Parkside PHPA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PHPA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Cordless glue gun 20v
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Akku-Heißklebepistole 20 V / Cordless Glue Gun
20V / Pistolet à colle sans fi l 20 V PHPA 20-Li A1
Akku-Heißklebepistole 20 V
Originalbetriebsanleitung
Pistolet à colle sans fi l 20 V
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy pistolet do klejenia na
gorąco 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku tepelná lepiaca pištoľ 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pistola termoselladora recargable 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akkumulátoros ragasztópisztoly 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 380771_2110
Cordless Glue Gun 20V
Translation of the original instructions
Accu-lijmpistool 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku tavná lepicí pistole 20 V
Překlad originálního provozního návodu
Genopladelig limpistol 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Pistola per colla a caldo
ricaricabile 20 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Akumulatorska pištola za vroče
lepljenje 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PHPA 20-Li A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PHPA 20-Li A1

  • Page 1 Akku-Heißklebepistole 20 V / Cordless Glue Gun 20V / Pistolet à colle sans fi l 20 V PHPA 20-Li A1 Akku-Heißklebepistole 20 V Cordless Glue Gun 20V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Pistolet à colle sans fi l 20 V Accu-lijmpistool 20 V Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung ........4 Anzeige Arbeitstemperatur ....8 Bestimmungsgemäße Arbeiten mit dem Gerät ....8 Verwendung ........4 Klebestellen vorbereiten ....8 Allgemeine Beschreibung .....5 Kleben ..........9 Lieferumfang........5 Reinigung und Wartung ....9 Funktionsbeschreibung ...... 5 Reinigung ........9 Übersicht ........5 Wartung .........
  • Page 5: Allgemeine Beschreibung

    Betriebsanleitung Ihres Ak- Ladezeiten kus und Ladegeräts der Serie Parkside X 20 V Team gegeben sind. Eine de- Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V taillierte Beschreibung zum Ladevor- TEAM und kann mit Akkus der Parkside gang und weitere Informationen fin- X 20 V TEAM Serie betrieben werden.
  • Page 6: Symbole Und Bildzeichen

    Brandgefahr folgende Achtung! Heiße Oberfläche grundsätzliche Sicher- heitsmaßnahmen zu be- Elektrogeräte gehören nicht achten: in den Hausmüll. So vermeiden Sie Unfälle Dieses Gerät ist Teil des und Verletzungen: Parkside X 20 V TEAM. • Dieses Gerät ist nicht dafür be- stimmt, von Kindern, Personen...
  • Page 7: Spezielle Sicherheitshinweise Für Heissklebepistolen

    Gerät nie unbeaufsichtigt zu ziehen. am Arbeitsplatz. • Verwenden Sie kein Zu- Spezielle behör, welches nicht von Sicherheitshinweise PARKSIDE empfohlen wur- für Heissklebepistolen de. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen. • Kinder sollten beaufsich- Inbetriebnahme tigt werden, um sicher zu...
  • Page 8: Akku Entnehmen/Einsetzen

    Akku entnehmen/ anrichten und/oder Verbren- einsetzen nungen verursachen. 1. Zum Herausnehmen des Akkus (4) aus Das Gerät verfügt über eine auto- dem Gerät drücken Sie die Entriege- matische Abschaltung bei Nichtge- lungstaste (5) am Akku und ziehen den brauch. Es schaltet nach 30 Minu- Akku heraus.
  • Page 9: Kleben

    Kleben Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den • Betätigen Sie den Vorschubschalter Akku aus dem Gerät. (7) um die Durchflussrate des Klebers Reinigung zu regulieren. Wenn sich der Klebestift (2) mit dem Vorschubschalter (7) nicht mehr weiter nach vorn bewegen lässt, Führen Sie folgende Reinigungsarbeiten schieben Sie einfach einen neuen Kle-...
  • Page 10: Garantie

    Garantie Entsorgungshinweise zum Akku finden Sie in der separaten Betriebsanleitung Ihres Ak- kus und Ladegeräts. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Elektrische Geräte gehören nicht in rantie ab Kaufdatum. den Hausmüll. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 11: Reparatur-Service

    E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- formationen über die Abwicklung Ihrer richtlinien sorgfältig produziert und vor Reklamation. Anlieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun- Die Garantieleistung gilt für Material- oder denservice, unter Beifügung des Kauf- Fabrikationsfehler.
  • Page 12: Service-Center

