Antar AT52329 User Manual

Electric wheelchair
Hide thumbs Also See for AT52329:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

AT52329
WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL
ELEKTROROLLSTUHL GEBRAUCHSANWEISUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K ELEKTRICKÉMU INVALIDNÍMU VOZÍKU
NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK
MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL
MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA
ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL
lU_AT52329

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT52329 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Antar AT52329

  • Page 1 AT52329 WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL ELEKTROROLLSTUHL GEBRAUCHSANWEISUNG UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K ELEKTRICKÉMU INVALIDNÍMU VOZÍKU NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK MANUEL D‘UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MANUALE D‘USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA...
  • Page 2: Bezpieczeństwo Elektryczne

    OSTRZEŻENIE OGÓLNE Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź...
  • Page 3 UWAGI • Należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. W zależności od wagi użytkownika, wysokości siedziska (wysokości górnej części ciała na krześle) i pozycji siedzącej, tarcie przy pochyleniu i podparcie siedziska będą miały wpływ. Dostosowanie parametrów należy uzgodnić z lekarzem lub specjalistą.
  • Page 4: Opis Elementów

    • Ze względów bezpieczeństwa i w przypadku awarii tego produktu nie należy jeździć po zaśnieżonych i oblodzonych • Nie należy jeździć po wodzie o głębokości większej niż 100 mm. W przeciwnym razie może dojść do usterek wewnętrznych. • Podczas użytkowania należy unikać noszenia płaszcza przeciwdeszczowego, długiej spódnicy i innych ubrań, które mogą owijać się wokół przednich i tylnych kół.
  • Page 5: Konserwacja Akumulatora

    • Jeśli okaże się, że pobór mocy tego produktu jest zbyt szybki lub lampka LED wyświetla nieprawidłową moc, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą lub skonsultuj się z działem obsługi klienta. • Maksymalny zasięg tego wynosi 25 km. Rzeczywisty zasięg będzie inny ze względu na nachylenie, zakręty, teren, nawyki jazdy, obciążenie, temperaturę...
  • Page 6: Regulacja Prędkości

    • Należy przetrzeć obudowę tego produktu czystą wodą, unikać umieszczania produktu w wilgotnym miejscu; podczas transportu tego produktu należy chronić joystick przed uderzeniem. Jeśli joystick i części sterujące zostaną zanieczyszczone żywnością lub napojami, należy je natychmiast wyczyścić, przetrzeć szmatką zwilżoną delikatnym roztworem czyszczącym, należy unikać stosowania środków czyszczących, takich jak alkohol.
  • Page 7 OBŁUGA JOYSTICKA Funkcja regulacji oparcia P-1 Naciśnij przycisk ,,FUNCKJE” jeden raz, wyświetlacz LED przełączy się na funkcję P-1. W tym czasie miga część "oparcie" ikony na wskaźniku funkcji rozkładania elementów wózka inwalidzkiego. Po naciśnięciu joysticka oparcie przesuwa się do przodu. Maksymalny kąt oparcia do przodu: całkowite złożenie oparcia (nie wolno składać...
  • Page 8 USTAWIANIE POZYCJI WYJŚCIOWEJ UŻYTKOWNIKA Składanie do pozycji wyjściowej: naciśnij jednocześnie "przycisk funkcyjny" + "przycisk reflektora", aż usłyszysz dźwięk alarmu ze sterownika, a następnie naciśnij przycisk funkcyjny, wyświetlacz LED przełączy się na funkcję P-1. Część "oparcie" ikony dynamicznej miga. Gdy joystick zostanie pchnięty do przodu, oparcie przesunie się do przodu, aż przylgnie do siedzenia.
  • Page 9 STEROWANIE BLUETOOTH • Włącz Bluetooth w telefonie i wyszukaj "IfHealth", następnie sparuj urządzenie. • Pobierz aplikację IF HEALTH w sklepie z aplikacjami. Dzięki połączeniu z aplikacją wózek inwalidzki może być sterowany z pozycji telefonu. • Tryb joysticka Naciśnij środkową kropkę, aby zasymulować obsługa joysticka. Zwolnij kropkę, aby zatrzymać. •...
  • Page 10 przez lekarza/terapeutę/innego specjalistę, należy wziąć pod uwagę dostępne rozmiary/niezbędne funkcje oraz warianty wyrobu, wskazania i przeciwwskazania do użytkowania, a także informacje dostarczone przez producenta. SPOSÓB UTYLIZACJI WYROBU Elektryczny wyrób medyczny należy zutylizować postępując zgodnie z obowiązującymi zasadami utylizacji sprzętu elektrycznego. GWARANCJA Rama: 12 miesięcy Bateria:...
  • Page 11 Osiem krótkich Błąd wewnętrzny kontrolera Kontroler należy oddać do serwisu w zapętlonych sygnałów celach naprawy dźwiękowych, na ekranie wyświetla się ‘’8’’ lU_AT52329...
  • Page 12: Electrical Safety

    Thank you for purchasing our product, please read the instructions for use carefully. Do not use the product before reading and understanding this manual. If you do not understand the warnings, cautions and recommendations, please contact your health care professional or dealer to avoid damage to the product. NOTE: Inspect all parts for damage caused in transit.
  • Page 13: Notes On Use

    NOTES - Follow the instructions in this manual. Depending on the user's weight, seat height (the height of the upper body on the chair) and position sitting, tilt friction and seat support will be affected. Adjustment of parameters should be discussed with a doctor or specialist. - When driving outdoors or on non-motorized roads, observe all Traffic regulations for non-motorized vehicles;...
  • Page 14: Description Of The Elements

    DESCRIPTION OF THE ELEMENTS Headrest 14. rear cover Support 15. direction blinker Sidecover 16. battery Rearwheel 17. clutch Front wheel 18. safety cover Footrestplates 19. charging socket Leg rest 20. anti-tipping system Footrests 21. key Seat 22. joystick functions 10. Headlight 11.
  • Page 15 NOTE: Fully charge the battery before using the product for the first time. Actual distance may vary due to slope, curves, terrain, driving habits, load, temperature and other factors. To achieve long-distance driving, it is recommended to do the following: - Make sure the battery is fully charged before using the wheelchair.
  • Page 16 - If the product is not used for a long time, protect it from dust and fully charge it before storage, and charge the battery at least once a month during storage. SAFETY WHILE DRIVING Enabling - Use the power on/off button to turn on the product. - Press the power button on the function panel, and the LED display will be on/off.
  • Page 17 seat cushion (the angle of this position is limited). When you hear a beep, it means that the adjustment has been carried out to the maximum degree and cannot be continued. P-2 seat adjustmentfunction Press the " Functions" button twice, the LED display will switch to P 2 function, and the "seat"...
  • Page 18: Bluetooth Control

