Antar AT52320 User Manual

Electric wheelchair
Hide thumbs Also See for AT52320:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

AT52320 AT52321
ELEKTRYCZNY WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ELEKTROROLLSTUHL
NÁVOD K OBSLUZE INVALIDNÍ VOZÍK, ELEKTRICKÝ
NÁVOD NA POUŽITIE - ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK
MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL
MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA
ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL
IU_AT52320-1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT52320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT52320

  • Page 1 AT52320 AT52321 ELEKTRYCZNY WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA OBSŁUGI ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ELEKTROROLLSTUHL NÁVOD K OBSLUZE INVALIDNÍ VOZÍK, ELEKTRICKÝ NÁVOD NA POUŽITIE - ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL...
  • Page 2 Przed pierwszą próbą obsługi wózka inwalidzkiego z napędem elektrycznym należy przeczytać oraz przestrzegać wszystkich zaleceń, ostrzeżeń i uwag zawartych w niniejszej instrukcji. Jeżeli jakiekolwiek informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie są zrozumiałe lub jeżeli potrzebna jest dodatkowa pomoc przy montażu lub obsłudze, prosimy o kontakt ze sprzedawcą. Bezpieczne użytkowanie produktu jest uzależnione od przestrzegania zaleceń, przestróg i ostrzeżeń...
  • Page 3 3. Hamulec ręczny 4. Pneumatyczne koło tylne 5. Lane koła przednie 6. Podłokietnik antypoślizgowy 7. Odłączany podnóżek 8. Oparcie na łydki 9. Płyta podnóżka 10. Zdejmowany zagłówek 11. Tylne, dodatkowe urządzenie sterujące (AT52320) 12. Zdalne, dodatkowe urządzenie sterujące (AT52321) Rys.1 IU_AT52320-1...
  • Page 4 MONTAŻ 1. Na początek należy wyjąć wózek z opakowania i położyć go na ziemi. Rozsunąć ramę wózka na zewnątrz, rozsuwając lewą oraz prawą stronę. Należy nacisnąć dłońmi na rurki po obu stronach podstawy siedziska tak by umieścić je w rowki po obu stronach ramy wózka. (patrz rys. 2) 2.
  • Page 5 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIE STERUJĄCE Urządzenie sterujące jest kluczowym elementem wyposażenia wózka inwalidzkiego. Wszystkie elementy elektryczne do obsługi wózka inwalidzkiego znajdują się w urządzeniu sterującym Urządzenie sterujące składa się z następujących części: 1. Joystick 2.Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora 3.Przycisk On/Off 4.Kontrolka prędkości 5.Przycisk zwiększania prędkości 6.Przycisk zmniejszania prędkości Jeżeli wózek inwalidzki porusza się...
  • Page 6: Środki Ostrożności

    ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE W przypadku przeciążenia silników, zabezpieczenie przeciążeniowe odłączy zasilanie, aby chronić silniki i ich elementy elektryczne. W celu przywrócenia funkcji ochronnej należy skorzystać z pomocy serwisu, która polega na odkręceniu śruby w skrzynce akumulatora, wymianie bezpiecznika, ponownym przykryciu pokrywy akumulatora, a następnie przykręceniu śruby. Nie zalecamy wykonywać tej czynności samodzielnie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Upewnić...
  • Page 7 DODATKOWE KONTROLERY AT52320 1. Przewód połączeniowy 2. Wyświetlacz LCD 3. Włączenie/wyłączenie zasilania 4. Tryby pracy 5. Dźwignia wychylna umożliwiająca jazdę do przodu i tyłu 6. Oznaczenie wózka inwalidzkiego (podświetlone w stanie roboczym) 7. Wskaźnik biegu 8. Wskaźnik naładowania baterii 9. Otwory montażowe w pionie, M4.0 10.
  • Page 8: Czyszczenie/ Konserwacja

    CZYSZCZENIE/ KONSERWACJA 1. Pielęgnacja i konserwacja po użyciu Wyłączyć zasilanie (najlepiej odłączyć wszystkie połączenia kablowe).Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec jego uszkodzeniu i zachować jego właściwości na dłużej. Użyć czystej i miękkiej ścierki do czyszczenia ramy, a następnie pozostaw do wyschnięcia. 2.
  • Page 9 PRZECHOWYWANIE Wyrób przechowywać w suchym chłodnym pomieszczeniu, z dala od wilgoci oraz bezpośrednich promieni słonecznych. należy OKRES UŻYTKOWANIA Okres użytkowania wózka inwalidzkiego w warunkach klinicznych zależy nie tylko od wytrzymałości konstrukcyjnej samego produkt u, ale także od środowiska i przyzwyczajeń użytkowników produktu, od tego, czy przeprowadzane są okresowe przeglądy, konserwacja itp . Dlatego kluczem do zagwarantowania jak najdłuższej żywotności jest ścisłe przestrzeganie przez użytkownika niniejszej instrukcji.
  • Page 10: Specifications