    Service-Center Importeur Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende Tel.: 0800 54 35 111 Anschrift keine Serviceanschrift ist. E-Mail: grizzly@lidl.de Kontaktieren Sie zunächst das oben IAN 380771_2110 genannte Service-Center. Service Österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0820 201 222 Stockstädter Straße 20 (0,15 EUR/Min.) DE-63762 Großostheim...
  • Page 13: Introduction

    Content Introduction ....... 13 Working with the device .... 17 Intended purpose ....... 13 Preparing the bonding surfaces ..17 General description ....14 Gluing .......... 17 Extent of the delivery ...... 14 Cleaning and maintenance ..18 Functional description ..... 14 Cleaning ........
  • Page 14: General Description

    Extent of the delivery 11 Storage case Technical data - Cordless hot glue gun - 3 glue sticks Cordless hot glue gun ..PHPA 20-Li A1 - Storage case - Instruction manual Device voltage U ......20 V Weight (without rechargeable battery) Battery and charger are not ..........
  • Page 15: Symbols And Icons

    Symbols and icons be disposed of with the do- mestic waste. Symbols in the manual This device is part of the Warning symbols with Parkside X 20 V TEAM information on damage series and injury prevention. Symbols on the label Instruction symbols with infor-...
  • Page 16: Specific Safety Instructions For Hot Glue Guns

    • Never leave a machine which • Do not use any accessories is ready for operation unat- that are not recommended tended at the workplace. by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire. Specific safety Initial start-up instructions for hot glue...
  • Page 17: Removing/Inserting The Rechargeable Battery

    Removing/inserting the re- The device has an automatic switch- chargeable battery off when the device is not in use. It switches off automatically after 30 1. To remove the rechargeable battery minutes. (4) from the device, press the release Operating temperature button (5) on the battery and pull the indicator battery out.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    Cleaning move the glue stick (2) forward with the trigger (7), just insert a new glue stick (2). Do not spray the appliance Inserted glue sticks remain in the gun with water and do not im- until they are used up completely. merse it in water.
  • Page 19: Replacement Parts/Accessories

    Depending on the implementation in na- Terms of Guarantee tional law, you may have the following The term of the guarantee begins on the options: date of purchase. Please retain the original • Return to a shop, receipt. This document is required as proof •...
  • Page 20: Repair Service

    This guarantee shall be invalid if the prod- purchase and ensure adequate, safe transport packaging. uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of Repair Service the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product.
  • Page 21: Trouble Shooting

    Trouble shooting In the event of an accident or malfunction, remove the battery from the device immediately! Failure to comply may result in burns. Problem Possible cause Corrective action Recharge battery (4) Battery (4) discharged (Observe the separate operating instructions for the rechargeable battery and charger) Device does Insert battery (4)
  • Page 22: Introduction

    Sommaire Travailler avec l’appareil ... 27 Préparer les zones de collage ..27 Introduction ......22 Coller ...........27 Domaine d’utilisation ....22 Nettoyage et entretien ....27 Description générale ....23 Nettoyage ........28 Volume de la livraison ....23 Maintenance .........28 Fraises à gorge creuse ....23 Rangement .......
  • Page 23: Description Générale

    Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes. Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé Vue synoptique avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec des char- 1 Interrupteur Marche/Arrêt geurs appartenant à...
  • Page 24: Temps De Charge

    L’appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec les chargeurs suivants : avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1 Les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM doivent être chargées uni-...
  • Page 25: Instructions De Sécurité

    Le Cet appareil fait partie nettoyage et les travaux d’entre- de la gamme Parkside X 20 V TEAM tien ne doivent pas être effectués par des enfants. Symboles sur l‘étiquette • L’appareil ne doit pas être utilisé N‘essayez pas de reti- à...
  • Page 26: Mise En Service

    Pour activer uniquement la lumière • N‘utilisez pas LED de travail, veillez à appuyer d‘accessoires non recom- réellement pendant plusieurs mandés par PARKSIDE. secondes sur l‘interrupteur Marche/ Cela pourrait entraîner une Arrêt. Une pression trop courte éteint l‘appareil entier. électrocution ou un incendie.
  • Page 27: Affichage De La Température De Travail

    Affichage de la n‘est plus possible de faire avancer température de travail le bâton de colle (2) avec la gâchette d‘avancée (7), insérez simplement un Après la mise en marche, l‘appareil se met nouveau bâton de colle (2). à chauffer. L‘interrupteur Marche/Arrêt Les bâtons de colle insérés restent dans transparent (1) s‘allume : le pistolet jusqu‘à...
  • Page 28: Nettoyage