    Between the backrest and the seat is about 105°. Press the function button two more times, the LED display will switch to the P-2 function, and part of the dynamic symbol " seat ". will start flashing. Press the joystick backward. The seat will move upward until it reaches a horizontal position.
  • Page 19 - One-touch folding function To use this function, remove the footrests on both sides of the wheelchair. A long press on the folding button automatically Folding the wheelchair; long press on the unfolding button causes the wheelchair to automatically unfold. NOTES: In the event of a product-related "serious incident"...
  • Page 20 TROUBLE Looped sound Battery leveltoolow I. Before turning on the truck, you intermittently, displays should ''1'' on screen Charge it for more than 30 minutes. 2. the battery must be returned to factories for repair. Two short looped beeps, Leftenginefailure Restart the wheelchair, if it does the screen displays ''2'' not help the wheelchair must be...
  • Page 21: Elektrische Sicherheit

    Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Händler, um Schäden am Produkt zu vermeiden. HINWEIS Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
  • Page 22 HINWEISE - Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch. Je nach Gewicht des Benutzers, der Sitzhöhe (Höhe des Oberkörpers auf dem Stuhl) und der Position des Sitzes, Neigungsreibung und Sitzunterstützung haben einen Einfluss. Anpassungen der Parameter sollten mit einem Arzt oder Spezialisten abgesprochen werden. - Beachten Sie beim Fahren im Freien oder auf nichtmotorisierten Straßen alle Verkehrsregeln für nichtmotorisierte Fahrzeuge;...
  • Page 23: Beschreibung Der Komponenten

    - Halten Sie beim Fahren mit diesem Produkt Ihren Schwerpunkt im Gleichgewicht, strecken Sie Ihre Arme nicht aus, verdrehen Sie Ihren Körper nicht und lehnen Sie sich nicht gegen die Sitzlehne. - Verwenden Sie das Produkt nicht auf der Autobahn. Achten Sie beim Überqueren der Straße darauf, dass in Sichtweite der anderen Verkehrsteilnehmer sind.
  • Page 24 SUPPLY - Der Batterieverbrauch dieses Produkts wird durch LEDs angezeigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der nachstehenden Abbildung. - Wenn Sie feststellen, dass der Stromverbrauch dieses Produkts zu hoch ist oder die LED-Leuchte eine falsche Leistung anzeigt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst. - Die maximale Reichweite beträgt 25 km.
  • Page 25 REINIGUNG UND PFLEGE DER PRODUKTE - Wischen Sie das Gehäuse dieses Produkts mit sauberem Wasser ab und vermeiden Sie es, das Produkt an einem feuchten Ort zu platzieren; schützen Sie den Joystick vor Stößen, wenn Sie das Produkt transportieren. Wenn der Joystick und die Steuerungsteile mit Lebensmitteln oder Getränken verunreinigt werden, müssen sie sofort gereinigt werden, mit einem Tuch abwischen, das mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet ist;...
  • Page 26 JOYSTICK-BEDIENUNG 1.FunktionzurEinstellung der Rückenlehne P-1 Drücken Sie die Taste ,,FUNCTIONS" einmal, die LED-Anzeige wechselt zu Funktion P-1. Während dieser Zeit blinkt der Teil "Rückenlehne" des Symbols auf der Entfaltungsfunktionsanzeige Rollstuhlkomponenten. Wenn der Joystick gedrückt wird, bewegt sich die Rückenlehne nach vorne. Maximaler Winkel Rückenlehne nach vorne: Rückenlehne komplett umklappen (darf nicht komplett...
  • Page 27 Alarm von der Steuerung aus und drücken Sie dann die Funktionstaste, schaltet die LED-Anzeige auf die Funktion P-1 um. Der Teil "Rückenlehne" des dynamischen Symbols blinkt. Wenn der Joystick nach vorne gedrückt wird, bewegt sich die Rückenlehne nach vorne, bis die klammert sich an den Sitz.
  • Page 28 - Laden Sie die IF HEALTH App im App-Shop herunter. Durch die Verbindungmit der App kann der Rollstuhl von der Position des Telefons aus gesteuert werden. - Joystick-Modus Drücken Sie auf den mittleren Punkt, um die Bedienung des Joysticks zu simulieren. Lassen Sie den Punktlos, um zu stoppen. - Tastenmodus Drücken Sie die Pfeiltasten, um Richtung und Fahrtzusteuern.
  • Page 29: Garantie

    WIE DAS PRODUKT ZU ENTSORGEN IST Entsorgen Sie das elektrische Medizinprodukt gemäß den geltenden Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten. GARANTIE Rahmen: 12 Monate PROBLEMBEHEBUNG TROUBLE Batteriestandzuniedrig Geschleifter Ton mit I. Vor dem Einschalten des Wagens Unterbrechungen, mehr als 30 Minuten lang aufladen. Anzeige "1"...
  • Page 30 OBECNÉ UPOZORNĚNÍ Děkujeme, žejstesizakoupilinášvýrobek, a pečlivěsipřečtětenávod k použití. Nepoužívejtevýrobek, dokudsitentonávodnepřečtete a neporozumíte mu. Pokudnerozumítevarováním, upozorněním a doporučením, obraťte se nasvéhozdravotnickéhopracovníkaneboprodejce, aby nedošlo k poškozenívýrobku. POZNÁMKA: Zkontrolujtevšechnydíly, zdanebylypoškozenypřipřepravě. Pokudtakovépoškozenízjistíte, výrobek NEPOUŽÍVEJTE. Dalšíinformacezískáteodvýrobce. TRANSFER Elektrickýinvalidnívozík je motorovévozidlo pro vnitřní i venkovnípoužití. Je vhodný pro osoby s pohybovýmiobtížemi a starší osoby. FUNKCE - Pohodlnýpolštář...
  • Page 31: Poznámky K Použití

    POZNÁMKY - Postupujte podle pokynů v tétopříručce. V závislosti na hmotnostiuživatele, výšcesedáku (výšcehorníčástitěla na židli) a polozežidle je možnénastavitvýškusedáku. sezení, třenípřináklonu a opěrkasedadlamajívliv. Úpravyparametrů by mělybýtdohodnuty s lékařemneboodborníkem. - Přijízdě v terénunebo na nemotorizovanýchkomunikacíchdodržujtevšechnynásledujícípokyny dopravnípředpisy pro nemotorovávozidla; - Neopírejtese o zamykacítlačítko! To můžezpůsobit, ževýrobekpřestaneběhemprovozufungovat. - Z bezpečnostníchdůvodů...
  • Page 32: Popis Součástí