    INTRODUCTION Before attempting to operate your power wheelchair for the first time, please read and observe all recommendations, warnings, and cautions in this manual. If any of the information in this manual is not understood, or if additional assistance is required for assembly or operation, please contact your dealer. The safe use of the product depends on compliance with the recommendations, cautions and warnings contained in this manual.
  • Page 11 3. hand brake 4. pneumatic rear wheel 5. lane front wheels 6. anti-slip armrest 7. detachable footrest 8. calf rest 9. footrest plate 10. removable headrest 11. Rear additional control device (model AT52320) 12. remote additional control (model AT52321) IU_AT52320-1...
  • Page 12 ASSEMBLY 1. Remove the trolley from the packaging and lay it on the ground. Unfold the frame of the pushchair on the left and right sides and push the two tubes on either side of the seat base into the grooves on either side of the frame of the pushchair (see fig. 2). 2.
  • Page 13 Control device The control device is a key piece of wheelchair equipment. All electrical components for operating the wheelchair are contained in the control device. The control device consists of the following parts: 1. Joystick 2. Battery level indicator 3. On/Off button 4.
  • Page 14 Fig.13 Overload protection If the motors are overloaded, the overload protection will disconnect the power supply to protect the motors and their electrical components. Expert assistance is required to restore the protective function, which involves unscrewing the screw in the battery box, replacing the fuse, re-covering the battery cover, and then tightening the screw.
  • Page 15 ADDITIONAL CONTROLLERS AT52320 1. Connection cable 2. LCD display 3. Power on/off 4. Operating modes 5. Pivoting lever for forward and reverse travel 6. Wheelchair sign (illuminated in working condition) 7. Gear indicator 8. Battery charge indicator 9. Vertical mounting holes, M4.0 10.
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Care and maintenance after use Switch off the power supply (preferably disconnect all cable connections).Do not allow children or unsuspecting persons to to uch the wheelchair. Store the wheelchair in a cool and dry place to prevent it from reforming and to preserve its properties for longer. Use a clean and soft cloth to clean the frame and then allow to dry.
  • Page 17: Warranty

    LIFETIME We carried out a fatigue test covering the control unit, battery, motors, drive and frame of our trolley. The lifespan of the control device, drive and frame is on average 10 years, while the motor and battery are spare parts and therefore have a lifespan of up to 7 years. The lifetime of a wheelchair in a clinical setting depends not only on the structural strength of the product itself, but also on the environment and the habits of the users of the product, whether periodic inspections, maintenance etc.
  • Page 18: Spezifikationen

    EINFÜHRUNG Bevor Sie Ihren Elektrorollstuhl zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen und beachten Sie bitte alle Empfehlungen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung. Wenn Sie eine der Informationen in dieser Anleitung nicht verstehen oder wenn Sie zusätzliche Hilfe bei der Montage oder Bedienung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 19 Rollstuhl angehalten werden. 1. Pflegergriff 2. Rückenlehnenpolster 3. Handbremse 4. luftbereiftes Hinterrad 5. Fahrspur Vorderräder 6. Anti-Rutsch-Armlehne 7. abnehmbare Fußstütze 8. Wadenlehne 9. Fußrastenplatte 10. abnehmbare Kopfstütze 11. Hinteres zusätzliches Steuergerät (Modell AT52320) 12. zusätzliche Fernsteuerung (Modell AT52321) IU_AT52320-1...
  • Page 20: Montage