    Nettoyage Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte- Portez le carton à un point de nance décrits ci-dessous. Vous bénéficie- recyclage. rez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
  • Page 29: Pièces De Rechange/Accessoires . 29 Garantie - France

    Pièces de rechange/ attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : Accessoires s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités Vous obtiendrez des pièces de que celui-ci a présentées à l‘acheteur rechange et sous forme d‘échantillon ou de modèle ; des accessoires à...
  • Page 30 Article L217-12 du Code de la La garantie s’applique aux défauts de maté- consommation riel ou aux défauts de fabrication. L‘action résultant du défaut de conformité se Cette garantie ne s’applique pas aux prescrit par deux ans à compter de la déli- consommables.
  • Page 31: Garantie - Belgique

    • Tenez vous prêt à présenter, sur de- Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 380771_2110) d’achat. Veuillez conserver soigneusement comme preuve d’achat. le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé...
  • Page 32: Service Réparations

    comme des pièces d’usure (par exemple ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition bâton de colle) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple ne se fait pas en port dû, comme mar- les commutateurs). chandises encombrantes, envoi express Cette garantie prend fin si le produit en- ou autre taxe spéciale.
  • Page 33: Service-Center

    Service-Center Importateur Service France Veuillez noter que l’adresse suivante n’est Tel.: 0800 919270 pas une adresse de service après-vente. E-Mail: grizzly@lidl.fr Contactez d’abord le service après-vente IAN 380771_2110 cité plus haut. Service Belgique Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 12089 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.be 63762 Großostheim...
  • Page 34: Inhoud Inleiding

    Inhoud Werkzaamheden met het apparaat ......39 Lijmpunten voorbereiden ....39 Inleiding ........34 Lijmen ........... 39 Gebruiksdoel ......34 Algemene beschrijving ....35 Reiniging/Onderhoud ....39 Omvang van de levering ....35 Reiniging ........39 Funktiebeschrijving ......35 Onderhoud ........40 Bewaring ........40 Overzicht ........35 Technische gegevens ....35 Verwerking en Laadtijden ........
  • Page 35: Algemene Beschrijving

    Het apparaat maakt deel uit van de reeks aparte gebruiksaanwijzing Parkside X 20 V TEAM en kan met accu’s ervan. van de reeks Parkside X 20 V TEAM wor- den gebruikt.
  • Page 36: Symbolen En Pictogrammen

    PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1 Accu’s van de reeks Parkside X 20 V TEAM Aanduidingsteken met infor- mogen alleen met laders van de reeks matie over hoe u het appa- Parkside X 20 V TEAM worden geladen. raat beter kunt gebruiken. We bevelen u aan dit apparaat uitslui- Symbolen op het apparaat tend met volgende accu’s te gebruiken:...
  • Page 37: Veiligheidsvoorschriften

    machine gebruiken. Plaatselijke Veiligheidsvoorschriften voorschriften kunnen de leeftijd Gelieve bij het gebruik van het ap- van de bediener beperken. paraat de veiligheidsinstructies in • Laat een bedrijfsklaar apparaat acht te nemen. nooit zonder toezicht op uw ar- beidsplaats achter. Opgelet! Bij het gebru- ik van elektrisch ge- Speciale veiligheidsin- reedschap dienen ter...
  • Page 38: Inbedrijfstelling

    De LED- • Gebruik geen toebehoren werklamp schakelt uit, het apparaat blijft in dat niet door PARKSIDE is bedrijf. aanbevolen. Dit kan namelijk Om enkel de LED-werklamp uit te leiden tot elektrische schok of schakelen, erop letten de aan/uit- brand.
  • Page 39: Werkzaamheden Met Het Apparaat

    zinvol om de lijm in zigzaglijnen aan Aan/uit schakelaar (1) licht groen op = werktemperatuur bereikt (ca. te brengen. • Druk de te lijmen werkstukken direct 140 °C) na het aanbrengen van de lijm ca. 30 seconden tegen elkaar. Het lijmverbin- Het apparaat heeft ca.
  • Page 40: Onderhoud

    • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en defecte apparaten voeren we gratis uit. Dit is niet van toepassing op accessoires die handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje bij oude apparaten zijn gevoegd en hul- of een borstel. pmiddelen zonder elektrische bestanddelen. Gebruik geen reinigings- c.q.
  • Page 41: Garantie

