmus. Naudoti akių apsaugos priemonę Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir techninius duomenis.
  • Page 165 išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. ▶ Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu- kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. ▶...
  • Page 166 ▶ Keičiamojo įrankio leistinas sukimosi greitis turi būti bent jau ne mažesnis už ant elektrinio įrankio nurodytą didžiausią sukimosi greitį. Reikmuo, kuris sukasi greičiau nei leistina, gali trūkti ir pasklisti į šalis. ▶ Keičiamojo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio duomenis. Netinkamų matmenų...
  • Page 167 ▶ Nebūkite tokioje vietoje, į kurią elektrinis įrankis pajudėtų atatrankos metu. Atatrankos jėga stumia elektrinį įrankį priešinga šlifavimo disko sukimosi blokavimo taške kryptimi. ▶ Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briaunomis ir t. t. Saugokite, kad keičiamasis įrankis neatšoktų nuo ruošinio ir neįstrigtų. Besisukantis keičiamasis įrankis paprastai stringa apdirbant kampus, aštrias briaunas arba nuo jų...
  • Page 168 Specialūs saugos nurodymai dirbantiems su vieliniais šepečiais ▶ Atkreipkite dėmesį, kad net įprastai naudojamas vielinis šepetys praranda vielutes. Per didele spaudimo jėga neperkraukite šepečio vielos. Išsviestos vielutės gali lengvai prasiskverbti per plonus drabužius ir įsmigti į Jūsų odą. ▶ Jei nurodyta naudoti apsauginį gaubtą, saugokite, kad šis nesiliestų su vieliniu šepečiu. Dėl spaudimo ir išcentrinių...
  • Page 169 ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų. Darbo vieta ▶ Vykdydami sienų ar grindų pragręžimo ar pramušimo kiaurai darbus, apsaugokite kitoje pusėje esančią...
  • Page 170 Tiekiamas komplektas Kampinis šlifuoklis, šoninė rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sistemos priedų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Greičio nustatymas Prietaiso greitį galima reguliuoti mygtukais nuo 3 000 iki 10 000 1/min.
  • Page 171 3.12 Dulkių gaudymo gaubtas (šlifavimui) DG-EX (reikmuo) Ši šlifavimo sistema tinka tik retai pasitaikančiam mineralinių medžiagų šlifavimui deimantiniais taurės formos šlifavimo diskais. Apdorojant metalą, šį gaubtą naudoti draudžiama. Dulkių gaudymo gaubtas tinka tik keičiamiesiems įrankiams, kurių skersmuo maks. 125 mm (5″). 3.13 Dulkių...
  • Page 172 Naudojimas Sutartiniai Pagrindas Maks. Maks. ženklai (apdirbamas storis skersmuo paviršius, medžiaga) Abrazyvinis grubaus Grubusis AG-D, AF-D, Metalas 6,4 mm 125 mm šlifavimo diskas šlifavimas AN-D Deimantinis grubaus Grubusis DG-CW Mineralinės — 125 mm šlifavimo diskas šlifavimas medžiagos (SPX, SP, P) Taurės formos vielinis Vieliniai šepe- 3CS, 4CS...
  • Page 173 Prietaiso karta Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi grei- 10 000 aps./min. Maksimalus leistinas disko skersmuo 150 mm Naudojant tinkamą Hilti apsauginį gaubtą ⌀ 150 mm (tiekiamą atskirai) Maksimalus disko skersmuo pagal tiekiamą 125 mm komplektą Naudojant kartu tiekiamą apsauginį gaubtą ⌀ 125 mm.
  • Page 174 Ilginimo kabelio naudojimas Ilginimo kabelio naudojimas ĮSPĖJIMAS Pavojų kelia pažeistas kabelis! Nesilieskite prie maitinimo kabelio, jeigu darbo metu jis buvo apgadintas. aitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. ▶ Nuolat tikrinkite prietaiso maitinimo kabelį; pažeistą kabelį turėtų pakeisti kvalifikuotas specialistas. •...
  • Page 175 1. Apsauginį gaubtą uždėkite ant veleno kaklelio taip, kad trikampių simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto būtų vienas priešais kitą. 2. Apsauginį gaubtą užstumkite ant veleno kaklelio. 3. Paspauskite gaubto atblokavimo mygtuką ir sukite apsauginį gaubtą į norimą padėtį, kol užsifiksuos. ▶...
  • Page 176 1. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 2. Atlaisvinkite fiksavimo veržlę: uždėkite priveržimo raktą ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę. 3. Atleiskite veleno fiksavimo mygtuką ir išimkite šlifavimo diską. 6.5.3 Šlifavimo disko su greitojo fiksavimo veržle Kwik lock montavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo pavojus. Dėl per didelio nusidėvėjimo greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock gali lūžti. ▶...
  • Page 177 5. Vielinį šepetį priveržkite tinkamu veržliniu raktu. 6. Paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuką ir nuimkite veržlinį raktą. Fibrinio disko montavimas 1. Sumontuokite šoninę rankeną. 2. Sumontuokite apsauginį gaubtą. 3. Uždėkite atraminę lėkštę ir fibrinį diską ir užsukite fiksavimo veržlę. 4. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 5.
  • Page 178 ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶...
  • Page 179 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 180: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 181 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
  • Page 182 Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
  • Page 183 ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га- ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных...
  • Page 184 вместе с электроинструментом. Несоблюдение нижеприведенных указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. ▶ Не переделывайте этот электроинструмент так, чтобы он работал не по назначению/с нарушением предписаний его производителя. Такая переделка может привести к потере контроля и тяжелым травмам. ▶...
  • Page 185 Отдача и соответствующие указания по технике безопасности Отдача представляет собой неожиданную реакцию, возникающую при заедании или блокировке вращающегося рабочего инструмента (шлифкруга, тарельчатого шлифкруга, проволочной щетки и т. д.). Заедание или блокировка приводят к внезапной остановке вращающегося рабочего инструмента. Из- за противоположного направления вращения рабочего инструмента в месте блокировки происходит неконтролируемое...
  • Page 186 ность перекосу или блокировке, а вместе с тем возможность появления отдачи или разрушения круга. ▶ Избегайте нахождения в зоне перед вращающимся отрезным кругом и позади него. При смещении отрезного круга в заготовке в направлении от себя электроинструмент в случае отдачи может...
  • Page 187 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Page 188 ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Комплект поставки Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной...
  • Page 189 Настройка скорости Электроинструмент оснащен кнопками регулировки скорости (частоты) вращения в диапазоне от 3000 до 10 000 об/мин. Ограничитель пускового тока С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается настолько, чтобы не допустить срабатывания сетевого предохранителя. За счет этого обеспечивается плавное включение...
  • Page 190 Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм (5″). 3.13 Кожух для удаления пыли (при резке) DC-EX 125/5"M (принадлежность) Абразивное отрезание и штробление минеральных материалов должны выполняться только с пылеза- щитным кожухом. Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. Пылезащитный...
  • Page 191 Область Условные Базовый макс. макс. применения обозначения материал толщина диаметр (основание) Чашечная щетка крацевание 3CS, 4CS обработка — 75 мм металла Дисковая щетка 3SS, 4SS 27 мм 125 мм Алмазная коронка сверление DD-M14 обработка — 125 мм керамической минеральных плитки материалов...
  • Page 192 10 000 об/мин стом ходу Макс. допустимый диаметр круга 150 мм При использовании подходящего защитного кожуха Hilti Ø 150 мм (поставляется отдельно) Макс. диаметр круга согласно специфика- 125 мм ции комплекта поставки При использовании входящего в комплект защитно- го кожуха Ø 125 мм.
  • Page 193 Использование удлинительного кабеля Использование удлинительного кабеля ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна...
  • Page 194 Защитный кожух ▶ Ознакомьтесь с инструкцией по установке соответствующего защитного кожуха. 6.3.1 Установка защитного кожуха Специальная перемычка на защитном кожухе допускает установку только подходящего защит- ного кожуха. Кроме того, эта перемычка предотвращает смещение (падение) защитного кожуха на рабочий инструмент. 1. Установите защитный кожух на шейку шпинделя таким образом, чтобы обе метки в виде треуголь- ника...
  • Page 195 1. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 2. Установите зажимной фланец на шпиндель. 3.
  • Page 196 2. Отпустите быстрозажимную гайку Kwik lock, повернув ее рукой против часовой стрелки. 3. Если быстрозажимная гайка Kwik lock не отвинчивается вручную, установите зажимный ключ на быстрозажимную гайку и поверните его в направлении против часовой стрелки. Категорически запрещается использование газового (трубного) ключа, чтобы не допустить повреждения...
  • Page 197 Шлифование Не допускайте заклинивания рабочего инструмента и избегайте чрезмерного нажима на электроин- струмент. Абразивное отрезание ▶ При абразивной резке работайте с умеренной подачей, не допуская перекоса шлифмашины или абразивного отрезного круга (выполняйте резку под углом прим. 90° к плоскости разделения). Профили...
  • Page 198 ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 199: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 200 қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 201 Нөмірлеу суреттегі жұмыс қадамдарының реттілігін білдіреді және мәтіндегі жұмыс қадамдарынан өзгешеленуі мүмкін. Позиция нөмірлері Шолу суретінде қолданылады және Өнімге шолу мақаласындағы шартты белгілердің нөмірлеріне сілтейді. Аталмыш белгілер өнімді қолдану барысында айрықша назарыңызды аудартады. Өнімге қатысты белгілер 1.3.1 Жалпы белгілер Өніммен бірге пайдаланылатын белгілер. Әрдайым...