    MONTAGE 1. Nehmen Sie den Rollstuhl aus der Verpackung und legen Sie ihn auf den Boden. Klappen Sie den Rahmen des Rollstuhls von der linken und rechten Seite auf und schieben Sie die beiden Rohre auf beiden Seiten der Sitzfläche in die Nuten (siehe Abb. 2). 2.
  • Page 21 VERWENDEN Kontrollgerät Das Steuergerät ist ein zentrales Element der Rollstuhlausstattung. Alle elektrischen Komponenten zum Betrieb des Rollstuhls befinden sich im Steuergerät. Das Steuergerät besteht aus folgenden Teilen: 1. Joystick 2. Batteriestandsanzeige 3. Ein/Aus-Taste 4. Geschwindigkeitsanzeige 5. Geschwindigkeitserhöhungstaste 6. Taste zur Geschwindigkeitsreduzierung Wenn sich der Rollstuhl in eine unerwartete Richtung bewegt, lassen Sie den Joystick sofort los und der Rollstuhl stoppt.
  • Page 22: Elektromagnetische Störungen

    Abb.13 ÜBERLADESCHUTZ Wenn die Motoren überlastet sind, trennt der Überladeschutz die Stromversorgung, um die Motoren und ihre elektrischen Komponenten zu schützen. Für die Wiederherstellung der Schutzfunktion ist fachkundige Hilfe erforderlich, bei der die Schraube im Batteriekasten abgeschraubt, die Sicherung ausgetauscht, die Batterieabdeckung wieder abgedeckt und anschließend die Schraube angezogen wird. VORSICHTSMASSNAHMEN / INBETRIEBNAHME Vergewissern Sie sich, dass das Steuergerät fest montiert ist und der Joystick in der mittleren Position aufrecht steht.
  • Page 23 ZUSÄTZLICHE STEUERUNGEN AT52320 1. Anschlusskabel 2. die LCD-Anzeige 3. Strom ein/aus 4. Betriebsarten 5. schwenkbarer Hebel für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt 6. Rollstuhlschild (beleuchtet und funktionstüchtig) 7. Ganganzeige 8. Batterieladeanzeige 9. Vertikale Befestigungslöcher, M4.0 10. 10. horizontale Befestigungslöcher, m4,0 11., 12. Bolzenlöcher BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HINTERES STEUERGERÄT...
  • Page 24: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Pflege und Wartung nach Gebrauch Schalten Sie die Stromversorgung aus (am besten trennen Sie alle Kabelverbindungen). Erlauben Sie Kindern oder unvorsichtigen Personen nicht, den Rollstuhl zu berühren. Der Rollstuhl sollte an einem kühlen und trockenen Ort gelagert werden, um einer Nässebildung vorzubeugen und seine Eigenschaften länger zu erhalten.
  • Page 25: Garantie