    POPIS SOUČÁSTÍ Opěrkahlavy 14. zadníkryt Zálohování 15. ukazatelsměru Bočníkryt 16. baterie Zadníkolo 17. spojka Předníkolo 18. ochrannýkryt Desky na opěrkynohou 19. nabíjecízásuvka Odpočineknohou 20. Systémprotipřevrhnutí Opěrkynohou 21. klíč Sídlo 22. funkce joysticku 10. Světlomety 11. Port USB 12. Joystick 13. Loketníopěrka JOYSTICK Rukojeť...
  • Page 33: Údržba Baterie

    POZNÁMKA: Předprvnímpoužitímvýrobku baterii plněnabijte. Skutečnávzdálenostsemůželišit v závislosti na svahu, zatáčkách, terénu, jízdníchnávycích, zatížení, teplotě a dalšíchfaktorech. Pro dosaženíjízdy na dlouhévzdálenostisedoporučujínásledujícíkroky: - Předpoužitímvozíkuseujistěte, že je baterie plněnabitá. - Maximálnízatíženívýrobkunesmíbýtpřekročeno. - Vyhýbejtesekopcům a překážkám na silnici; - Jezdětekonstantnírychlostí a vyvarujteseprudkého a častéhobrzdění. Když je ukazatelnabitímenšínež 2 čárky, dobijte baterii. - Nabíječka je vybavenafunkcí...
  • Page 34 a běhemskladování baterii alespoňjednouměsíčněnabíjejte. BEZPEČNOST JÍZDY Zapnutí - Tlačítkemzapnutí/vypnutívýrobekzapněte. - Stisknětetlačítkonapájení na funkčním panelu a na displejisezobrazí LED dioda. zapnuto/vypnuto. Vypnutí - Přivypínánívýrobkupostupujte v následujícímpořadí: stisknutímtlačítkanapájenízavřeterozhraní displeje; potévyjměteklíč. - Pokudsprávnékrokyvypnutínefungují, obraťtese na svéhoprodejcenebo na zákaznickýservisnašíspolečnosti. ŘÍZENÍ RYCHLOSTI - Rychlostsenastavujepomocítlačítek pro snížení/zvýšenírychlosti na joysticku. 1.Maximálnírychlost 2.
  • Page 35 v maximálnímíře a nelze v němpokračovat. 2.Funkcenastavenísedadla P-2 Dvakrátstisknětetlačítko " Funkce", displej LED sepřepne do polohy Funkce P 2 a část ikony "sedadlo" na ukazateli pro funkcirozkládání. začnoublikatsoučástivozíku. Po posunutí joysticku dopředusesedadlonaklonídopředu. Sedadlo senaklánídopředu v maximálnímúhlupřibližně 12°. (Netlačte na joystick dopředu, kdyžseopěrkanohoudotknepodlahy, aby nedošlo k poškození.
  • Page 36 začneblikat. Zatlačte joystick dozadu. Sedadlosebudepohybovatnahoru, dokudnedosáhnevodorovnépolohy. Po nastaveníobouvýšeuvedenýchfunkcívypnětezařízení. napájení pro uloženínastavení. varování - Běhemnastavovánívýchozípolohynevypínejte ani nevypínejtenapájení, jinaksevýchozípolohanastaví na hodnotu nastavena jako výchozípozice. - Výchozípoloha je polohaopěradlanebosedadla, když je invalidnívozíkrozloženýnebosložený. PARKOVÁNÍ - Přibrzděníseďteklidně a přidržujteseopěrky. Uvolněte joystick a elektrickývozíkseběhemněkolika sekund zastaví. - Pokudpotřebujetezastavit, jednoduševypnětevypínač.
  • Page 37 Dlouhýmstisknutímskládacíhotlačítkaseautomaticky sklápěnívozíku; dlouhýmstisknutímtlačítkasklápění. způsobíautomatickérozloženívozíku. NEŽADOUCÍ PŘÍHODA V případě "vážnéhoincidentu" souvisejícího s produktem, kterývedepřímonebonepřímo, můženebo by mohlavést k některé z následujících událostí: a) úmrtípacienta, uživatelenebojiné osoby, b) dočasnénebotrvalézhoršenízdravotníhostavupacienta, uživatelenebojiné osoby, c) vážnéohroženíveřejnéhozdraví tato "závažnáudálost" musíbýtnahlášenavýrobci a příslušnémuorgánučlenskéhostátu, v němžmáuživatelnebopacientbydliště. V případě ČR je příslušnýmorgánem SÚKL (Státníústav pro kontroluléčiv, Odborzdravotnickýchprostředků.
  • Page 38 TROUBLE Smyčkovýzvuk s Přílišnízkáúroveňnabití baterie I. Předzapnutímvozíku přerušením, na nabíjetdélenež 30 minut. obrazovcesezobrazí ''1''. 2. Baterie musíbýtvrácena továrny na opravy. Dvěkrátkásmyčkovápípnutí, Poruchalevého motoru Restartujteinvalidnívozík, pokud na displejisezobrazí ''2''. to nepomůže, musíbýtvozíkodeslánzpět do servisu. Servis pro opravy. Třikrátkásmyčkovápípnutí, Selhánílevébrzdy Restartujteinvalidnívozík, pokud na displejisezobrazí...
  • Page 39 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE Ďakujeme, žeste si zakúpilinášvýrobok, pozorne si prečítajtenávod na použitie. Nepoužívajtevýrobok, kým si neprečítate a neporozumietetomutonávodu. Aknerozumietevýstrahám, upozorneniam odporúčaniam, obráťtesa svojhozdravotníckehopracovníkaalebopredajcu, aby nedošlo k poškodeniuvýrobku. POZNÁMKA: Skontrolujtevšetkydiely, činebolipoškodenépripreprave. Aktakétopoškodeniezistíte, výrobok NEPOUŽÍVAJTE. Ďalšieinformáciezískate od výrobcu. TRANSFER Elektrickýinvalidnývozík je motorovévozidlo na použitie v interiéri aj exteriéri. Vhodnýpreľudí s pohybovýmiťažkosťami a staršíchľudí. FUNKCIE - Pohodlnývankúš...
  • Page 40 POZNÁMKY - Postupujtepodľapokynov v tejtopríručke. V závislosti od hmotnostipoužívateľa, výškysedadla (výškyhornejčastitela na stoličke) a polohy sedenie, trenie prináklone a opierkasedadlamajúvplyv. Úpravuparametrov by ste mali dohodnúť s lekáromaleboodborníkom. - Prijazde v terénealebo na nemotoristickýchkomunikáciáchdodržiavajtevšetky dopravnépredpisyprenemotorovévozidlá; - Neopierajtesa o tlačidlouzamknutia! Môže to spôsobiť, ževýrobokpočasprevádzkyprestanefungovať. - Z bezpečnostnýchdôvodov by sanemalprekročiťodporúčaný...