  • Page 202 ▶ Жерге қосылған беттерге, мысалы, құбырларға, жылыту құралдарына, пештерге (плиталарға) және тоңазытқыштарға тікелей тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі туындайды. ▶ Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал әсерінен сақтаңыз. Электр құралға су тиюі нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. ▶...
  • Page 203 ▶ Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын қадағалау керек. Жұмыс күйінде сақталатын кескіш аспаптардың сыналануы сиректеу болады, оларды басқару жеңілдеу. ▶ Электр құралын, саймандарды, көмекші құрылғыларды және т.б. нұсқауларға сай пайда- ланыңыз. Бұл кезде жұмыс жағдайларын және орындалатын жұмыстың сипатын ескеріңіз. Электр...
  • Page 204 ▶ Желілік кабельді айналатын алмалы-салмалы аспаптардан қауіпсіз қашықтықта ұстаңыз. Аспапты басқаруды жоғалту жағдайында желілік кабель кесілуі, ал қол айналатын алмалы-салмалы аспап аймағына тартылып кетуі мүмкін. ▶ Электр құралды алмалы-салмалы аспап толық тоқтағанша алмаңыз. Айналатын жұмыс аспабы тірек бетіне тиіп, осының салдарынан сіз электр құралды басқаруды жоғалтуыңыз мүмкін. ▶...
  • Page 205 ▶ Ажарлағыш дискіні орнату үшін әрқашан зақымдалмаған, өлшемі мен пішіні дұрыс қыспа фланецті қолданыңыз. Пішіні мен өлшемі жарайтын фланецтер ажарлағыш дискіні бекітеді және оның сыну қаупінің дәрежесін азайтады. Кесу дискілерінің қыспа фланецтері басқа ажарлағыш дискілердің қыспа фланецтерінен ерекшеленуі мүмкін. ▶ Өлшемі үлкенірек электр құралдардың тозған ажарлағыш дискілерді қолданбаңыз. Өлшемі үлкенірек...
  • Page 206 екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
  • Page 207 Жеткізілім жинағы Бұрыштық ажарлау машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group 2380409 Қазақ...
  • Page 208 Жылдамдықты реттеу Өнімде түймелер арқылы реттеуге болатын 3000 және 10000 айн/мин аралығындағы жылдамдықты реттеу мүмкіндігі бар. Іске қосу тогының шектегіші Іске қосу тогының электрондық шектегіші желілік сақтандырғыштың іске қосылуын болдырмау үшін іске қосу тогының қуатын азайтады. Осының есебінен өнімнің шұғыл іске қосылуына жол берілмейді. Айналу...
  • Page 209 3.13 DC-EX 125/5"M шаңды кетіруге арналған қаптамасы (кесу) (керек-жарақ) Минералды беттерде абразивті кесу және ойық кесу жұмыстарын тек қана шаңды кетіруге арналған қаптамамен орындау керек. Бұл қаптаманы қолданып металды өңдеуге тыйым салынған. Шаңды кетіруге арналған қаптама тек макс. диаметрі 125 мм (5 дюйм) құрайтын алмалы-салмалы аспаптар...
  • Page 210 Пайдалану Қысқаша Негіз Макс. Макс. саласы белгiленуі қалыңдығы диаметрі Фибра шайбасы Сиыра/аршыта AP-D металды — 125 мм ажарлау Қолданылған жабдық үшін дискілердің тағайындалуы Поз. Жабдық AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Қорғауыш қаптама ✓...
  • Page 211 AG 125­20SE Максималды рұқсат етілген диск диаметрі 150 мм Жарамды Hilti қорғауыш қаптамасы (⌀ 150 мм) (бөлек жеткізіледі) пайдаланылған кезде Жеткізілім жиынтығы бойынша 125 мм максималды диск диаметрі Диаметрі 125 мм қоса берілген қорғаныстық қаптаманы пайдаланған кезде. Шпиндельдің ирек оймасы...
  • Page 212 • Ұзартқыш кабельде зақымдардың бар-жоғын жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. • Зақымдалған ұзартқыш кабельді ауыстыру керек. • Ашық ауада жұмыс істегенде тек пайдалануға рұқсат етілген, сәйкес белгілеуі бар ұзартқыш кабельдерді қолданыңыз. Ұсынылатын минималды көлденең қималар мен максималды кабель ұзындықтары осы құжаттаманың соңында QR коды ретінде қолжетімді. Жұмысқа...
  • Page 213 3. Қаптаманы босату түймесін басып, қорғауыш қаптаманы орнына тұрғанша қалаулы позицияға дейін айналдырыңыз. ▶ Қаптаманы босату түймесі артқа қайтып оралады. 6.3.2 Қорғауыш қаптаманың күйін реттеу ▶ Қаптаманы босату түймесін басып, қорғауыш қаптаманы орнына тұрғанша қалаулы позицияға дейін айналдырыңыз. 6.3.3 Қорғауыш қаптаманы бөлшектеу 1.
  • Page 214 1. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 2. Қыспа кілтті орналастырып және сағат бағытына қарсы айналдырып, қыспа гайканы босатыңыз. 3. Шпиндельді бұғаттау түймесін жіберіп, ажарлағыш дискіні алып тастаңыз. 6.5.3 Kwik lock жылдам қыспа гайкасымен ажарлағыш дискіні орнату ЕСКЕРТУ Бұзылу қаупі. Тым қатты тозудан Kwik lock жылдам қыспа гайкасы бұзылуы мүмкін. ▶...
  • Page 215 5. Арнайы кілттің көмегімен сымды қылшақты берік бұраңыз. 6. Содан кейін шпиндельді бұғаттау түймесін босатып, гайка кілтін алып тастаңыз. Фибра шайбасын орнату 1. Бүйірлік тұтқышты орнатыңыз. 2. Қорғауыш қаптаманы орнатыңыз. 3. Тіреуіш дискіні және фибра шайбасын орнатып, қыспа гайканы бұрап бекітіңіз. 4.
  • Page 216 ▶ Аталмыш өнімді құрғақ күйінде және балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Қазақ 2380409 *2380409*...
  • Page 217 функциясы жоқ. жүктеме түсті. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Page 218: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
  • Page 219 Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. Ürüne bağlı semboller 1.3.1 Genel semboller Ürün ile bağlantılı olarak kullanılan semboller. Her zaman iki elle çalışınız. Kesme çalışmaları...
  • Page 220 ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için bağlantı kablosunu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Bağlantı kablosunu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarlı veya dolanmış bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız, sadece dışarıda kullanımına izin verilen uzatma kabloları...
  • Page 221 Tüm çalışmalara yönelik güvenlik uyarıları Taşlama, zımpara kağıdı taşlaması, tel fırçalarla çalışma, polisaj ve kesici taşlama için ortak güvenlik uyarıları: ▶ Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımpara kağıtlı zımpara, tel fırça, polisaj makinesi, delik kesici ve kesici taşlama makinesi olarak kullanılmalıdır. Aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarına, talimatlara, görsellere ve verilere dikkat ediniz.
  • Page 222 ▶ Elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutunuz ve vücudunuzu ve kollarınızı geri tepmelere karşı koyabileceğiniz şekle getiriniz. Geri tepmelerde ve yüksek devirlerdeki reaksiyon anlarında kontrolü sağlayabilmek için her zaman ilave tutamaktan tutunuz. Aleti kullanan kişi özel önlemler alarak geri tepme veya reaksiyon güçlerine karşı...
  • Page 223 Zımpara kağıdı taşlaması için özel güvenlik uyarıları: ▶ Sadece doğru boyutta zımpara kağıtları kullanınız. Zımpara kağıdı boyutuna ilişkin üretici verilerine uyunuz. Zımpara tablasından çok fazla taşan zımpara kağıtları, diskin bloke olmasına, zımpara kağıtlarının zarar görmesine veya geri tepmeye ve yaralanmalara neden olabilir. Polisaj için özel güvenlik uyarıları: ▶...
  • Page 224 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 225 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 226 3.12 Toz kapağı (taşlama) DG-EX (aksesuar) Bu taşlama sistemi, yalnızca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin taşlanması için uygundur. Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. Toz kapağı sadece çapı maks. 125 mm (5″) olan ek aletler için uygundur. 3.13 Toz kapağı (kesme) DC-EX 125/5"M (aksesuar) Mineralli zeminlerde kesici taşlama ve oluk açma işleri sadece bir toz kapağı...
  • Page 227 DİKKAT! 150 mm bir ek alet ile çalışırken 150 mm bir koruma başlığı (ayrı olarak teslim edilir) kullanılmalıdır. AG 125­20SE Ürün nesli Ölçüm rölanti devir sayısı 10.000 dev/dak 150 mm İzin verilen maksimum disk çapı Uygun bir Hilti koruma başlığı ⌀ 150 mm kullanılırken (ayrı olarak teslim edilir) 2380409 Türkçe *2380409*...
  • Page 228 AG 125­20SE Teslimat kapsamına göre maksimum disk 125 mm çapı Birlikte teslim edilen ⌀ 125 mm koruma başlığının kulla- nımında. Vida dişli tahrik mili Mil uzunluğu 22 mm EPTA Procedure 01 uyarınca ağırlık 2,4 kg İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı...
  • Page 229 Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. Yan tutamağın takılması ▶ Yan tutamağı öngörülen dişli kovana vidalayınız. Hız kademesinin ayarlanması...
  • Page 230 Ön kapağın takılması veya sökülmesi 1. Ön kapağı, kapalı tarafı standart koruma başlığına gelecek biçimde, kilit yerine oturana kadar bastırınız. 2. Sökmek için ön kapağın kilidini açınız ve bunu standart koruma başlığından çıkarınız. Disklerin takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak olabilir. ▶...