    Garantie verplichte betaling van de kosten uitge- voerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- rekenen vanaf de datum van aankoop. teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit product heeft vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Page 42: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze – ingezonden apparaten plaatje. • Indien er zich functiefouten of andere worden niet geaccepteerd. gebreken voordien, contacteert u in De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door.
  • Page 43: Foutopsporing

    Foutopsporing Neem in geval van een ongeluk of werkingsstoring onmiddellijk de accu uit het apparaat! Niet volgen van deze aanwijzing kan leiden tot brandwonden. Mogelijke oorzaak Probleem Oplossing van de fout Accu (4) laden (aparte bedieningshand- Accu (4) ontladen leiding voor accu en lader raadplegen) Accu (4) niet Accu (4) aanbrengen aangebracht...
  • Page 44: Spis Tresci Wstęp

    Spis tresci Wskaźnik temperatury roboczej ..49 Praca z urządzeniem ....49 Wstęp ........44 Przygotowywanie miejsc klejenia ..49 Przeznaczenie ......44 Proces klejenia ........ 49 Opis ogólny ....... 45 Oczyszczani/Konserwacja..49 Zawartość opakowania ....45 Oczyszczanie ....... 50 Opis działania .......
  • Page 45: Opis Ogólny

    Dane techniczne Walizka do przechowywania urządzenia i akcesoriów Instrukcja obsługi Bezprzewodowy pistolet do klejenia na gorąco ...PHPA 20-Li A1 Akumulator i ładowarka nie Znamionowe napięcie U ....20 V są zawarte w zestawie. Waga (bez akumulator) ....0,31 kg maks. temperatura robocza (Tmax): 180 °C Przestrzegaj zasad Nominalny czas nagrzewania .
  • Page 46: Czasz Ładowania

    Parkside za pomocą następujących ładowarek: X 20 V TEAM. PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1 Akumulatory serii Parkside X 20 V TEAM można ładować tylko za pomocą ładowa- Aktualna lista kompatybilnych rek z serii Parkside X 20 V TEAM. akumulatorów znajduje się na stronie: www.lidl.de/akku...
  • Page 47: Specjalne Wskazówki Dotyczące Bez- Pieczeństwa Dotyczące Użytkowania Pistoletów Do Klejenia Na Gorąco

    się z opisanymi tu instrukcjami. Symbole na przyczepie Lokalne przepisy mogą ograni- Nie należy czać wiek użytkownika. podejmować prób • Nigdy nie zostawiaj gotowego wyciągania kleju w tył do pracy urządzenia bez opie- z urządzenia. ki w miejscu pracy. Zasady bezpieczeństwa Specjalne wskazówki do- Przy używaniu z urządzenia prze- tyczące bezpieczeństwa...
  • Page 48: Uruchamianie Urządzenia

    LED • Nie używaj akcesoriów, należy wcisnąć przezroczysty włącznik/ które nie są zalecane wyłącznik i przytrzymać go przez klika przez PARKSIDE. Może to sekund. Kontrolka robocza LED wyłącza spowodować porażenie elektry- się, urządzenie pracuje dalej. czne lub pożar.
  • Page 49: Wskaźnik Temperatury Roboczej

    Wskaźnik temperatury Proces klejenia roboczej • Wcisnąć przełącznik posuwu (7) w Po włączeniu urządzenie nagrzewa się. celu ustawienia strumienia kleju. W Przezroczysty włącznik/wyłącznik (1) za- przypadku, gdy nie ma już możliwości pala się: dalszego przesuwania wkładu kleju (2) do przodu za pomocą przełącznika Włącznik / wyłącznik (1) świeci się...
  • Page 50: Oczyszczanie

    Złomowanie/Ochrona Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z konserwacją i czysz- środowiska czeniem urządzenia należy z niego wyciągać akumulator. Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa- kowanie do zgodnej z przepisami o ochro- nie środowiska naturalnego utylizacji. Oczyszczanie Instrukcje dotyczące utylizacji akumulatora Regularnie wykonuj wymienione poniżej można znaleźć...
  • Page 51: Części Zamienne/Akcesoria

    Części zamienne/ ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie Akcesoria biegnie na nowo.) Części zamienne i akcesoria Okres gwarancji i ustawowe rosz- można zakupić na czenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z po- www.grizzlytools.shop wodu świadczenia gwarancyjnego.
  • Page 52: Serwis Naprawczy