    LEBENSDAUER Die Lebensdauer eines Rollstuhls in einem klinischen Umfeld hängt nicht nur von der strukturellen Stärke des Produkts selbst ab, sondern auch von der Umgebung und den Gewohnheiten der Benutzer des Produkts, ob regelmäßige Inspektionen, Wartungen usw. durchgeführt werden. Der Schlüssel zur Gewährleistung einer möglichst langen Lebensdauer liegt daher in der strikten Befolgung dieser Anweisungen durch den Benutzer.
  • Page 26 Než se poprvé pokusíte ovládat invalidní vozík s pohonem, musíte si přečíst a dodržovat všechna doporučení, varování a poznámky v této příručce. Pokud některé z informací v této příručce nejsou pochopeny nebo pokud potřebujete další pomoc s instalací nebo provozem, obraťte se na místního autorizovaného dodavatele.
  • Page 27 POPIS VZHLEDU ELEKTRICKÉHO INVALIDNÍHO VOZÍKU Motorizovaný invalidní vozík se skládá z několika částí: Rám židle: skládá se ze skládacího prvku, který lze složit ze středu základny sedadla pro pohodlné skladování nebo přepravu. Operační systém: skládá se z ovládacího zařízení, prostoru pro baterie, dvou motorů, sady hnacích mechanismů a hnacích kol. Prostor pro baterie je umístěn pod sedadlem, je v něm umístěn 24V akumulátor s kapacitou 20 AH a ochranou proti přetížení.
  • Page 28 ROZLOŽENÍ 1. Vyjměte vozík z obalu a položte jej na zem. Pravou a levou část rámu sedáku roztáhněte od sebe a zatlačte na obě trubky na obou stranách základny sedadla tak, aby si obě trubky rámu sedáku sedly do levé a pravé části vozíku. (viz obrázek 2) Zvedněte rukojeti pro doprovod a zajistěte skládací...
  • Page 29 UŽÍVACÍ PRÁVO Ovládací zařízení Ovládací zařízení je klíčovým prvkem vybavení invalidního vozíku. Všechny elektrické komponenty pro provoz invalidního vozíku jsou umístěny v ovládacím zařízení Ovládací zařízení se skládá z následujících částí: 1. Joystick 2. Indikátor stavu baterie 3.Tlačítko zapnuto / vypnuto 4.Ukazatel rychlosti 5.
  • Page 30 Obr.13 Obr. 14 Ochrana proti přetížení V případě přetížení motoru ochrana proti přetížení odpojí napájecí zdroj, aby chránila motory a jejich elektrické součásti. Chcete-li obnovit ochrannou funkci, měli byste použít pomoc odborníků, která spočívá v odšroubování šroubu v krabici na baterie, výměně pojistky, opětovném zakrytí...
  • Page 31 DALŠÍ OVLADAČE AT52321 1. Připojovací kabel 2. Obrazovka LCD 3. Zapnutí/vypnutí 4. Provozní režimy 5. Otočná páka pro jízdu vpřed a vzad 6. Značení invalidního vozíku (osvětlené v provozním stavu) 7. Ukazatel rychlostního stupně 8. Indikátor baterie 9. Vertikální montážní otvory, M4.0 10.
  • Page 32: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Péče a údržba po použití Vypněte napájení (nejlepší je odpojit všechna připojení kabelů). Nedovolte, aby se děti a lidé nevědomky dotýkali invalidního vozíku. Invalidní vozík by měl být skladován na chladném a suchém místě, aby se zabránilo jeho deformaci a zachovaly se jeho vlastnosti po delší dobu. K čištění rámu použijte čistý...
  • Page 33 VITALITA Provedli jsme únavovou zkoušku včetně ovládacího zařízení, baterie, motorů, pohonu a rámu našeho invalidního vozíku Životnost řídicího zařízení, pohonu a rámu je v průměru 10 let, zatímco motor a baterie jsou náhradní díly, proto je jejich životnost až 7 l et. Životnost invalidního vozíku v klinických podmínkách závisí...
  • Page 34 Pred prvým použitím elektrického invalidného vozíka si pozorne prečítajte, no najmä dodržiavajte všetky odporúčania, upozornenia a výstrahy uvedené v tomto návode na použitie. Ak niektorým informáciám v tomto návode nerozumiete alebo ak potrebujete ďalšiu pomoc pri montáži alebo obsluhe, obráťte sa na svojho predajcu.
  • Page 35 5. liate/plné predné koleso 6. protišmyková lakťová opierka 7. odnímateľná opierka na nohy 8. podpora lýtok 9. nášľapná doska (doska opierky nôh) 10. odnímateľná opierka hlavy 11. zadná pomocná riadiaca jednotka (AT52320) 12. diaľkové prídavné ovládacie zariadenie (AT52321) Obr.1 IU_AT52320-1...
  • Page 36 MONTÁŽ VÝROBKU 1. Na začiatku vyberte vozík z balenia a položte ho na zem. Roztiahnite rám vozíka smerom von, pričom ľavú a pravú stranu od seba oddeľte. Rukami stlačte rúrky na oboch stranách sedadla a umiestnite ich do drážok na oboch stranách rámu vozíka. (pozri obrázok 2) 2.
  • Page 37 VLASTNOSTI PRODUKTU OVLÁDACIE ZARIADENIE Ovládacie zariadenie je kľúčovou súčasťou vybavenia invalidného vozíka. Všetky elektrické komponenty na ovládanie invalidného vozíka sú umiestnené v riadiacej jednotke. Riadiaca jednotka sa skladá z týchto častí: 1. joystick 2. Indikátor úrovne nabitia batérie 3. On/Off tlačidlo 4.
  • Page 38 OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU Ak sú motory preťažené, ochrana proti preťaženiu odpojí napájanie, aby ochránila motory a ich elektrické komponenty. Na obnovenie ochrannej funkcie je potrebné vyhľadať servisnú pomoc, ktorá spočíva v odskrutkovaní skrutky v skrinke batérie, výmene poistky, opätovnom zakrytí krytu batérie a následnom utiahnutí...
  • Page 39 ĎALŠIE OVLÁDAČE AT52320 1. pripojovací kábel 2. LCD displej 3. zapnutie/vypnutie napájania 4. prevádzkové režimy 5. otočná páka pre jazdu vpred a vzad 6. označenie invalidného vozíka (zvýraznené v prevádzkovom stave) 7. indikátor prevodového stupňa 8. indikátor nabitia batérie 9. vertikálne montážne otvory, M4.0 10.
  • Page 40: Elektrická Schéma