  • Page 231 2. Sıkma flanşındaki o-ringin mevcut ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. Sonuç O-ring hasarlı. Sıkma flanşında o-ring yok. ▶ O-ringli yeni bir sıkma flanşı takınız. 3. Sıkma flanşını mile oturtunuz. 4. Taşlama diskini yerleştiriniz. 5. Taşlama diski üzerindeki yerine tamamen oturana kadar Kwik lock hızlı bağlantı somununu sıkınız. ▶...
  • Page 232 Kullanım İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Eğer çalışma sırasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse aleti ve kabloyu derhal şebekeden ayırınız. Hasar görmüş yere dokunmayınız! ▶ Tüm bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar görmüş uzatma kablolarını değiştiriniz. Hasar görmüş şebeke hatlarını yetkili bir uzmana yeniletiniz. Esas olarak bir kaçak akım koruma şalterinin (RCD) kullanımı...
  • Page 233 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 234 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 235: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 236 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺭ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 237 ◀ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 238 ◀ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 239 ◀ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 240 ◀ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﺗ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 241 ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬...
  • Page 242 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬...
  • Page 243 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 244 ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ...
  • Page 245 ‫ﻪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 246 AG 125­20SE ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ EPTA Procedure 01 ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ...
  • Page 247 ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 248 ‫ﻲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ ﺜ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ...
  • Page 249 ‫. ﻊ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﻼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 250 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ، , ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ...
  • Page 251 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 252 ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ ﺘ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬...
  • Page 253: Ja オリジナル取扱説明書

    本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 254 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 常に両手で作業してください。 切断作業は、標準カバーなしでは行わないでください。 無負荷回転数 毎分回転数 毎分回転数 直径 電気絶縁保護クラス II ( 二重絶縁) 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある NFC テクノロジーをサポートし ています。 1.3.2 義務表示 必ず行うべき行為について指摘する義務表示。 アイシールドを着用する 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶...
  • Page 255 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな...
  • Page 256 ▶ 本電動工具用としてメーカーにより専用に開発され、使用を許可されたものではないアクセサリーは使 用しないでください。お使いの電動工具にアクセサリーを固定できるというだけでは安全な使用は保証 されません。 ▶ 先端工具の許容回転数は、電動工具に記載された最高回転数よりも高くなければなりません。許容回転 数よりも速く回転するアクセサリーは、破損あるいは外れて飛び回る恐れがあります。 ▶ 先端工具の外径と厚さは、お使いの電動工具の仕様に対応するものでなければなりません。間違ったサ イズの先端工具は十分に保護または制御できません。 ▶ ネジ式インサート付きの先端工具は、研磨スピンドルのネジに厳密に適合したものでなければなりませ ん。フランジにより取り付ける先端工具の場合は、先端工具の穴の直径がフランジの取付け部直径に適 合している必要があります。電動工具に確実に固定されていない先端工具は、 回転が不安定になり、 非常 に激しい振動を起こして制御不能に陥る恐れがあります。 ▶ 損傷した先端工具は使用しないでください。先端工具を使用する前に毎回、研磨ディスクに欠損や亀裂 がないか、バッキングパッドに亀裂、摩耗、激しい損耗がないか、ワイアブラシに緩みや折れたワイアが ないかをチェックしてください。電動工具または先端工具を落とした場合は、損傷がないかを点検し、 損傷のない先端工具を使用してください。先端工具の点検および取り付け後は、作業者やその他の人員 が先端工具の回転エリアに入らないようにして、本体を最高回転数で 1 分間作動させてください。先端 工具に損傷がある場合は、たいていこのテスト時間内に先端工具が折れます。 ▶ 個人保護用具を着用してください。使用状況に応じて、フルフェースガード、アイシールドあるいは保 護メガネを着用してください。有効な場合は、防じんマスク、耳栓、保護手袋、作業材料の細かな剥離片 や破片から身体を保護する特殊エプロンを着用してください。さまざまな使用状況において異物の飛散 が生じます。飛散する異物から目を保護してください。防じんマスクは、作業時に発生する粉じんを捕 集するものでなくてはなりません。長時間大きな騒音にさらされていると、聴覚に悪影響が出る恐れが あります。 ▶ 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけてください。関係者は全員、作業場で個人保護用具 を着用しなければなりません。作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業場外の人も負傷する 危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、必ず電動工 具の絶縁されたグリップを持ってください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金属部分にも 電圧がかかり、感電の危険があります。...
  • Page 257 ▶ チェーンソーブレードや歯の付いたソーブレード、スロットが 10 mm 以上のセグメント付きダイヤモ ンドディスクは使用しないでください。この種の先端工具を使用すると、頻繁に反動が生じたり電動工 具が制御不能になったりします。 研磨および切断研磨に特定の安全上の注意: ▶ お使いの電動工具に許可されたグラインダー本体と、そのグラインダー本体専用の保護カバーのみを使 用してください。お使いの電動工具用ではないグラインダー本体は、絶縁が十分でないことがあり安全 ではありません。 ▶ フック状の研磨ディスクは、研磨面が保護カバー端部の高さより突出しないように取り付ける必要があ ります。誤まって保護カバー端部の高さより突出して取り付けられた研磨ディスクは十分に保護できま せん。 ▶ 保護カバーは確実に電動工具に取り付けられていて、最大限の安全性を確保するために、グラインダー 本体の最も小さい部品を作業者が確認できるように調整されていなければなりません。保護カバーは、 作業者を破片、誤ってグラインダー本体と接触すること、あるいは衣服に着火する可能性のある火花か ら保護します。 ▶ グラインダー本体は必ず許可された用途にのみ使用してください。例:カッティングディスクのサイド 面で研磨しないでください。カッティングディスクは、ディスクの縁部で材料を切断するように規定さ れています。このグラインダー本体へ横方向の力を加えると、折損する可能性があります。 ▶ テンションフランジは、必ずサイズと形状が選択した研磨ディスクに合った損傷していないものを使用 してください。適切なフランジは研磨ディスクをしっかり支え、ディスク破損の危険を抑えます。カッ ティングディスク用のフランジは他の研磨ディスク用のフランジと異なることがあります。 ▶ 大型電動工具の摩耗した研磨ディスクは使用しないでください。大型電動工具の研磨ディスクは小型電 動工具の高回転数には適合せず、破損の恐れがあります。 ▶ 2 通りに使用できるグラインダー本体を使用している場合は、必ずそれぞれの使用目的に合った所定の 保護カバーを使用してください。正しくない保護カバーを使用すると保護機能が十分ではなく、重傷事 故の原因となることがあります。 切断研磨に特定のその他の安全上の注意: ▶ カッティングディスクがブロックされたり、押し付けが強くなりすぎないようにしてください。過度に 深い切断は行わないでください。カッティングディスクに過度な負荷がかかると、応力が強くなって...
  • Page 258 ワイアブラシを使用した作業に特定の安全上の注意: ▶ ワイアブラシは通常の使用においてもワイア部分が擦り減ることに注意してください。強く押し過ぎて ワイアに過度な負荷をかけないでください。飛散するワイア片は薄手の衣服を突き抜けて皮膚まで達す ることがあります。 ▶ 保護カバーの使用が指定されている場合には、保護カバーとワイアブラシが接触しないように注意して ください。ディスク型およびポット型ブラシの場合、押し付け力と遠心力でその直径が拡大することが あります。 その他の安全上の注意 ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶ 本製品は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔 に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 本製品に集じん装置を取り付けないで作業をする場合、作業される方は防じんマスクを着用しなければ なりません。 ▶ 頻繁に休憩を取って、 指を動かして血行を良くするように心がけてください。長時間作業の際には、 強い 振動により指、手あるいは手首の関節の血管あるいは神経系に障害が発生する可能性があります。 ▶ 回転部分には手を触れないでください。本製品の電源は必ず作業場で入れてください。回転部分、特に 回転している先端工具は負傷の原因となります。 ▶ 本製品は、体の弱い人が指示を受けずに使用するには向いていません。本製品は子供の手が届かないと ころに保管してください。 ▶ 研磨、紙やすり研磨、切断および穿孔の際に発生する粉じんは、化学物質を含んでいる場合があります。 これには、鉛、あるいは鉛ベースの塗料、レンガ、コンクリートおよびその他の壁用資材、自然石および その他の珪酸塩含有製品、樫、橅などの特定の木材、および化学処理の施された木材、アスベストあるい はアスベストが含まれる母材、などが考えられます。作業対象の資材の危険等級により、作業者および 周囲の人員の曝露を確認してください。曝露を安全なレベルに維持するために、粉じん吸引システムの 使用、あるいは適切な防じんマスクの着用などの必要な処置を取ってください。曝露の低減のための一 般的な処置としては、以下のようなものがあります:...
  • Page 259 ▶ 導電性のある母材に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービスセンターに本製品の点検を 依頼してください。本体表面に埃 (特に導電性のある物質の埃) 、あるいは泥や水分が付くと、好ましく ない条件下においては感電の原因となることがあります。 作業場の安全確保 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 支持壁やその他の構造物への切込み、特に鉄筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。作業 を開始する前に、担当の静力学専門家や建築家、あるいは現場管理責任者に問い合わせてください。 保護カバーの使用に関する追加の注意事項 以下のリスクを回避するため、常に適切な保護カバーを使用してください。 「ディスクと装備の組合せ」の章 を参照してください。 ▶ 正面研磨にフロントカバー付きの標準保護カバーを使用すると、保護カバーが作業材料に接触し、それ により本製品を制御できなくなることがあります。 ▶ 許容最大太さより太いワイアブラシを使用すると、ワイアが保護カバーにからまって破断することがあ ります。 ▶ アブレーシブカッティングディスクによる金属の切断研磨に標準保護カバーを使用すると、火花や微粒 子発生、またディスクの破損の際にはディスクの破片が飛散するリスクが高くなります。 ▶ コンクリートあるいは石材の切断および研磨にフロントカバーとともにあるいはフロントカバーなしで 標準保護カバーを使用すると、粉じんの発生が激しくなり、本製品を制御できなくなり、反動が発生す るリスクが高くなります。 製品の説明 製品概要 スピンドルロックボタン ON/OFF スイッチ 速度調整 粉じんフィルター 振動減衰サイドハンドル &...