  • Page 41 OPIS KOMPONENTOV Opierkahlavy 14. zadnýkryt Podpora 15. ukazovateľsmeru Bočnýkryt 16. batéria Zadnékoleso 17. spojka Prednékoleso 18. ochrannýkryt Dosky na opierkynôh 19. nabíjaciazásuvka Odpočinoknôh 20. Systémprotiprepadávaniu Opierky na nohy 21. kľúč Sídlo 22. funkcie joysticku 10. Svetlomety 11. Port USB 12. Joystick 13.
  • Page 42 POZNÁMKA: Predprvýmpoužitímvýrobkubatériuúplne nabite. Skutočnávzdialenosťsamôželíšiť v dôsledkusklonu, zákrut, terénu, jazdnýchnávykov, zaťaženia, teploty a inýchfaktorov. Na dosiahnutie jazdy na dlhévzdialenostisaodporúčajúnasledujúcekroky: - Predpoužitíminvalidnéhovozíkasauistite, že je batériaúplnenabitá. - Maximálnezaťaženievýrobkunesmiebyťprekročené - Vyhýbajtesa kopcom a prekážkam na ceste; - Jazditekonštantnourýchlosťou a vyhýbajtesanáhlemu a častémubrzdeniu. Keď je indikátornabitianižšíako 2 čiarky, batériu nabite. - Nabíjačkabatériímáfunkciu ochrany protiprebitiu, ktoránepoškodí...
  • Page 43 a počasskladovaniabatériunabíjajteaspoň raz za mesiac. BEZPEČNOSŤ JAZDY Zapnutie - Na zapnutievýrobkupoužitetlačidlozapnutia/vypnutia. - Stlačtetlačidlonapájania na funkčnom paneli a na LED displejisazobrazí zapnuté/vypnuté. Vypnutie - Privypínanívýrobkupostupujte v nasledujúcomporadí: stlačenímtlačidlanapájaniazatvorterozhraniedispleja; potom vybertekľúč. - Aksprávnekrokyvypnutianefungujú, obráťtesa na svojhopredajcualebo na oddelenieslužiebzákazníkomnašejspoločnosti. RÝCHLOSTNÁ KONTROLA - Rýchlosťsanastavujepomocoutlačidielznižovania/zvyšovaniarýchlosti na joysticku. 2.
  • Page 44 v maximálnomrozsahu a nie je možné v ňompokračovať. 2.Funkcianastaveniasedadla P-2 Stlačtedvakráttlačidlo " Funkcie", LED displej saprepne na Funkcia P 2 a časť ikony "sedadlo" na indikátorefunkcierozkladania začnúblikaťkomponenty vozíka. Keďsa joystick posunie dopredu, sedadlosanaklonídopredu. Sedadlo nakláňadopredu pod maximálnym uhlom približne 12°. (Nestláčajte joystick dopredu, keďsaopierkanôhdotknepodlahy, aby nedošlo k poškodeniu.
  • Page 45 začneblikať. Zatlačte joystick dozadu. Sedadlosabudepohybovaťsmeromnahor, kýmnedosiahnevodorovnúpolohu. Po nastavenívyššieuvedenýchdvochfunkciívypnite napájanie na uloženienastavení. upozornenie - Počasnastavovaniavýchodiskovejpolohynevypínajte ani nevypínajtenapájanie, inaksapolohapredvolí na nastavenáakovýchodiskovápozícia. - Východiskovápoloha je polohaoperadlaalebosedadla, keď je invalidnývozíkrozloženýalebozložený. PARKOVANIE - Pribrzdenísanehýbte a držtesalakťovejopierky. Uvoľnite joystick a elektrickývozíksa do niekoľkýchsekúndzastaví. - Akpotrebujetezastaviť, jednoduchovypnitevypínač. - Do invalidnéhovozíkanenastupujte ani z nehonevystupujteprizapnutomnapájaní, aby stesavyhlipohybu joysticku.
  • Page 46 Akchcetepoužívaťtútofunkciu, je potrebnéodstrániťopierkynôh na obochstranáchinvalidnéhovozíka. Dlhýmstlačenímskladaciehotlačidlasaautomaticky zloženieinvalidnéhovozíka; dlhéstlačenietlačidla na zloženie spôsobí, žesainvalidnývozíkautomatickyrozloží. POZNÁMKY: V prípade "závažnéhoincidentu" súvisiaceho s výrobkom, ktorýpriamoalebonepriamoviedol, moholviesťalebopravdepodobnepovedie k niektorej z nasledujúcichudalostí: (a) úmrtiepacienta, používateľaaleboinej osoby alebo (b) dočasnéalebotrvalézhoršeniezdravotnéhostavupacienta, používateľaaleboinej osoby, alebo (c) vážneohrozenieverejnéhozdravia tento "závažnýincident" by samalnahlásiťvýrobcovi a príslušnémuorgánučlenskéhoštátu, v ktorommápoužívateľalebopacientbydlisko. V prípadePoľska je príslušnýmorgánomÚradpreregistráciuliekov, zdravotníckychpomôcok a biocídnychvýrobkov.
  • Page 47 Zvukovéslučky s Prílišnízkaúroveňnabitiabatérie I. Predzapnutímvozíka prerušeniami, na nabíjaťdlhšieako 30 minút. obrazovkesazobrazí ''1'' 2. Batériasamusívrátiť do továrne na opravu. Dvekrátkepípnutia, Poruchaľavéhomotora Reštartujteinvalidnývozík, ak to obrazovkesazobrazí ''2'' nepomôže, invalidnývozíksamusíposlaťspäť do Servis na opravu. krátkepípnutia, Poruchaľavejbrzdy Reštartujteinvalidnývozík, ak to obrazovkesazobrazí ''3'' nepomôže, invalidnývozíksamusíposlaťspäť do Servis na opravu.
  • Page 48: Caractéristiques

    Merci d'avoiracheténotreproduit, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. N'utilisez pas le produitavantd'avoirlu et comprisces instructions. Si vous ne comprenez pas les avertissements, les mises engarde et les recommandations, veuillezcontactervotreprofessionnel de la santéouvotrerevendeurafind'éviterd'endommager le produit. REMARQUE : Inspecteztoutes les pièces pour vérifierqu'ellesn'ont pas étéendommagées pendant le transport. Si vousconstatez de telsdommages, n'utilisez pas le produit.
  • Page 49: Notes D'utilisation