    ČISTENIE/ÚDRŽBA 1. Starostlivosť a údržba po použití Vypnite napájanie (najlepšie odpojte všetky káblové prípojky). Invalidný vozík skladujte na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili jeho poškodeniu a zachovali jeho vlastnosti dlhšie. Na čistenie rámu použite čistú a mäkkú handričku, potom ho nechajte uschnúť. 2.
  • Page 41 SKLADOVANIE Výrobok skladujte v suchej a chladnej miestnosti, mimo vplyvu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. DOBA POUŽÍVANIA/ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU Životnosť invalidného vozíka v klinickom prostredí závisí nielen od konštrukčnej pevnosti samotného výrobku, ale aj na prostredí a zvykoch používateľov výrobku, na tom, či sa vykonávajú pravidelné kontroly, údržba atď. Preto je kľúčom k zaručeniu čo najdlhšej životnosti prísne dodržiavanie týchto pokynov zo strany používateľa.
  • Page 42: Specification

    Avant d'essayer d'utiliser votre fauteuil roulant électrique pour la première fois, lisez et respectez toutes les recommandations, tous les avertissements et toutes les mises en garde de ce manuel. Si vous ne comprenez pas l'une des informations contenues dans ce manuel ou si vous avez besoin d'aide pour l'assemblage ou l'utilisation, veuillez contacter votre revendeur.
  • Page 43 4. roue arrière pneumatique Roues avant de la 5e voie 6. Accoudoir antidérapant 7. repose-pieds amovible 8. soutien des mollets 9. le repose-pieds 10. Appui-tête amovible 11. Unité de commande auxiliaire arrière (AT52320) 12. Dispositif de contrôle supplémentaire à distance (AT52321) Fig.1 IU_AT52320-1...
  • Page 44: Montage

    MONTAGE 1. Pour commencer, sortez le chariot de son emballage et posez-le sur le sol. Étendez le châssis de la poussette vers l'extérieur, en écartant les côtés gauche et droit. Appuyez avec les mains sur les tubes situés de part et d'autre de la base du siège pour les placer dans les rainures situées de part et d'autre du châssis de la poussette.
  • Page 45: Bouton On/Off

    UTILISER DISPOSITIF DE CONTRÔLE Le dispositif de commande est une pièce maîtresse de l'équipement des fauteuils roulants. Tous les composants électriques nécessaires au fonctionnement du fauteuil roulant se trouvent dans l'unité de commande. L'unité de contrôle se compose des éléments suivants : 1.
  • Page 46: Protection Contre Les Surcharges

    PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Si les moteurs sont surchargés, la protection contre les surcharges coupe l'alimentation électrique pour protéger les moteurs et leurs composants électriques. Pour rétablir la fonction de protection, il faut faire appel à un service d'assistance, ce qui implique de dévisser la vis dans le boîtier de la batterie, de remplacer le fusible, de recouvrir le couvercle de la batterie et de resserrer la vis.
  • Page 47: Instructions D'installation

    CONTRÔLEURS SUPPLÉMENTAIRES AT52320 1. câble de connexion 2 écrans LCD 3. mise sous tension/hors tension 4 Modes de fonctionnement 5. levier pivotant pour la marche avant et arrière 6. marquage du fauteuil roulant (mis en évidence en état de fonctionnement) 7.
  • Page 48: Nettoyage & Entretien