  • Page 260 本体標準セット構成品 アングルグラインダー、サイドハンドル、標準保護カバー、フロントカバー、テンションフランジ、クラン ピングナット、テンションレンチ、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 速度を設定する 本製品は、ボタンにより 3000...10000 min-1 の範囲で速度を設定することができます。 始動電流制限 電子的な始動電流制限が働くことにより、電源ヒューズが溶断しない程度まで始動電流が抑制されます。 これによって製品の急な始動が回避されます。 安定回路/回転数制御回路 電子式回転数制御は、アイドリング時から負荷時までの回転数をほぼ一定に保ちます。このことは、一定の 作業回転数による理想的な加工が可能なことを意味します。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本製品は3D Active Torque Control ( ATC) を装備しています。 本製品は、作動中に突然の予期しない動きを検知すると、直ちに自動的に停止します。 ATC が作動したなら、本製品をオフにし、再びオンにしてください。 再始動ロック ON/OFF スイッチがロックされていると、停電後本製品は自動的には始動しません。ON/OFF スイッチを一...
  • Page 261 3.13 ダストカバー (切断)DC-EX 125/5"M (アクセサリー) 鉱物母材の切断研磨および切り込み作業は、必ずダストカバーを使用して行ってください。 このカバーによる金属の加工は禁止されています。 ダストカバーは、直径 125 mm (5″)までの先端工具にのみ適したものです。 3.14 切断用ダストカバーDC-EX 125/5"C コンパクトカバー (アクセサリー) 鉱物母材および以下の作業の際には、DC-EX 125/5"C コンパクトカバーを使用してください: • ダイヤモンド切断研磨ディスクを使用しての切断研磨 このカバーによる金属の加工は禁止されています。 ダストカバーは、直径 125 mm (5″)までの先端工具にのみ適したものです。 3.15 適切なダイヤモンド切り込みディスクの形状 ダイヤモンド切り込みディスクの形状は以下の条件を満 たしていなければなりません。 製品仕様 セグメント間のスリット幅 (G) ≤ 10 mm 切断角度 ネガティブ 3.16 消耗品 使用できるのは、11000 min-1 以上の回転数と...
  • Page 262 圧の +5 %...-15 % の範囲になければなりません。 注意! 150 mm の先端工具を使用しての作業の際は、150 mm の保護カバー (別途納品)を使用する 必要があります。 AG 125­20SE 製品世代 無負荷回転数 10,000/min 最大許容ディスク直径 150 mm 適切なHilti 保護カバー⌀ 150 mm (別途納品)使用時 本体標準セット構成品に応じての最大ディスク 125 mm 直径 同梱の⌀ 125 mm 保護カバーの使用時。 駆動スピンドルネジ スピンドルの長さ 22 mm 重量、EPTA Procedure 01 準拠...
  • Page 263 騒音および振動値について (EN 62841 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。電動工具を比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適しています。 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、電動工具のスイッチをオフにしている時間や、電動工具が作動していて も実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露 値が著しく低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください (例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 薄いシートメタルや表面積が大きいその他の振動しやすい構造物を研磨すると、所定の騒音排出値を上回る 大きな騒音が排出される可能性があります。そのような作業で発生する騒音は、厚くて柔軟性のある遮音 マットを取り付けるなどの処置により低減することができます。騒音暴露のリスクを評価し、適切な聴覚保 護具を選択するには、これらの増加した値を常に考慮してください。 騒音について 103 dB(A) サウンドパワーレベル (L 排出サウンドプレッシャーレベル (L 95 dB(A) 3 dB(A) 不確実性 (音響値)(L および L 合計振動値 AG 125­20SE 切断研磨 (a 5.9 m/s²...
  • Page 264 速度レベルを設定する 警告 負荷がかかった状態で速度レベルを設定することによる負傷の危険。 製品のコントロールの喪失。 ▶ 速度レベルの設定は、必ず本製品がオフになっているかまたはアイドリング状態のときに行ってくださ い。 ▶ アイドリング時に速度レベルを設定するときは、本製品をグリップで保持してください。 本製品には、+ および- ボタンにより設定可能な、6 段階の速度レベルがあります。 速度レベルをは、本製品をオンにする前、または製品の動作中に設定することができます。 LED は、現在の速度レベルを示しています。 製品をオフにした状態での設定 ▶ + または- ボタンを押します。 ▶ 速度レベルの表示が有効になり、現在設定されているレベルが表示されます。 ▶ + / - ボタンで速度レベルを設定します。 ▶ 速度レベルの表示は 15 秒後に無効になります。 ▶ 設定された速度レベルが保存されます。 製品をオンにした状態での設定 ▶ + / - ボタンで速度レベルを設定します。 ▶...
  • Page 265 切断性能または研磨性能が明らかに低下したなら、ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要があ ります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm (1/16")未満になったら交換する必要が あります。 その他のタイプのディスクは、切断性能が明らかに低下した場合、あるいは作業中にアングルグライ ンダーの部品 (ディスクを除く)が作業対象と接触した場合には直ちに交換する必要があります。 アブレーシブディスクは有効期限が切れたなら交換する必要があります。 6.5.1 研磨ディスクを取り付ける 警告 負傷の危険。 本体モーターの制動時に先端工具が外れることがあります。 ▶ 先端工具あるいはクランピングナットを掴むのは、先端工具が停止するまでお待ちください。 ▶ 先端工具とテンションフランジはクランピングナットを使用して締め付け、本体モーターの制動時にス ピンドルから外れる部品がないようにしてください。 1. テンションフランジに O リングがあり損傷していないことを確認してください。 点検結果 O リングが損傷しています。 テンションフランジに O リングがありません。 ▶ O リングのある新しいテンションフランジを取り付けてください。 2. テンションフランジをスピンドルに取り付けます。 3. 研磨ディスクを取り付けます。 4. クランピングナットを装着した先端工具に合わせて締め付けます。 5. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 6.
  • Page 266 6. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 7. 研磨ディスクを手で力を入れて時計方向にさらに回してKwik lock クイッククランピングナットを確実 に締め付け、続いてスピンドルロックボタンから指を放します。 6.5.4 Kwik lock クイッククランピングナット付き研磨ディスクを取り外す 警告 破損および故障の危険。 スピンドルが回転しているときにスピンドルロックボタンを押すと、先端工具が 外れることがあります。 ▶ スピンドルロックボタンは必ずスピンドルが停止している状態で押してください。 1. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 2. Kwik lock クイッククランピングナットを緩めるには、手で反時計方向に回します。 3. Kwik lock クイッククランピングナットを手で緩めることができない場合は、テンションレンチをク イッククランピングナットに取り付けて、テンションレンチを反時計方向に回します。 Kwik lock クイッククランピングナットを損傷させることのないように、決してパイプレンチを 使用しないでください。 4. スピンドルロックボタンから指を放して研磨ディスクを取り外します。 コアビットを取り付ける 1. サイドハンドルを取り付けます。 2. 保護カバーを取り付けます。 3. コアビットを取り付けて、手で締め付けます。 4.
  • Page 267 スイッチオン 警告 負傷の危険。 先端工具は、突然停止したりひっかかることがあります。 ▶ 本製品はサイドハンドルを付けて使用し、常に両手で確実に保持してください。 1. 電源プラグをコンセントに差し込みます。 2. ON/OFF スイッチの後部を押します。 3. ON/OFF スイッチを前方にスライドさせます。 4. ON/OFF スイッチをロックします。 ▶ モーターが作動します。 研磨 先端工具が噛まないようにしてください。また製品を過度な力で押し付けないでください。 切断研磨 ▶ 切断研磨の場合は、適度に送りながら作業し、本製品または切断研磨ディスクを傾けないようにします (作業位置は切断面に対して約 90°) 。 成形材および小型の角パイプは、切断研磨ディスクの接触断面をできるだけ小さくすることに よって最も効率よく切断することができます。 粗削り研磨 ▶ 本製品を 5°...30° のアプローチ角度で、適度な圧力をかけながら前後に動かします。 ▶ 作業材料は熱くなりすぎたり変色することがなく、凹凸なく仕上げることができます。 スイッチオフ ▶ ON/OFF スイッチの後部を押します。 ▶...
  • Page 268 搬送および保管 搬送 ▶ 本製品は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。 ▶ 搬送の際に確実に固定されているか確認してください。 ▶ 搬送の後にはその都度、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについて 問題なく機能することを点検してください。 保管上の注意事項 ▶ 本製品は、必ず電源プラグを抜いた状態で保管してください。 ▶ 本製品は、乾燥している場所に、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくだ さい。 ▶ 長期にわたっての保管の後には、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメント について問題なく機能することを点検してください。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 製品が始動しない。 主電源が供給されていない。 ▶ 他の電動工具を接続して機能を 点検してください。 ▶ 修理スペシャリストに電源コー 電源コードまたはプラグの故障。 ドおよびプラグの点検を依頼 し、必要に応じて交換してくだ さい。 ▶ ON/OFF スイッチから指を放 製品が作動しない。...
  • Page 269: Ko 오리지널 사용 설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 270 경고 경고 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니 다. 주의 주의 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험 상황을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 부상 또는 물적 손실을 입을 수 있습니다. 1.2.2 사용...