    COMMENTAIRES - Suivez les instructions de cemanuel. En fonction du poids de l'utilisateur, de la hauteur du siège (la hauteur du haut du corps sur la chaise) et de la position du L'assise, la friction de l'inclinaison et le soutien du siègeont un impact. Les ajustements des paramètresdoiventêtreconvenus avec un médecinou un spécialiste.
  • Page 50: Description Des Composants

    - Pour des raisons de sécurité et encas de défaillance de ceproduit, ne pas conduire sur des routes enneigéesouverglacées. - Ne pas conduire dans de l'eaud'uneprofondeur supérieure à 100 mm. Le non-respect de cetteconsignepeutentraîner des dysfonctionnements internes. - Lors de l'utilisation, évitez de porter des mackintosh, des jupes longues et d'autresvêtements qui pourraients'enroulerautour des roues avant et arrière.
  • Page 51: Entretien De La Batterie

    - La consommation de la batterie de ceproduitestreprésentée par des diodes électroluminescentes. Veuillezvousréférer à la figure ci- dessous pour plus de détails. - Si vousconstatez que la consommationd'énergie de ceproduitest trop rapideou que le voyant LED affiche une puissance incorrecte, contactezvotrerevendeur local ouconsultez le service clientèle.
  • Page 52: Sécurité Au Volant

    - Vérifiez le niveaud'usure du pneuavant de prendre la route. Si le pneuestuséjusqu'à la limite de la bande de roulement, remplacez-le immédiatement par un pneuneuf. LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN DES PRODUITS - Essuyez le boîtier de ceproduit avec de l'eau propre, évitez de placer le produit dans un endroithumide ; protégez le joystick des chocs lors du transport de ceproduit.
  • Page 53 FONCTIONNEMENT DU JOYSTICK 1.Fonction de réglage du dossier P-1 Appuyezunefois sur le bouton "FUNCTIONS", l'affichage LED passe à Pendant ce temps, la partie "dossier" de l'icône de l'indicateur de fonction de déploiementclignote. les composants du fauteuil roulant. Lorsquel'onappuie sur le joystick, le dossier avance. Angle maximum Dossier versl'avant : rabattrecomplètement le dossier (ne doit pas êtrecomplètementrabattu).
  • Page 54 Le produit se plie automatiquementen 25 secondes environ. -En appuyantsimultanément sur les touches de fonction ''fonctions'' et ''+'', l'afficheur LED passe à la fonction P-6. les icônesdynamiques "dossier" et "siège" clignotentenmême temps. Le produit se déplieautomatiquementen 25 secondes environ. RÉGLAGE DE LA POSITION D'ORIGINE DE L'UTILISATEUR Pliageen position initiale : appuyezsimultanément sur les touches "fonction"...
  • Page 55: Contre-Indications

    INSTRUCTIONS RELATIVES AU PORT USB - L'interface USB de ceproduitestutiliséeexclusivement pour recharger les téléphones portables externes et les téléphones mobiles. d'autresappareils. Tension de sortie : DC 5V. CONTRÔLE BLUETOOTH - Activez la fonction Bluetooth sur votretéléphone et recherchez "If Health", puisappairezvotreappareil. - Téléchargezl'application IF HEALTH dans l'app shop.
  • Page 56: Garantie

    - Un mauvais état de santé général ou une intervention chirurgicale récente, en particulier au niveau de la colonne vertébrale ou des membres inférieurs, peuvent nécessiter la suspension de l'utilisation du fauteuil roulant jusqu'à ce que l'état s'améliore. REMARQUE : il estinterditd'utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a étéconçu . ATTENTION : Le fabricant n'est pas responsable des dommagescausés par un nettoyage et un entretiennégligents, ourésultant du non- respect des instructions contenues dans cemanuel.
  • Page 57: Elektrische Veiligheid

    Cinq bips courts en boucle, Défaillancedufreindroit Redémarrer le fauteuil roulant, l'écran affiche ''5'' sicela ne fonctionne pas, le fauteuil roulant doit êtrerenvoyé à l'atelier de réparation. Service de réparation. Soncontinu Défaillancedu joystick Vérifier la position du joystick, s'ilest dans la bonne position, le joystick doit êtrerenvoyé...
  • Page 58: Opmerkingen Over Het Gebruik

    Maximaleelevatiehoek: 6° Maximalehoogte van obstakel: 4 cm Maximalebreedte van dwarssloot: 10 cm Minimalewervelstraal: 80 cm Grootte van voorstemultiwiel: 8 inch Maat achterwiel: 10 inch Type wielen: massief Remsysteem: automatisch Schokdemper: hydraulisch Totaalgewicht: 73,5 kg Maximalebelasting: 100 kg Aantal batterijen: Koplamp: Witte LED*2 Relatieveluchtvochtigheid: <80% Bedrijfstemperatuur: -20°C-45°C Atmosferischedruk: 860hPa - 1060hPa...
  • Page 59: Beschrijving Van De Onderdelen