    NETTOYAGE/ENTRETIEN 1. entretien et maintenance après utilisation Le fauteuil roulant doit être stocké dans un endroit frais et sec afin d'éviter tout dommage et de préserver ses propriétés plus longtemps. Utilisez un chiffon propre et doux pour nettoyer le châssis, puis laissez-le sécher. 2.
  • Page 49 STOCKAGE Stocker produit dans une pièce sèche et fraîche, à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil. VIE EN RAYON La durée de vie d'un fauteuil roulant dans un environnement clinique ne dépend pas seulement de la résistance structurell e du produit lui-même, mais aussi de l'environnement et des habitudes des utilisateurs du produit, de l'exécution des contrôles périodiques, de l'en tretien, etc.
  • Page 50 Lees en volg alle aanbevelingen, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u uw elektrische rolstoel voor de eerste keer gaat gebruiken. Als u de informatie in deze handleiding niet begrijpt of als u meer hulp nodig hebt bij de montage of bediening, neem dan contact op met uw dealer.
  • Page 51 1. handvat voor de verzorger 2. kussen voor rugleuning 3. handrem 4. pneumatisch achterwiel 5th Lane voorwielen 6. anti-slip armleuning 7. afneembare voetsteun 8. ondersteuning voor de kuiten 9. voetplaat 10. afneembare hoofdsteun 11. hulpbedieningseenheid achteraan (AT52320) 12. Extra afstandsbediening (AT52321) Fig.1 IU_AT52320-1...
  • Page 52 MONTAGE 1. Haal om te beginnen de wagen uit de verpakking en leg hem op de grond. Trek het frame van de kinderwagen naar buiten en trek de linker- en rechterkant uit elkaar. Druk met je handen op de buizen aan weerszijden van de zitting om ze in de groeven aan weerszijden van het frame van de kinderwagen te plaatsen.
  • Page 53 GEBRUIK CONTROLEAPPARAAT Het bedieningsapparaat is een belangrijk onderdeel van de rolstoeluitrusting. Alle elektrische componenten voor de bediening van de rolstoel bevinden zich in de besturingseenheid De besturingseenheid bestaat uit de volgende onderdelen: 1. joystick 2. Indicator laadniveau batterij 3.Aan/uit-knop 4. Snelheidsindicator 5.Snelheid verhogen knop 6.
  • Page 54 BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING Als de motoren overbelast worden, zal de overbelastingsbeveiliging de stroomtoevoer onderbreken om de motoren en hun elektrische onderdelen te beschermen. Om de beschermende functie te herstellen, moet service worden ingeroepen, wat inhoudt dat de schroef in de accubak moet worden losgedraaid, de zekering moet worden vervangen, de accubak weer moet worden afgedekt en de schroef weer moet worden vastgedraaid.
  • Page 55 EXTRA REGELAARS AT52320 1. aansluitkabel 2. LCD-scherm 3. aan/uit 4 Werkingsmodi 5. draaibare hendel voor vooruit en achteruit rijden 6. rolstoelmarkering (gemarkeerd in bedrijfstoestand) 7. versnellingsindicator 8. Laadindicator batterij Verticale montagegaten, M4.0 10. Horizontale montagegaten, m4,0 11,12. Schroefgaten BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR DE ACHTERBEDIENING,...
  • Page 56: Elektrisch Schema

    SCHOONMAKEN/ONDERHOUD 1. verzorging en onderhoud na gebruik De rolstoel moet worden opgeslagen op een koele, droge plaats om schade te voorkomen en de eigenschappen langer te behouden. Gebruik een schone en zachte doek om het frame schoon te maken en laat het vervolgens drogen. 2.
  • Page 57 OPSLAG Bewaar product in een droge, koele ruimte, uit de buurt van vocht en direct zonlicht. HOUDBAARHEID De levensduur van een rolstoel in een klinische omgeving hangt niet alleen af van de structurele sterkte van het product zelf, maar ook op de omgeving en de gewoonten van de gebruikers van het product, op het al dan niet uitvoeren van periodieke inspec ties, onderhoud enz.
  • Page 58 Antes de poner en funcionamiento la silla de ruedas eléctrica por primera vez, lea y observe todas las recomendaciones, advertencias y precauciones de este manual. Si no comprende alguna información de este manual o si necesita más ayuda para el montaje o el funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor.
  • Page 59 4. rueda trasera neumática Ruedas delanteras de 5º carril 6 Reposabrazos antideslizante 7. reposapiés desmontable 8. apoyo para la pantorrilla 9. reposapiés 10. reposacabezas extraíble 11. unidad de control auxiliar trasera (AT52320) 12. dispositivo de control remoto adicional (AT52321) Fig.1 IU_AT52320-1...
  • Page 60: Montaje

    MONTAJE 1. Para empezar, saque el carrito de su embalaje y apóyelo en el suelo. Extienda el chasis del cochecito hacia fuera, separando los lados izquierdo y derecho. Presione con las manos los tubos situados a ambos lados de la base del asiento para colocarlos en las ranuras situadas a ambos lados del armazón del cochecito.
  • Page 61: Botón On/Off

    UTILICE DISPOSITIVO DE CONTROL El dispositivo de control es una pieza clave del equipamiento de la silla de ruedas. Todos los componentes eléctricos para el funcionamiento de la silla de ruedas se encuentran en la unidad de control La unidad de control consta de las siguientes partes: 1.
  • Page 62: Protección Contra Sobrecarga

    PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Si los motores se sobrecargan, la protección contra sobrecargas desconectará la alimentación eléctrica para proteger los motores y sus componentes eléctricos. Para restablecer la función de protección, es necesario solicitar asistencia técnica, que consiste en desatornillar el tornillo de la caja de la batería, sustituir el fusible, volver a tapar la tapa de la batería y, a continuación, apretar el tornillo.
  • Page 63 CONTROLADORES ADICIONALES AT52320 1. cable de conexión 2 pantallas LCD 3. encendido/apagado 4 Modos de funcionamiento 5. palanca pivotante para avanzar y retroceder 6. marcado de la silla de ruedas (resaltado en estado de funcionamiento) 7. indicador de marcha 8. indicador de carga de la batería Orificios de montaje verticales, M4.0...
  • Page 64: Limpieza/Mantenimiento

    LIMPIEZA/MANTENIMIENTO 1. cuidado y mantenimiento tras el uso La silla de ruedas debe guardarse en un lugar fresco y seco para evitar daños y conservar sus propiedades durante más tiempo. Utilice un paño limpio y suave para limpiar el armazón y déjelo secar. 2.
  • Page 65 ALMACENAMIENTO Almacenar producto en un lugar fresco y seco, alejado de la humedad y de la luz solar directa. VIDA EN LOS ESTANTES La vida útil de una silla de ruedas en un entorno clínico no sólo depende de la resistencia estructural del propio producto, sino también del entorno y los hábitos de los usuarios del producto, de si se realizan inspecciones periódicas, mantenimiento, etc.
  • Page 66 Prima di mettere in funzione la carrozzina per la prima volta, leggere e osservare tutte le raccomandazioni, le avvertenze e le precauzioni contenute nel presente manuale. Se non si comprendono le informazioni contenute in questo manuale o se si ha bisogno di ulteriore assistenza per il montaggio o il funzionamento, contattare il rivenditore.
  • Page 67 4. ruota posteriore pneumatica Ruote anteriori della 5a corsia 6. bracciolo antiscivolo 7. poggiapiedi staccabile 8. supporto per i polpacci 9. pedana 10. poggiatesta rimovibile 11. unità di controllo ausiliario posteriore (AT52320) 12. dispositivo di controllo aggiuntivo a distanza (AT52321) Fig.1 IU_AT52320-1...
  • Page 68 MONTAGGIO 1. Per iniziare, togliere il carrello dall'imballaggio e appoggiarlo a terra. Estendere il telaio del passeggino verso l'esterno, separando i lati destro e sinistro. Premere con le mani i tubi su entrambi i lati della base del sedile per inserirli nelle scanalature su entrambi i lati del telaio del passeggino. (vedi figura 2) 2.
  • Page 69 UTILIZZO DISPOSITIVO DI CONTROLLO Il dispositivo di controllo è un elemento chiave dell'equipaggiamento della carrozzina. Tutti i componenti elettrici per il funzionamento della carrozzina si trovano nell'unità di controllo. L'unità di controllo è composta dalle seguenti parti: 1. joystick 2. Indicatore del livello di carica della batteria 3.Pulsante di accensione/spegnimento 4.Indicatore di velocità...
  • Page 70: Protezione Da Sovraccarico

    PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Se i motori sono sovraccarichi, la protezione da sovraccarico interrompe l'alimentazione per proteggere i motori e i loro componenti elettrici. Per ripristinare la funzione di protezione, è necessario richiedere l'intervento del servizio di assistenza, che consiste nello svitare la vite nella scatola della batteria, sostituire il fusibile, ricoprire nuovamente il coperchio della batteria e quindi serrare la vite.
  • Page 71 CONTROLLORI AGGIUNTIVI AT52320 1. cavo di collegamento 2 Display LCD 3. accensione/spegnimento 4 Modalità di funzionamento 5. leva girevole per la marcia avanti e indietro 6. marcatura della sedia a rotelle (evidenziata in condizioni di funzionamento) 7. indicatore di marcia 8.
  • Page 72: Pulizia/Manutenzione