  • Page 271 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
  • Page 272 ▶ 사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오。 기기 사용에 익숙치 않거나 또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안 됩니다。 비숙련자가 전동 공구를 사용하면 위험합니다。 ▶ 전동 공구 및 액세서리를 유의해서 관리하십시오。 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은...
  • Page 273 ▶ 전동 공구의 환기 슬롯을 정기적으로 청소하십시오. 모터 블로어가 먼지를 하우징으로 끌어당기고 금속 먼 지가 많이 축적되면 전기적 위험이 발생할 수 있습니다. ▶ 가연성 자재 근처에서 전동 공구를 사용하지 마십시오. 스파크로 인해 가연성 물질이 연소될 수 있습니다. ▶ 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 전기 쇼 크를...
  • Page 274 ▶ 컷팅 디스크의 끼임에 의한 반동의 위험을 최소화하기 위해 패널 또는 대형 공작물을 지지하십시오. 대형 공작물은 자체 중량으로 인해 휘어질 수 있습니다. 디스크 양쪽, 즉 절단 부위 근처와 가장자리 쪽에서 공 작물을 받쳐줘야 합니다. ▶ 기존 벽이나 그 외 보이지 않는 영역에서 "삽입 절단" 시에 특히 주의를 기울이십시오. 삽입식 컷팅 디스크 는...
  • Page 275 는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
  • Page 276 • 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. • 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다. 공급품목 앵글 그라인더, 측면 손잡이, 표준 보호캡, 전면 커버, 고정 플랜지, 클램핑 너트, 후크 렌치, 사용 설명서.
  • Page 277 ATC가 작동된 경우, 제품의 전원을 껐다가 다시 켜십시오. 재시동 로크 정전 후 제품의 ON/OFF 스위치가 잠겨 있으면 기기는 자동으로 작동을 시작하지 않습니다. 먼저 ON/OFF 스 위치의 잠금 상태를 풀고 다시 눌러야 합니다. 온도에 따라 달라지는 기기보호장치 온도에 따라 달라지는 엔진 보호장치는 전력소비 및 엔진가열 상태를 감시하고 제품 과열을 방지합니다. 압착력이...
  • Page 278 3.15 적합한 다이아몬드 홈가공 디스크의 형상 다이아몬드 홈가공 디스크는 다음과 같은 형상 기준을 충 족해야 합니다. 기술자료 세그먼트 사이의 홈 너비 (G) ≤ 10mm 절단각 네거티브 3.16 소모품 회전속도 11000/min 이상 및 주변 속도 80 m/s 이상에 허용되는 합성수지 계열의 섬유 보강된 디스크만 사용 할...
  • Page 279 AG 125­20SE 제품 세대 무부하 회전속도 10,000/min 허용되는 최대 디스크 직경 150mm 적합한 Hilti 보호캡 ⌀ 150 mm(별도 제공) 사용 시 공급품목에 따른 최대 디스크 직경 125mm 함께 공급된 보호캡 ⌀ 125 mm 사용 시. 구동 스핀들 나사부 스핀들 길이...
  • Page 280 소음 정보 소음 수준 (L 103dB(A) 음압 수준 (L 95dB(A) 허용공차(임계값) (L 및 L 3dB(A) 진동 총 값 AG 125­20SE 연삭 절단 (a 5.9m/s² h,CO 진동감쇠 손잡이로 표면 연삭 (a 6.3m/s² h,AG 허용공차 (K) 1.5m/s² 연장 케이블의 사용 연장 케이블의 사용 경고...
  • Page 281 제품의 전원이 켜진 상태에서 설정 ▶ + / - 버튼을 통해 속도를 설정하십시오. ▶ 속도 단계가 설정되고 제품을 끄면 저장 상태가 유지됩니다. 보호캡 ▶ 보호캡에 관한 조립설명서 내용에 유의하십시오. 6.3.1 보호캡 장착 보호캡의 코딩은 제품에 맞는 보호캡만 설치되도록 확인시켜줍니다. 그 외에도 보호캡이 공구 위로 떨 어지지...
  • Page 282 6. 후크 렌치를 이용하여 클램핑 너트를 조인 다음, 이어서 스핀들 잠금 버튼에서 손을 떼고 클램핑 너트를 제 거하십시오. 6.5.2 그라인딩 디스크 분리 경고 파열 위험 및 파손 위험. 스핀들이 돌아가는 동안 스핀들 잠금버튼이 눌리면, 공구 비트가 풀릴 수 있습니다. ▶ 스핀들 잠금버튼은 스핀들이 정지된 상태에서만 누르십시오. 1.
  • Page 283 와이어 브러시 설치 1. 측면 손잡이를 설치하십시오. 2. 보호캡을 장착하십시오. 3. 와이어 브러쉬를 설치한 다음, 단단히 조이십시오. 4. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 5. 와이어 브러쉬를 적합한 스패너를 이용하여 조이십시오. 6. 이후 스핀들 잠금 버튼에서 손을 떼고 스패너를 제거하십시오. 파이버...
  • Page 284 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 285: Zh 原廠操作說明

    폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Page 286 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號...
  • Page 287 每分轉數 直徑 防護等級II(雙重絕緣) 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 1.3.2 強制標誌 強制標誌表示具有強制性的行為。 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。...
  • Page 288 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 ▶ 保持握把與其表面的乾燥、清潔且不要讓上面出現油漬。握把及其表面濕滑會在意外情況中造成機具無法 安全掌控。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 各種工作的安全操作說明 適用研磨、砂磨、鐵刷、拋光與切割作業的一般安全說明: ▶ 本電子機具係設計用於研磨、砂磨作業、鐵刷、拋光、切孔器與切割作業。請詳讀該電動工具隨附的所有 安全指示、說明、圖解和規定。未遵守下列所有說明可能會導致電擊、火災事故及 / 或嚴重的傷亡。 ▶ 不要對該電動工具進行改裝,使其無法以機具製造商專為其設計和規定之方式操作。此類改裝可能會導致 失控並造成人員傷害。 ▶ 請勿使用非專為本機具研發設計且非機具製造商核准的配件。某配件即使可搭配在機具上,並不代表機具 能夠安全操作。 ▶ 配件工具的額定轉速,至少必須與標示在機具上的最大速率相同。配件的運轉速率如果比其標示的額定速 率還快,可能會造成解體與飛散。 ▶ 配件工具的外徑和厚度,必須在機具的額定範圍內。規格不正確的配件工具無法受到足夠的防護或控制。 ▶...
  • Page 289 ▶ 請隨時讓手遠離旋轉中的配件工具。反作用力會造成配件工具穿過您的手臂。 ▶ 請勿站立在發生反作用力發生時機具移動的範圍中。反作用力發生時,會在斷裂點將機具往轉輪旋轉的相 反方向推。 ▶ 處理尖角、銳利的邊緣時,請特別小心,並請防止配件工具從工件反彈及卡住。旋轉中的配件工具會卡在 角落或尖銳的邊緣處,或從工件上反彈出來。如此會造成失控或產生反作用力。 ▶ 請勿使用縫寬超過10 mm的鏈條鋸片、齒狀鋸片或節段型鑽石切割碟片。此類配件工具造成常常造成反作 用力,而無法控制機具。 研磨及研磨切割操作的安全說明: ▶ 僅可使用類型經認可能搭配您電動機具使用的碟片,及專為該碟片設計之防護罩。使用非專為機具設計的 碟片,將無法發揮正常防護功能且不安全。 ▶ 偏移研磨碟片安裝時,需讓研磨表面不會超過防護罩的邊緣。安裝不當之研磨碟片會穿透防護罩邊緣表面 且無法適當保護。 ▶ 防護罩須確實連接至機具並放在最安全的位置,確保研磨碟片的碎片與操作員身體的接觸降至最低。防護 罩可保護操作員,免於受到碎片擊傷、意外碰觸研磨碟片及衣服遭火花引燃的危險。 ▶ 研磨碟片僅能用於本公司認可之應用。例如:請勿嘗試使用研磨轉切割轉輪的光滑面進行研磨。研磨切割 轉輪用於以其圓周進行研磨。這些轉輪若側面受力會使其解體。 ▶ 請務必針對選擇的碟片使用大小與形狀均正確的無破損碟片安裝凸緣。正確之凸緣可之撐研磨碟片、降低 碟片損壞之風險。切割轉輪之凸緣與其他研磨碟片使用之凸緣不同。 ▶ 請勿使用大型機具之磨損研磨碟片。大型機具使用的研磨不適合高速小型機具使用,且可能會造成破裂。 ▶ 當您使用可重複使用兩次的研磨碟片時,一律要依據用途搭配專屬防護罩。若是使用了錯誤的防護罩, 就不能提供充足的保護力,進而可能導致人員重傷。 研磨切割的其他安全操作說明: ▶ 請勿讓切割轉輪卡死或施以太大的壓力。不可作太深的切割。碟片超載會增加負載量,並可能造成切割時 碟片扭曲或黏合,以及發生反作用力或碟片破損。 ▶ 旋轉中的切割轉輪前後區域應保持淨空。當碟片在運轉的方向是轉離您的身體時,可能發生的反作用力會 將旋轉中的碟片和機具直接推向您。 ▶...