    - Zorg ervoordat je zit endat je veiligheidsgordelvastziten in goedestaat is voordat je gaatrijden. - Het product moetplanmatigwordengebruikt. Zorg ervoordat het product volledig is opgeladenendat de doelafstandbinnenbereik is voordat u gaatrijden. - De snelheidmoetwordenaangepastaan de rijvaardigheid van de gebruikeren de rijomgeving. Het wordtaanbevolen om eenminimumsnelheid in testellenvoordat u gewendraaktaan het rijden met het product.
  • Page 60 JOYSTICK Handgreep Aan/uit-knop Snelheidverhogen Rechterrichtingaanwijzer/rechtervoetsteun Uitklapbarefunctie-indicator rolstoel Licht Snelheid en codeweergave Dekking Laadstatusbatterij 10. Linker richtingaanwijzer/ linker voetsteun 11. Snelheidsvermindering 12. Kenmerken 13. Hoorn VEILIGHEIDSCONTROLE VOOR ELK GEBRUIK - Haal de stekker van de opladeruit het stopcontacten leg deze op eenveiligeplekvoordat je de stroominschakelt. - Stap niet op het netsnoer of de stekker van de oplader.
  • Page 61 ACCU-ONDERHOUD - De levensduur van de batterij van dit product kanoplopen tot ongeveer 1.500 ladingen. Wanneer de prestaties van de batterijafnemenen de gebruikstijdnaelke lading abnormaalkort is, betekentditdat, dat de levensduur van de batterij ten eindeloopt. De batterij mag alleenwordengerepareerdenvervangen door gekwalificeerdespecialisten. Gebruikersmogen de batterijnietzelfvervangen. - Als u denktdat de batterijmoetwordenvervangen, neem dan contact op met uwplaatselijke dealer of onsbedrijf om Overleg.
  • Page 62 1. Maximumsnelheid 2. Minimumsnelheid DIRECTIONELE REGELING De rijrichting van dit product wordtgeregelddoor de richting van de joystick teveranderen. Als u de joystick vooruitduwt, beweegt u vooruit; als u de joystick achteruitduwt, beweegt u achteruit. Als de joystick naar links wordtgedrukt, draait het product naar links; als de joystick naarrechtswordtgedrukt, draait de rolstoelnaarrechts. BEVESTIGING VAN VEILIGHEIDSVOORWAARDEN VÓÓR GEBRUIK Voordat u dit product gebruikt, moet u ervoorzorgendat het op eenvlakkeplekzonderobstructieswordtgehanteerdengereden, samen met ondersteunendpersoneel.
  • Page 63 Als de joystick naarachterenwordtgetrokken, kantelt de stoelnaarachteren. De stoelkanteltnaarachteren ondereenmaximalehoek van ongeveer 24°. (De anti-kantelwielenraken de vloeren) - Een geluidssignaalgeeftaandat de aanpassing is uitgevoerd enkannietwordenvoortgezet. 3.P-3 functievooraanpassing van de beensteun - dubbeleaanpassing van de beensteun. Druk driemaal op de knop "Functions" en de LED-weergaveschakelt over naarfunctie P-3, Als de joystick naarvorenwordtgeduwd, beweegt de beensteunomhoog.
  • Page 64: Bluetooth-Bediening

    PARKEREN - Blijfstilzittenenhoud de armsteun vast bij het remmen. Laat de joystick losen de elektrischerolstoelstoptbinnenenkeleseconden. - Als je moetstoppen, zet je gewoon de schakelaaruit. - Stap niet in of uit de rolstoel met de stroomaan om tevoorkomendat de joystick beweegt. met hun eigen lichaam of kledingwaardoor de rolstoelbeweegt.
  • Page 65 OPMERKINGEN: In het geval van eenproductgerelateerd 'ernstig incident' dat direct of indirect heeftgeleid tot, had kunnenleiden tot of waarschijnlijkzalleiden tot een van de volgendezaken: (a) het overlijden van eenpatiënt, gebruiker of anderepersoon; of (b) tijdelijke of permanenteverslechtering van de gezondheidstoestand van eenpatiënt, gebruiker of anderepersoon, of (c) eenernstigebedreigingvoor de volksgezondheid Dit 'ernstige incident' moetwordengemeldaan de fabrikantenaan de bevoegdeautoriteit van de lidstaatwaar de gebruiker of patiëntwoonachtig...
  • Page 66 Looped geluid met Batterijniveau te laag I. Voordat u de trolley inschakelt onderbrekingen, geeft ''1'' Laad hem langer dan 30 minuten op. weer op het scherm 2. De batterijmoetwordenteruggebrachtnaar fabriekenvoorreparatie. Twee Motorstoringlinks Start de rolstoelopnieuw op, kortelusvormigepieptonen, op alsditniethelptmoet de het scherm verschijnt ''2''.
  • Page 67: Seguridad Eléctrica

    Gracias poradquirirnuestroproducto, lea atentamente las instrucciones de uso. No utiliceelproducto hasta haberleído y comprendidoestasinstrucciones. Si no comprende las advertencias, precauciones y recomendaciones, póngaseencontacto con suprofesionalsanitario o distribuidor para evitardañosenelproducto. NOTA: Inspeccionetodas las piezasenbusca de dañoscausadosduranteeltransporte. Si observaalgúndaño, NO utiliceelproducto. Póngaseencontacto con elfabricante para obtenermásinformación. TRANSFERENCIA La silla de ruedaseléctrica es un vehículomotorizado para usoeninteriores y exteriores.
  • Page 68: Notas Sobre El Uso

    COMENTARIOS - Sigue las instrucciones de este manual. Dependiendo del peso del usuario, la altura del asiento (la altura de la parte superior del cuerposobre la silla) y la posición del La posición de sentado, la fricción de la inclinación y elapoyo del asiento influyen. Los ajustes de losparámetrosdebenacordarse con un médico o especialista.
  • Page 69: Descripción De Los Componentes

    - No conduzcaenagua de más de 100 mm de profundidad. De lo contrario, podríanproducirseaveríasinternas. - Cuando lo utilice, evite llevarimpermeables, faldas largas y otrasprendas que puedanenrollarsealrededor de las ruedasdelanteras y traseras. Enrollar la ropaalrededor de las ruedasdelanteras y traseras no sólopuedeprovocar un accidentepeligroso. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Reposacabezas 14.
  • Page 70 - Su autonomíamáxima es de 25 km. La autonomía real variaráenfunción de la pendiente, las curvas, elterreno, loshábitos de conducción, la carga, la temperatura y otrosfactores. Nota: Cuandoelnivel de la batería indica 2 guiones, la bateríadebecargarse. 5 guiones indican cargacompleta. NOTA: Carguecompletamente la batería antes de utilizarelproductoporprimeravez.
  • Page 71: Control De Velocidad

    - Limpie la carcasa de esteproducto con agualimpia, evite colocarelproductoen un lugarhúmedo; protejael joystick de golpes cuandotransporteesteproducto. Si el joystick y las piezas de control se contaminan con alimentos o bebidas, debenlimpiarseinmediatamente, Limpiar con un pañohumedecido con unasoluciónlimpiadora suave; evitareluso de productos de limpieza, comoel alcohol.
  • Page 72 FUNCIONAMIENTO DEL JOYSTICK Función de ajuste del respaldo P-1 Pulse unavezelbotón "FUNCIONES", la pantalla LED cambiará a función P-1. Durante estetiempo, la parte "respaldo" del icono del indicador de función de despliegueparpadea componentes de la silla de ruedas. Al pulsar el joystick, elrespaldo se desplazahaciadelante. Ángulomáximo Respaldohaciadelante: abatacompletamenteelrespaldo (no debeabatirsecompletamente apoyocuandoelpacienteestáensilla de ruedas).
  • Page 73 Plegado a la posicióninicial: pulse simultáneamente "botón de función" + "botón del faro" hasta que oiga un sonido alarma del controlador y, a continuación, pulse la tecla de función, la pantalla LED cambiará a la función P-1. La parte "respaldo" del iconodinámicoparpadea. Cuando se empujael joystick haciadelante, elrespaldo se moveráhaciadelante hasta que aparezcaelicono se aferra al asiento.
  • Page 74 CONTROL BLUETOOTH - Enciendeel Bluetooth de tuteléfono, busca "If Health" y emparejatudispositivo. - Descarga la app IF HEALTH en la tienda de apps. Al conectarse a la app, la silla de ruedaspuedecontrolarsedesde la posición del teléfono. - Modo joystick Pulse el punto central para simularelfuncionamiento del joystick. Suelteel punto para parar. - Modo botón Pulse losbotones de flecha para controlar la dirección y eldesplazamiento.
  • Page 75: Resolución De Problemas