    PULIZIA/MANUTENZIONE 1. cura e manutenzione dopo l'uso La carrozzina deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto per evitare danni e preservarne più a lungo le proprietà. Utilizzare un panno pulito e morbido per pulire il telaio, quindi lasciarlo asciugare. 2.
  • Page 73 IMMAGAZZINAMENTO Conservare prodotto in un ambiente fresco e asciutto, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. VITA DA SCAFFALE La durata di una sedia a rotelle in ambiente clinico non dipende solo dalla resistenza strutturale del prodotto stesso, ma anche dall'ambiente e dalle abitudini degli utilizzatori del prodotto, dall'esecuzione di ispezioni periodiche, dalla manutenzione, ecc. Pertan to, la chiave per garantire la massima durata possibile è...
  • Page 74 Innan du använder elrullstolen för första gången ska du läsa och följa alla rekommendationer, varningar och försiktighetsåtgärder i denna bruksanvisning. Om du inte förstår någon av uppgifterna i denna bruksanvisning eller om du behöver ytterligare hjälp med montering eller användning, kontakta din återförsäljare. En säker användning av produkten förutsätter att de rekommendationer, försiktighetsåtgärder och varningar som finns i denna bruksanvisning följs.
  • Page 75 1. handtag för vårdgivaren 2. Ryggstödsdyna 3. handbroms 4. Pneumatiskt bakhjul 5th Lane framhjul 6. Armstöd med halkskydd 7. Avtagbart fotstöd 8. stöd för vaden 9. fotplatta 10. Avtagbart nackstöd 11. Bakre extra styrenhet (AT52320) 12. fjärrstyrd extra kontrollenhet (AT52321) Fig.1 IU_AT52320-1...
  • Page 76 MONTAGE 1. Börja med att ta ut vagnen ur förpackningen och lägg den på marken. Dra ut barnvagnens ram utåt och dra isär vänster och höge r sida. Tryck med händerna på rören på vardera sidan av sittbottnen för att placera dem i spåren på vardera sidan av barnvagnens ram. (se figur 2) 2.
  • Page 77 ANVÄNDNING KONTROLLENHET Kontrollenheten är en viktig del av rullstolsutrustningen. Alla elektriska komponenter för drift av rullstolen är placerade i styrenheten Styrenheten består av följande delar: 1. joystick 2. Indikator för batteriets laddningsnivå 3.På/av-knapp 4.Hastighetsindikator 5.Knapp för ökad hastighet 6.Knapp för hastighetsreducering Om rullstolen rör sig i en oväntad riktning ska du omedelbart släppa joysticken, vilket gör att vagnen stannar.
  • Page 78: Elektromagnetisk Störning

    ÖVERBELASTNINGSSKYDD Om motorerna överbelastas kommer överbelastningsskyddet att bryta strömförsörjningen för att skydda motorerna och deras elektriska komponenter. För att återställa skyddsfunktionen måste man söka servicehjälp, vilket innebär att skruva loss skruven i batterilådan, byta ut säkringen, sätta tillbaka batteriluckan och sedan dra åt skruven. Vi rekommenderar inte att du utför detta arbete själv. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Se till att manöverenheten är säkert monterad och att joysticken i mittläget är vertikalt uppåtriktad.
  • Page 79 YTTERLIGARE STYRENHETER AT52320 1. anslutningskabel 2 LCD-display 3. Ström på/av 4 Driftslägen 5. Svängbar spak för framåt- och bakåtkörning 6. Rullstolsmärkning (markerad i driftskick) 7. Växelindikator 8. Indikator för batteriladdning Vertikala monteringshål, M4.0 10. Horisontella monteringshål, m4.0 11,12. Skruvhål BRUKSANVISNING FÖR DEN BAKRE STYRENHETEN, INSTALLATIONSANVISNINGAR Montera först monteringselementet, montera sedan den bakre...
  • Page 80 RENGÖRING/UNDERHÅLL 1. Skötsel och underhåll efter användning Stäng av strömförsörjningen (koppla helst bort alla kabelanslutningar).Rullstolen bör förvaras svalt och torrt för att förhin dra skador och bevara dess egenskaper under en längre tid. Använd en ren och mjuk trasa för att rengöra ramen och låt sedan torka. 2.
  • Page 81 FÖRVARING Förvara torrt och svalt utrymme, skyddat från fukt och direkt solljus. produkten i ett HYLLANS LIVSLÄNGD En rullstols livslängd i en klinisk miljö beror inte bara på produktens strukturella hållfasthet, men också på miljön och användarnas vanor, på om regelbundna inspektioner, underhåll etc. utförs. Därför är nyckeln till att garantera längsta möjliga livslängd att användaren strikt följer dessa instruktioner.
  • Page 82: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 83: Warranty Card

    Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 84: Záruční List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

This manual is also suitable for:

At52321

Table of Contents