  • Page 290 ▶ 更換切割碟片時,請穿戴防護手套。觸摸配件工具會造成割傷或灼傷。 小心使用和操作機具 ▶ 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理碟片。 ▶ 使用本產品時務必配戴防護罩。 ▶ 固定工件。使用夾具或桌上型老虎鉗來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手 來操作產品。 ▶ 請勿使用切割碟片來進行研磨作業。 ▶ 鎖緊配件工具和凸緣。若配件工具和凸緣的螺帽沒有完全鎖緊,配件工具可能因機具關閉後機具馬達的制 動效果而從軸心鬆開。 ▶ 請勿將皮帶掛鉤固定在產品上。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 ▶ 經常使用於導電材質的產品若是骯髒或積著粉塵,應交由Hilti維修中心檢查。機具表面附著的粉塵(尤其 是來自可導電材質的粉塵)或濕氣,在非常不利的情況下可能會引發電擊事故。 工作場所 ▶ 進行包含鑿穿的工作時,請於工件另一面一併採取適當的防護措施。因碎片可能會掉落並使他人受傷。 ▶ 建築物或結構體負載牆上的裂縫(尤其是切割到鋼樑或承重零件時所產生的)可能會影響結構的穩定性。 開始作業前,應先諮詢負責的結構工程師、建築師或工程負責人員。 有關使用防護罩的補充注意事項 為避免以下風險,一律必須使用正確的防護罩,請參閱章節:「適合裝備使用的碟片」。 ▶ 使用配備前蓋的標準防護罩進行端面磨削時,防護罩可能接觸到工件,進而導致失控。 ▶ 如果使用比最大允許厚度更粗的鐵刷,鋼絲可能會卡在防護罩上並斷裂。 ▶ 使用標準防護罩搭配研磨切割碟片切割金屬時,有較高的風險受到火花和顆粒、以及在碟片斷裂的情況受 到砂輪碎屑的波及。 ▶ 使用帶或不帶前蓋的標準防護罩切割和打磨混凝土或石材時,會增加暴露在粉塵的風險,並增加產品失控...
  • Page 291 軸心 快速鎖定系統 £ 防護套拆卸鈕 握把的螺紋套管 ¡ 用途 本文所述產品為手持充電式電子角磨機。本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,也可以用於刷洗、磨砂 及切孔皆毋須使用水。 機具操作時僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 • 機具裝備對應的防護套與前蓋時,才能用於切割、切縫或研磨礦材的工作。 • 加工混凝土或石塊這類礦物材料時,必須使用特別針對適用之 Hilti 吸塵器而設定的專屬吸塵罩。 配備及數量 角磨機、側向握把、標準防護罩、前蓋、夾緊凸緣、螺帽、扳手、操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 設定速度 產品包含可調式速度控制器,可透過按鈕在3000至10000 rpm之間調整。 啟動電流限制器 電子啟動電流限制器可降低機具產生的啟動電流,以避免線路的保險絲跳閘。可防止產品突然急速啟動。 恆速電子操控 不論機具在怠速狀態或負載狀態下執行,電子轉速控制皆可讓轉速維持恆定狀態。恆速運轉可確保最大效 率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本產品具備3D Active Torque Control ( ATC)。...
  • Page 292 若 ATC跳閘,請將產品先關閉再重新開啟。 重新啟動聯鎖裝置 電力供應中斷後,如果電力恢復,即便將On/Off開關鎖定於開啟位置,本產品也不會自行啟動。必須先鬆開 開關,然後再按下開關。 裝置過熱保護 馬達過熱保護系統會監控電流輸入及馬達溫度,防止產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。應避免造成停頓。產品的容許過載量取決於馬達溫 度,並無特定值。 3.10 整合式煞車 整合式煞車可以降低機具關閉後到配件工具完全停止轉動的時間。 此功能只有在連接電源時才能正常運作。 制動時間隨您所選用的配件工具而有所不同。 3.11 前蓋 在下列使用狀況,請使用配備前蓋的標準防護罩: • 以直線研磨碟片進行研磨 • 以切割碟片進行切割 3.12 DG-EX研磨用集塵罩(配件) 本研磨系統僅適合於研磨礦材時偶而搭配鑽石杯輪使用。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.13 集塵罩(切割)DC-EX 125/5"M(配件) 為機具安裝除塵防護罩之後,才能用於礦材切割與切縫工作。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.14 DC-EX 125/5"C切割用輕巧型集塵罩(配件) 在礦材上作業及執行以下更作時,請使用DC-EX 125/5"C輕巧型防護罩: • 以鑽石切割碟片進行切割...
  • Page 293 3.15 適用之鑽石開槽圓盤的尺寸與格式 鑽石開槽圓盤的尺寸與格式必須符合以下要求。 技術資料 節段間的槽寬 (G) ≤ 10 mm 切割角度 負 3.16 耗材 僅能使用經認可轉速至少11000 rpm且圓周速度為80 m/s的合成樹脂強化纖維碟片。 注意!使用切割碟片進行切割或切縫時,必須安裝額外前蓋的的標準防護罩或是完全覆蓋的集塵罩。 配件工具 實務應用 名稱 施作基材 最大厚度 最大直徑 研磨切割碟片 切割、切縫 AC-D 金屬 2.5 mm 125 mm 鑽石切割碟片 切割、切縫 DC-TP, DC-D 礦材 3 mm 125 mm (SPX, SP, P) 研磨碟片...
  • Page 294 關於額定電壓、額定電流、頻率和 / 或輸入功率,請參閱國家所屬額定銘牌。 如果產品由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於產品額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於產品額定電壓+5 %和-15 %以內。 注意!使用150 mm嵌件工具時,必須使用150 mm防護罩(單獨提供)。 AG 125­20SE 產品世代 無負載下額定轉速 10,000 rpm 碟片直徑最大許可尺寸 150 mm 使用適當的Hilti防護罩⌀ 150 mm時(單獨提供) 供貨範圍內的最大碟片直徑 125 mm 使用隨附的防護罩⌀ 125 mm時。 起子軸螺紋(軸孔型) 主軸長度 22 mm 重量(依據EPTA Procedure 01) 2.4 kg −17 ℃ … 60 ℃...
  • Page 295 總振動值 AG 125­20SE 切割 (a 5.9 m/s² h,CO 使用減震側向握把進行表面研磨 (a 6.3 m/s² h,AG 無法判定 (K) 1.5 m/s² 延長線的使用 延長線的使用 警告 受損的電源線會造成危險! 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插 座拔除。 ▶ 請定期檢查設備的電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。 • 僅可使用經認可的延長線類型,且必須使用口徑(截面積)足夠的導線。否則機具的效率會下降且延長線 會過熱。 • 定期檢查延長線是否損壞。 • 並更換受損的延長線。 • 戶外工作時,僅可使用經認可並標記適合戶外使用的延長線。 有關建議之最小導體截面積與纜線長度的資訊,可透過本文件最後QR碼形式的連結查看。 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前,請先拔除電源線。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。...
  • Page 296 防護套 ▶ 請遵守操作說明安裝適用的防護套。 6.3.1 安裝防護套 防護套設有鍵齒,確保只有產品適用的防護套類型可安裝上去。鍵齒定位片也可以避免防護套接觸工 具。 1. 將防護套安裝在軸心圈上,讓防護套及產品上的兩個三角形符號對齊。 2. 將防護套壓入起子軸環軸。 3. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 ▶ 防護套拆卸鈕跳回。 6.3.2 調整防護套 ▶ 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 6.3.3 卸下防護罩 1. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與產品上的三角形符號對齊為止。 2. 拉起防護套。 安裝或卸下前蓋 1. 將前蓋置於標準防護套封閉端的位置然後推入,直到咬合為止。 2. 若要取下前蓋,先鬆開前蓋扣鉤然後拉起前蓋,使其脫離標準防護套。 安裝或卸下碟片 注意 有受傷的危險! 配件可能變得很熱。 ▶ 請在更換配件時戴上防護手套。 如果鑽石切割碟片的切割或研磨效果已大幅下降時,請務必更換碟片。在這種情況下,鑽時碟片厚度可 能已小於2 mm(1/16 in)。 如果其他碟片的切割效果已大幅下降,或是角磨機的其他部位會在工作時接觸到施作基材時,請務必更...
  • Page 297 6.5.2 卸下碟片 警告 破損和無法修復的危險。 如果在主軸旋轉時按下主軸鎖定開關,配件工具會從機具上分離。 ▶ 當主軸停止旋轉後,才可以按下主軸鎖定開關。 1. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 2. 使用鑽針扳手以逆時針方向旋轉螺帽,將螺帽鬆開。 3. 鬆開主軸鎖定開關並卸下碟片。 6.5.3 安裝以Kwik lock螺帽固定的碟片 警告 有破損的危險。 嚴重的磨損(耗損)可能會造成Kwik lock螺帽破損。 ▶ 請注意,進行快拆鎖定螺帽作業時,Kwik lock快拆螺帽不得與基材接觸。 ▶ 請勿使用受損的Kwik lock螺帽。 可使用選配的Kwik lock螺帽取代標準螺帽。不需額外工具即可更換碟片。 1. 清潔夾緊凸緣並快速鬆開快拆螺帽。 2. 檢查O型環是否固定在夾緊凸緣中,而且並未受損。 結果 O型環受損。 O型環不在夾緊凸緣中。 ▶ 安裝新的且附有O型環的夾緊凸緣。 3. 將夾緊凸軸安裝至軸心上。 4. 安裝碟片。 5.
  • Page 298 2. 安裝防護套。 3. 將鐵刷固定並以手鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用適合的六角開口扳手鎖緊鐵刷。 6. 然後鬆開主軸鎖定開關並卸下六角開口扳手。 安裝研磨樹脂纖維碟片 1. 安裝側向握把。 2. 安裝防護套。 3. 將支撐盤與研磨樹脂纖維碟片裝上,並旋轉螺帽將之鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用鑽針扳手穩固地旋緊夾具螺帽,然後鬆開主軸鎖定開關並取下扳手。 操作 警告 受損的電源線會造成安全危險! 若電源線或延長線在工作進行時受損,請立刻將裝置和電纜線自電源供應處 拔除。請勿碰觸受損的電纜線。 ▶ 定期檢查所有的電源線。並更換受損的延長線。請由合格的電力專員更換電源線。 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路器(RCD)。 開啟開關 警告 有受傷的危險! 配件可能會停住或失速。 ▶ 使用該產品時請使用側向握把並始終以雙手握住產品。 1. 將電源線插頭插入插座。 2. 按下On/Off開關的後段。 3.