    CÓMO DESHACERSE DEL PRODUCTO Elimine eldispositivomédicoeléctrico de acuerdo con las normasaplicables para la eliminación de equiposeléctricos. GARANTÍA Marco: 12 meses Batería: meses RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TROUBLE Sonido enbucle con Nivel de bateríademasiado bajo I. Antes de encenderelcarro interrupciones, cargarlodurantemás de 30 minutos. muestra ''1'' enpantalla 2.
  • Page 76 Ocho Error interno del controlador El controladordebedevolverse al centro pitidoscortosenbucle, de servicio para sureparación. pantallamuestra ''8'' lU_AT52329...
  • Page 77: Sicurezza Elettrica

    Grazie per aver acquistato il nostro prodotto, siprega di leggereattentamente le istruzioni per l'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compresoquesteistruzioni. Se non sicomprendono le avvertenze, le precauzioni e le raccomandazioni, rivolgersi al proprio medico o al rivenditore per evitaredanni al prodotto. NOTA: Verificarechetutte le parti non presentinodannicausati dal trasporto.
  • Page 78: Note Sull'uso

    NOTE - Seguire le istruzioni del presentemanuale. A seconda del peso dell'utente, dell'altezza del sedile (l'altezzadellapartesuperiore del corposullasedia) e dellaposizione del La seduta, l'attritodell'inclinazione e il supporto del sedilehanno un impatto. Le regolazionideiparametridevonoessereconcordate con un medico o uno specialista. - Quando siguidaall'aperto o sustrade non motorizzate, rispettaretutte le norme di sicurezza. norme di circolazione per i veicoli non motorizzati;...
  • Page 79: Descrizione Dei Componenti

    - Durante l'uso, evitate di indossaremackintos, gonnelunghe e altriindumentichepossonoavvolgere le ruoteanteriori e posteriori. L'avvolgimentodegliindumentiintorno alle ruoteanteriori e posteriori non solo puòcausare un pericolosoincidente. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Poggiatesta 14. coperchioposteriore Supporto 15. indicatore di direzione Coperchiolaterale 16. batteria Ruotaposteriore 17. Frizione Ruotaanteriore 18.
  • Page 80 - L'autonomiamassima è di 25 km. L'autonomiaeffettiva varia a secondadellapendenza, delle curve, del terreno, delleabitudini di guida, del carico, dellatemperatura e di altrifattori. Nota: quando il livellodellabatteria indica 2 trattini, la batteriadeveesserecaricata. 5 trattiniindicano la caricacompleta. NOTA: caricarecompletamente la batteria prima di utilizzare il prodotto per la prima volta. La distanzaeffettivapuòvariare a causa di pendenze, curve, terreno, abitudini di guida, carico, temperatura e altrifattori.
  • Page 81 Se il joystick e le parti di controllosicontaminano con cibo o bevande, devonoesserepulitiimmediatamente, pulire con un pannoinumidito con unasoluzionedetergente delicata; evitarel'uso di detergenti, come l'alcol. - Rivestimentideisedili e deglischienali: I rivestimentideisedili e deglischienalidevonoesserepuliti con un pannobagnato e insaponato e poi asciugati.
  • Page 82 Premendouna volta il pulsante "FUNZIONI", il display a LED passa a funzione P-1. Durante questoperiodo, la parte "schienale" dell'iconadell'indicatoredellafunzione di dispiegamentolampeggia. componentidellacarrozzina. Quando sipreme il joystick, lo schienalesisposta in avanti. Angolomassimo Schienale in avanti: ripiegarecompletamente lo schienale (non deveessereripiegatocompletamente). supportoquando il paziente è suunasedia a rotelle). Lo schienalesispostaall'indietroquando il joystick vienetiratoall'indietro.
  • Page 83 Ripiegamento in posizione di riposo: premerecontemporaneamente il "pulsante di funzione" e il "pulsante del proiettore" finché non si sente un suono. allarme dal programmatore e poi premere il tasto funzione, il display LED passaallafunzione P-1. La parte "schienale" dell'iconadinamicalampeggia. Quando il joystick viene spinto in avanti, lo schienalesisposta in avanti fino a quando non vienevisualizzata la scritta siaggrappa al sedile.
  • Page 84 CONTROLLO BLUETOOTH - Accendere il Bluetooth sultelefono e cercare "If Health", quindiassociare il dispositivo. - Scaricarel'app IF HEALTH nell'app shop. Collegandosiall'app, la carrozzinapuòesserecontrollatadallaposizione del telefono. - Modalità joystick Premere il punto centrale per simulare il funzionamento del joystick. Rilasciare il punto per fermarsi. - Modalitàpulsante Premere i pulsantifreccia per controllare la direzione e la corsa.
  • Page 85: Garanzia

    medico/terapista/altrospecialista, devetenerecontodelledimensionidisponibili/funzioninecessarie dellevarianti dispositivo, delleindicazioni e controindicazionid'uso e delleinformazionifornite dal produttore. COME SMALTIRE IL PRODOTTO Smaltire il dispositivo medico elettrico in conformità alle normevigenti per lo smaltimentodelleapparecchiatureelettriche. GARANZIA Frame: 12 mesi Batteria: mesi RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROPPO Suono in loop con Livellodellabatteriatroppo basso I.
  • Page 86 Otto brevisegnaliacustici Errore interno del controllore Il controller deveessererestituito al loop, centro di assistenza per la riparazione. schermovisualizza ''8''. lU_AT52329...
  • Page 87: Tekniska Specifikationer