  • Page 299 定時清潔粉塵過濾器。 如果粉塵過濾器損壞,請務必加以更換。 1. 將螺絲起子插入粉塵過濾器釋放槽的下方,將粉塵過濾器推開。 2. 清潔後,重新裝上粉塵過濾器。 搬運和貯放 搬運 ▶ 搬運本產品時請不要安裝配件工具。 ▶ 確認在整個搬運過程中設備均有妥善固定。 ▶ 搬運後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 設備的貯放 ▶ 收納本產品時請務必將電源線從電源上拔掉。 ▶ 請將產品貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 產品無法啟動。 電源供應中斷。 ▶ 插入另一機具或電器的插頭並檢 查是否可啟動。 電源線或插頭有瑕疵。 ▶ 請將電源線與插頭交給受過訓練 的電力專員檢查,必要時予以更 換。 產品無法運作。 產品過載。 ▶ 按一下On/Off開關,然後放開。...
  • Page 300: Cn 原版操作说明

    ▶ 將產品先關閉再開啟。 馬達沒有制動作用。 產品瞬間過載。 ▶ 將產品先關閉再開啟。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2378689&id=2380409 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明...
  • Page 301 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 一般符号 与产品搭配使用的符号。 始终用双手操作。 不带标准护罩的情况下进行切割作业。 额定空载转速 每分钟转数 每分钟转数 直径 保护等级 II (双重绝缘) 本产品支持近场通信...
  • Page 302 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。...
  • Page 303 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 适用于所有作业类型的安全说明 适用于磨削、砂磨加工、钢丝刷光、抛光和切削操作的一般安全说明: ▶ 本电动工具设计用于研磨、砂纸打磨、钢丝刷光、抛光、开孔和切割。请注意您通过本设备获得的所有安 全说明、指示、图示和数据。不注意以下指示可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 ▶ 请勿对本电动工具进行改装,使其以一种并非由工具制造商专门设计和规范的方式工作。这种改装可能导 致失控,从而致使人员重伤。 ▶ 不要使用并非由工具制造商专门开发和批准的附件。可将某种附件连接至您的电动工具,这并不表示它一 定能用于安全应用。 ▶ 配套工具的额定转速必须至少等于电动工具上标记的最大转速。如果附件旋转快于其额定转速,则可能会 导致其断裂和飞离电动工具。 ▶ 配套工具的外径和厚度必须在电动工具的额定范围内。尺寸不正确的配套工具不利于进行有效防护或控 制。 ▶ 带螺纹套的配套工具必须与心轴的螺纹相匹配。通过法兰安装配套工具时,配套工具的孔直径必须与法兰 的安装直径相匹配。如未正确固定在电动工具上,配套工具将出现旋转不规则和剧烈振动,进而导致工具 失控。 ▶ 请勿使用损坏的配套工具。每次使用前请检查配套工具,例如检查砂轮是否碎裂、出现裂纹,磨垫是否 出现裂纹、磨损或严重磨损,钢丝刷是否松动或出现钢丝断裂。如果电动工具或配套工具掉落,则应检查 其是否存在损坏或安装未损坏的配套工具。在检查并安装配套工具后,让自己和旁观者都远离旋转工具平 面,并令电动工具在最大转速下空载运行一分钟。如果配套工具已损坏,通常在此测试期间会发生断裂。 ▶ 穿戴个人防护装备。根据应用情况,戴上防护面罩、护目装置或护目镜。视情况而定,穿戴防尘面具、 护耳装置、防护手套或车间工作围裙,以避免受到研磨颗粒和加工件材料颗粒的侵害。必须保护好眼睛, 以免受到各类机器操作产生的飞溅碎片的伤害。防尘面罩或呼吸防护面具必须能够过滤掉使用电动工具时 产生的灰尘颗粒。长期处于高强度噪音下会导致听力丧失。 ▶ 确保旁观者处于远离工作区域的安全位置。进入工作区域的任何人都必须穿戴个人防护装备。工件的碎片 或破裂的配套工具可能会飞出,并可能对直接工作区域以外的人员造成人身伤害。 ▶...
  • Page 304 有关研磨和切割的特殊安全说明: ▶ 请仅使用经批准用于您的电动工具的磨具以及设计用于该磨具的防护罩。并非为本电动工具专门设计的磨 具不利于进行有效防护,而且是不安全的。 ▶ 安装偏置砂轮时,必须确保其研磨表面不探出防护罩边缘所在平面。安装不当且探出防护装置边缘所在平 面的砂轮将无法得到充分防护。 ▶ 防护罩必须牢固地安装在电动工具上,其安装位置应确保最大安全性,尽量减小朝向操作员的外露砂轮部 分。防护罩有助于保护操作者免受飞溅碎片的伤害、避免意外接触到砂轮以及避免飞溅的火花引燃衣服。 ▶ 磨具只允许用于批准的用途。例如:切勿尝试使用切割砂轮的侧面进行研磨。切割砂轮专门用于使用砂轮 的棱边去除材料。如果对该磨具施加侧向力,可能会导致破裂。 ▶ 始终为所选砂轮使用尺寸和外形正确且完好无损的夹紧法兰。合适的法兰能保护砂轮并降低砂轮破裂的危 险。切割砂轮的法兰可能与其它砂轮的法兰不同。 ▶ 不要使用大型电动工具上已磨损的砂轮。专门用于大型电动工具的砂轮不适合用于转速更高的小型电动工 具,会发生损坏。 ▶ 在使用两用磨具时,请始终使用专门为相关用途设计的防护罩。使用错误的防护罩可能起不到足够的保护 作用,从而可能导致严重伤害。 有关切割的其它特殊安全说明: ▶ 注意不要卡住切削砂轮或对其施加过大的压力。切割深度不得过大。如果切割时对切割砂轮施加的压力过 大,会增加其负荷,导致其歪斜或卡住,从而增加发生反冲或磨具损坏的可能性。 ▶ 远离旋转的切割砂轮前后区域。如果您没能控制住工件中的切割砂轮,在发生反冲的情况下带着旋转的砂 轮的电动工具可能会直接撞向您。 ▶ 当切割砂轮被夹住或当您中断工作时,请关闭电动工具并握住电动工具不动,直到砂轮完全停止转动。 切勿尝试将还在旋转的切割砂轮从切口中拔出,否则可能产生反冲力。查找并采取正确的纠正措施消除砂 轮夹住的原因。 ▶ 只要砂轮还在工件中,就不要再次开启电动工具。先让切割砂轮达到全速,然后再小心地继续切割。否则 可能会导致砂轮歪斜、从工件中跳出或发生反冲。 ▶ 支撑住板件或大型工件,以避免由于切割砂轮夹住而导致反冲的危险。大型工件在其自身重量下可能会下 垂。必须在砂轮两侧支撑住工件,既包括在切线附近也包括在边缘上。 ▶ 对现有墙壁或其它盲区执行切入式锯割时应格外小心。如果切割砂轮在切入式锯割过程中切入燃气管道或 水管、电线或其它物体,则会发生反冲。...
  • Page 305 ▶ 必须按照制造商说明,妥善保管和操作砂轮。 ▶ 切勿在不带防护罩的情况下使用本产品。 ▶ 固定工件。使用台钳将工件可靠固定。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双手来操作本产 品。 ▶ 不得使用切割砂轮进行粗磨。 ▶ 牢固地拧紧配套工具和法兰。如果配套工具和法兰未牢固拧紧,则关闭后,配套工具可能因电机的制动作 用而从轴上松脱。 ▶ 不要将带钩固定在产品上。 电气安全 ▶ 开始工作之前,检查工作区域是否有隐蔽的电缆或天然气和水管。如果电缆、燃气管或水管有损坏,则产 品的外部金属部件可能会导致电击或爆炸。 ▶ 如果产品频繁加工导电材料以致于脏污,应由 Hilti 维修中心定期进行检查。不利条件下,吸附在设备表 面的粉尘 (特别是导电材料产生的粉尘) 或湿气可能会导致电击。 工作场所 ▶ 当执行需要穿透的作业时,在工件对侧采取适当的安全措施。被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤害 到其他人。 ▶ 在承重墙或其他结构上开槽可能会影响结构的静力学特性,特别是当切断钢筋或承载构件时。开始工作之 前,请先向负责的结构工程师、建筑师或建设项目负责人咨询。 有关防护罩使用的附加提示 为了规避以下风险,务必使用正确的防护罩,参见章节:“砂轮对所用设备的适用性”。 ▶ 针对平面磨削使用带前盖的标准防护罩时,防护罩可能会接触工件,从而导致失控。 ▶ 使用厚度超过最大允许厚度的钢丝刷时,钢丝可能会在防护罩上缠住,继而断裂。 ▶ 如果在用磨蚀性切割砂轮切削金属时使用标准防护罩,暴露在火花、颗粒以及 (砂轮断裂时的) 砂轮碎片下...