    Tack för att du köptvårprodukt, läsbruksanvisningennoggrant. Användinteproduktenförrän du harlästochförstått dessa instruktioner. Om du inteförstårvarningarna, försiktighetsåtgärdernaochrekommendationerna, kontakta läkareelleråterförsäljare för attundvikaskadorpåprodukten. OBS: Inspekteraalladelar med avseendepåtransportskador. Om sådanaskadorupptäcks, använd INTE produkten. Kontaktatillverkaren för mer information. ÖVERFÖRING Den elektriskarullstolenärettmotoriseratfordon för inomhus- ochutomhusbruk. Lämplig för personer med rörelsehinderochäldre. FUNKTIONER - Bekväm dyna ochryggstöd - Ny smartareochsäkrare motor...
  • Page 88 KOMMENTARER - Följanvisningarna i denna manual. Beroendepåanvändarensvikt, sitsenshöjd (överkroppenshöjdpåstolen) och positionenför sittande, lutningsfriktionochsitsstödhareninverkan. Justeringaravparametrarnaböröverenskommas med enläkareeller specialist. - Vid körningutomhusellerpåicke-motoriseradevägar, följalla trafikbestämmelser för icke-motoriseradefordon; - Luta dig inte mot låsknappen! Detta kanleda till attproduktenslutarfungera under drift. - Av säkerhetsskälbör den rekommenderadelastgränsen för rullstolarinteöverskridas. Ståintepåfotstöden, det kanleda till enfarligolycka, skadapåanvändarenellerprodukten.
  • Page 89: Beskrivning Av Komponenterna

    BESKRIVNING AV KOMPONENTERNA Nackstöd 14. Bakreskydd Stöd 15. Indikator för riktning Sidokåpa 16. batteri Bakhjul 17. koppling Framhjul 18. Skyddshölje Fotstödsplattor 19. Laddningsuttag Benstöd 20. Antitippningssystem Fotstöd 21. nyckel Säte 22. Funktioner för joystick 10. Strålkastare 11. USB-port 12. Joystick 13.
  • Page 90 OBS: Ladda batterietheltinnan du använderprodukten för förstagången. Det faktiskaavståndetkanvarieraberoendepålutning, kurvor, terräng, körvanor, belastning, temperaturochandrafaktorer. För attuppnålångfärdskörningrekommenderasföljande steg: - Se till attbatterietärfulladdatinnan du använderrullstolen. - Produktensmaximalabelastningfårinteöverskridas - Undvikbackaroch hinder påvägen; - Kör med konstanthastighetochundvikplötsligaochfrekventainbromsningar. Ladda batterietnärladdningsindikatornvisarmindreän 2 streck. - Batteriladdarenharenöverladdningsskyddsfunktionsominteskadar batterietäven om det laddats i merän 12 timmar. Av säkerhetsskälbör du dock inte lämnaströmförsörjningenansluten till dennaprodukt för länge.
  • Page 91 - Om produkteninteanvänds under enlängretid, skydda den fråndammochladda den heltinnan förvaring, ochladdabatterietminstengång i månaden under förvaringen. SÄKERHET VID KÖRNING Tillkoppling - Användpå/av-knappen för attslåpåprodukten. - Tryckpåströmbrytarenpåfunktionspanelenoch LED-displayenkommeratt visa på/av. Avstängning - När du stängeravprodukten ska du göradetta i följandeordning: tryckpåströmbrytaren för attstängadisplayen; ta sedan utnyckeln. - Om de korrektaavstängningsstegenintefungerar, kontakta din återförsäljareellervårtföretagskundtjänst.
  • Page 92 Närenljudsignalhörsindikerardettaattjusteringenharutförts till fulloochkanintefortsätta. 2.P-2 funktion för justeringavsäte Trycktvågångerpåknappen " Funktioner", LED-displayenväxlar till P 2-funktion och "seat"-delenavikonenpåindikatorn för uppfällningsfunktionen Rullstolskomponenternabörjarblinka. Närjoystickenförsframåtlutarsätetframåt. Säte lutarframåt i en maximal vinkelpå ca 12°. (Tryckintepåjoysticken framåtnärbenstödetvidrörgolvet för attundvikaskador delaravfotstödet). Närjoystickendrasbakåtlutarsätetbakåt. Sätetlutarbakåt i en maximal vinkelpå ca 24°. (De tippskyddandehjulenvidrör golv) - En ljudsignalindikerarattjusteringenharutförts till fulloochkanintefortsätta.
  • Page 93 Tryckpåfunktionsknappentvågånger till, LED-displayenväxlar till funktion P-2 och den dynamiskasymbolen del " säte " börjarblinka. Tryckjoystickenbakåt. Sitsenkommerattröra sig uppåt tills den nåretthorisontelltläge. När de tvåovanståendefunktionernaharställts in, stängav för attsparainställningarna. varning - Stänginteavellerbrytströmförsörjningen under inställningenavgrundpositionen, annarskommergrundpositionenattvara somstartposition. - Startpositionenärryggstödetsellersätets position närrullstolenärutfälldellerihopfälld PARKERING - Sitt stillaochhåll i armstödet vid inbromsning.
  • Page 94 - Fällfunktion med enknapptryckning För attkunnaanvändadennafunktionmåstefotstödenpåbådasidoravrullstolentas bort. Ettlångttryckpåvikningsknappenkommerautomatisktatt hopfällningavrullstolen; långtryckningpåhopfällningsknappen görattrullstolenfällsuppautomatiskt. NOTER: I händelseavenproduktrelaterad "allvarlig incident" somdirektellerindirektledde till, kunde ha lett till ellersannoliktkommerattleda till någotavföljande: (a) en patients, användaresellerannan persons död, eller (b) tillfälligeller permanent försämringavhälsanhosen patient, användareellerannan person, eller (c) ettallvarligt hot mot folkhälsan Detta "allvarligatillbud"...
  • Page 95 PROBLEMLÖSNING PROBLEM Batterinivånförlåg Loopatljud med I. Innan vagnenkopplas till avbrott, visar ''1'' ladda den i merän 30 minuter. påskärmen 2. Batterietmåsteåterlämnas till fabriker för reparation. Tvåkorta, Fel påvänster motor Starta om rullstolen, om loopadeljudsignaler, dettaintehjälpermåsterullstolenskickastillbaka skärmenvisar ''2'' till Service förreparation. kortaljudsignaler, Fel påvänsterbroms Starta om rullstolen, om...
  • Page 96: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 97: Warranty Card

    4. If the product is found to be malfunctioning, please contact your retailer/distributor or (if it is impossible) send it to ANTAR (as specified in point 1). 5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be irrevocably lost.
  • Page 98: Záručný List

    9) Reklamacezaslané bez dokladu o koupinebo bez záručního listu nebudoupřijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.nettel 22 518 36 00 Distribuce: Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice E-mail: ortgroup@ortgroup.cz, www.ortgroup.cz...
  • Page 99 lU_AT52329...

Table of Contents