  • Page 306 手柄螺纹孔 ¡ 合规使用 所述的产品为手持电动角磨机。它设计用于切削和粗磨金属和矿物材料,以及执行刷光、砂磨加工和孔钻 削,所有操作都不使用水。 只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上的给定信息时,才能操作本工具。 • 只有配备相应的防护罩和前盖时,才可使用本电动工具对矿物材料进行切削、开槽和粗磨。 • 在加工混凝土或石头等矿物质基底时,应使用与合适的 Hilti 集尘器相匹配的集尘罩。 包装清单 角磨机、侧面手柄、标准防护罩、前盖、夹紧法兰、夹紧螺母、活动扳手、操作说明。 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 设置速度 本产品包含可通过按钮在 3000 至 10,000 rpm 之间调节的速度控制系统。 启动电流限制器 电子启动电流限制器可降低消耗的启动电流,从而防止线路保险丝熔断。这可防止产品启动动作过猛。 恒速电子装置 无论电动工具处于怠速还是在负载下运行,电子转速控制器都能保持几乎恒定的转速。恒定的工作转速有助 于确保最大效率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 产品具有 ( ATC) 3D Active Torque Control。...
  • Page 307 如果 ATC 已脱扣,则将产品关闭后再开启。 重新启动联锁装置 断电后,如果电源开关锁止,本产品不会自动重新启动。必须首先释放电源开关然后再次按下。 温度相关电机保护 温度相关电机保护系统监测耗电量和电机温度,以防止产品过热。 如果因施加过高的工作压力而使电机过载,则产品的性能明显降低或可能完全停止。应避免静止。产品允许 的过载量取决于电机温度,并非特定值。 3.10 集成制动器 集成制动器可缩短配套工具关闭后停止转动所需的时间。 只有将本产品连接至电源,该功能才能正确运行。 根据所选配套工具,制动时间有所不同。 3.11 前盖 针对下列用途,请使用标准护罩和前盖: • 使用直型粗磨砂轮进行粗磨 • 使用切割砂轮进行切削 3.12 DG-EX 磨削用防尘罩 (附件) 该磨削系统只能偶尔与金刚石杯形砂轮一起用于磨削矿物材料。 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径 125 mm (5″) 的配套工具。 3.13 防尘罩 (切割) DC-EX 125/5"M (附件) 只有配备防尘罩时,才能使用本电动工具对矿物材料执行切削和开槽作业。 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径...
  • Page 308 3.15 适用金刚石开槽盘的尺寸和规格 金刚石开槽盘的尺寸和规格必须满足以下要求。 技术数据 扇段之间的槽宽 (G) ≤ 10 mm 切割角度 负角度 3.16 耗材 仅允许使用由合成树脂粘合的纤维增强砂轮,允许使用的旋转速度至少为 11,000 rpm,圆周速度为 80 m/s。 注意!使用切割砂轮切削或开槽时,请务必使用带附加前盖的标准防护罩,或完全封闭的防尘罩。 配套工具 应用场合 名称 材料 最大厚度 最大直径 磨蚀性切割砂轮 切削、开槽 AC-D 金属 2.5 mm 125 mm 金刚石切割砂轮 切削、开槽 DC-TP, DC-D 矿物 3 mm 125 mm (SPX, SP, P) 磨蚀性粗磨砂轮...
  • Page 309 注意!在使用 150 mm 配套工具作业时必须使用 150 mm 防护罩 (已单独提供)。 AG 125­20SE 产品代次 额定空载转速 10,000 rpm 所允许的砂轮最大直径 150 mm 使用合适的 Hilti 防护罩 ⌀ 150 mm (已单独提供) 时 砂轮最大直径符合包装清单 125 mm 当使用附带的防护罩时为直径 125 mm。 驱动主轴螺纹 主轴长度 22 mm 符合 EPTA Procedure 01 要求的重量...
  • Page 310 总振动值 AG 125­20SE 切削 (a 5.9 m/s² h,CO 使用减振手柄的表面磨削 (a 6.3 m/s² h,AG 1.5 m/s² 不确定性系数 (K) 使用加长电缆 使用加长电缆 -警告- 损坏的电源线会构成危险! 在工作时,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头从电源插座上断 开。 ▶ 定期检查设备的电源线,如果发现损坏,则让有资格的专业人员进行更换。 • 只能使用经批准可用于相关应用且导线尺寸 (横截面) 适当的加长电缆类型。否则可能会削弱设备的性能, 且导致电缆过热。 • 定期检查加长电缆是否损坏。 • 更换已损坏的加长电缆。 • 进行户外作业时,只能使用具有相应标记且经批准可用于户外作业的加长电缆。 如要获取推荐的最小导线横截面积和电缆长度的相关信息,请扫描文档末尾的二维码。 工作现场的准备工作 -小心- 人身伤害的危险! 产品意外启动。 ▶...
  • Page 311 防护罩 ▶ 遵守适用的防护罩的安装说明。 6.3.1 安装防护罩 防护罩已键合,确保仅可安装适用于本产品的防护罩类型。键合定位凸耳也可防止防护罩接触到工具。 1. 将防护罩安装在主轴颈上,使防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2. 将防护罩压上主轴颈。 3. 按下防护罩解锁按钮并将防护罩旋转到需要的位置,直至其嵌入。 ▶ 防护罩解锁按钮弹回。 6.3.2 调整防护罩 ▶ 按下防护罩解锁按钮并将防护罩旋转到需要的位置,直至其嵌入。 6.3.3 拆卸防护罩 1. 按下防护罩解锁按钮,然后旋转防护罩,直至防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2. 抬下防护罩。 安装或拆卸前盖 1. 定位前盖,使闭合侧位于标准防护罩上,然后将其推上,直到其接合。 2. 要拆下前盖,先释放前盖的锁扣,然后将前盖从标准防护罩上抬离。 安装或拆卸盘片 -小心- 人身伤害的危险。 配套工具可能过热。 ▶ 更换配套工具时,戴上防护手套。 当切削或磨削性能明显降低时,必须更换金刚石砂轮。当金刚石段的高度小于 2 mm (1/16 英寸) 时, 通常需要这样做。...
  • Page 312 6.5.2 拆卸砂轮 -警告- 破裂和不可修复的损坏风险。 如果在主轴正在旋转时按下主轴锁止按钮,配套工具可能从电动工具上脱开。 ▶ 只有主轴停止旋转后,才可按下主轴锁止按钮。 1. 按下主轴锁止按钮并保持住。 2. 放上活动扳手并逆时针转动,以松开夹紧螺母。 3. 释放主轴锁止按钮并拆下砂轮。 6.5.3 通过快速夹紧螺母 Kwik lock 安装砂轮 -警告- 破裂风险。 严重磨损会导致 Kwik Lock 快速夹紧螺母破裂。 ▶ 请注意,作业时快速夹紧螺母 Kwik lock 不能接触底面。 ▶ 不要使用损坏的 Kwik Lock 快速夹紧螺母。 可使用选装的快速夹紧螺母 Kwik Lock 来代替标准夹紧螺母。这样,无需使用附加工具便可更换砂 轮。 1. 清洁夹紧法兰和快速夹紧螺母。 2.
  • Page 313 3. 将钢丝刷放入位,并将其拧紧至手紧程度。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 用适当的开口扳手拧紧钢丝刷。 6. 然后释放主轴锁止按钮并拆下开口扳手。 安装纤维砂轮 1. 安装侧面手柄。 2. 安装防护罩。 3. 安装支撑板和纤维砂轮,拧上夹紧螺母并将其牢固拧紧。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 使用活动扳手可靠拧紧夹紧螺母,然后松开主轴锁止按钮并取下活动扳手。 操作 -警告- 损坏的电源线会构成安全隐患! 如果电源线或加长电缆在作业过程中损坏,应立即从电源上断开设备和电 缆。不得触碰电缆的受损部分。 ▶ 定期检查所有电源线。更换损坏的加长电缆。让具有资质的专业人员更换损坏的电源线。 建议使用最大跳闸电流为 30 mA 的接地故障断路器 (剩余电流装置,RCD)。 打开 -警告- 人身伤害的危险。 配套工具可能会突然卡住或停止。 ▶ 应始终在已安装侧面手柄的情况下使用本产品,并用双手牢牢握住产品。 1. 将电源线插头插入电源插座。 2. 按下电源开关的后部。 3.
  • Page 314 定期清洁滤尘器。 如果滤尘器损坏,必须予以更换。 1. 将螺丝刀移至滤尘器释放槽下方,然后顶出滤尘器。 2. 清洁后,再次装回滤尘器。 运输和存放 运输 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您遇到的问题未在该表中列出或您无法自行解决问题,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 本产品不启动。 电源中断。 ▶ 插入另一电动工具或设备的插 头,检查其是否工作。 供电电缆或插头有故障。 ▶ 让经过培训的电气专业人员检查 供电电缆和插头,必要时进行更 换。 产品不工作。 本产品过载。...
  • Page 315 心。 通风孔堵塞 ▶ 定期清洁通风孔。 齿轮壳体处温度上升。 制动间隔短。 ▶ 让设备在空载条件下运行,直至 其冷却。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2378689&id=2380409 操作说明末尾也提供二维码链接。 2380409 中文 *2380409*...
  • Page 316 中文 2380409 *2380409*...
  • Page 318 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 125­20SE...
  • Page 319 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Vinkelslip AG 125­20SE Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
  • Page 320 Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Kampinis šlifuoklis AG 125­20SE Karta Serijos Nr.
  • Page 321 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ AG 125­20SE ‫ﺔ‬...
  • Page 322 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ アングルグラインダー AG 125­20SE 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 323 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 125­20SE...
  • Page 324 Deutsch 2380409 *2380409*...
  • Page 325 2380409 Deutsch *2380409*...
  • Page 326 Deutsch 2380409 *2380409*...
  • Page 327 2380409 Deutsch *2380409*...
  • Page 328 *2380409* 2380409 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20240607...

Table of Contents