    Realizacja w przypadkach objętych Serwis naprawczy gwarancją Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- ganie poniższych wskazówek: le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu • W przypadku wszelkich zapytań kosztorys naprawy.
  • Page 53: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki należy natychmiast wyciągnąć akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie tej zasady grozi poparzeniem. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Problem Naładuj akumulator (4) (należy Rozładowany akumulator postępować zgodnie z oddziel- ną instrukcją obsługi akumulato- ra i ładowarki) Urządzenie nie nagrzewa się...
  • Page 54: Obsah Úvod

    Výrobce neručí za škody, které byly rámci uvedených oblastí použití. způsobeny nesprávným používáním nebo Návod dobře uschovejte a při chybnou obsluhou. předávání výrobku třetímu předejte Přístroj je součástí série Parkside i všechny podklady. X 20 V TEAM a lze jej provozovat s aku-...
  • Page 55: Obecný Popis

    Technické parametry Objem dodávky akumulátorová tavná lepící pistole Akumulátorová tavná lepící pistole ....... PHPA 20-Li A1 3 lepicí tyčinky úložný kufřík Napětí motoru U ......20 V návod k obsluze Hmotnost (bez akumulátor) ...0,31 kg Max. pracovní teplota (Tmax): ..180 °C Baterie a nabíječka nejsou...
  • Page 56: Symboly A Piktogramy

    PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1 Nástroj je součástí série Symboly a piktogramy Parkside X 20 V TEAM Symboly v návodu Symboly na přívěsu Výstražné značky s Nepokoušejte se vy- údaji pro zabránění táhnout lepicí tyčinku škodám na zdraví ane- zpět z přístroje.
  • Page 57: Speciální Bezpečnostní Pokyny Pro Tavné Lepící Pistole

    jakož i ohrožení zdraví: mi fyzickými, smyslovými nebo Nebezpečí popálení! duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a Tryska se zahřeje na 180 °C. Lepidlo se zahřeje na 180 °C. znalostmi nebo osobami, které nejsou obeznámeny s pokyny. Nedotýkejte se trysky ani lepid- Děti musí...
  • Page 58: Zapnutí A Vypnutí

    Zapínač/vypínač (1) svítí červeně mulátor podél vodicí lišty do přístroje. = přístroj se zahřívá Tento slyšitelně zaklapne. Zapnutí a vypnutí Zapínač/vypínač (1) svítí zeleně = je dosažená pracovní teplota (cca Zapnutí přístroje: 140°C) Stiskněte krátce průhledný zapínač/vypí- nač (1). Přístroj potřebuje k zahřívání Pracovní...
  • Page 59: Čištění/Údržba

    sekund k sobě. Slepení lze zatížit po Údržbá cca 5 minutách. • Během pracovních přestávek postavte Přístroj je nevyžaduje údržbu. akumulátorovou tavnou lepící pistoli na Skladování vložený akumulátor. Dbejte na to, aby horká tryska byla umístěna dostatečně daleko od jiných předmětů nebo osob, •...
  • Page 60: Náhradní Díly/Příslušenství

    Náhradní díly/ Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady příslušenství Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím Náhradní díly a příslušenství záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra- obdržíte na stránkách vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po www.grizzlytools.shop vybalení...
  • Page 61: Opravna

    připravenou pokladní stvrzenku a číslo Likvidaci vašich poškozených zaslaných výrobku (IAN 380771_2110). přístrojů provedeme bezplatně. • Číslo výrobku je uvedeno na typovém Service-Center štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo Servis Česko jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede- Tel.: 800143873 né...
  • Page 62: Vyhledávání Závad

    Vyhledávání závad V případě nehody nebo provozní poruchy akumulátor ihned vyjměte z přístroje! Nedodržení může vést k popálení. Možné příčiny Odstranění závad Problém Nabijte akumulátor (4) (dodržujte samostatný Vybitý akumulátor (4) návod k obsluze pro akumulátor a nabíječku) Vložte akumulátor (4) Akumulátor (4) není Přístroj se vložený...
  • Page 63: Obsah Úvod

    Práca s prístrojom ...... 68 Obsah Príprava lepiacich miest ....68 Úvod.......... 63 Lepenie ......... 68 Použitie ........63 Čistenie/Údržba ......68 Všeobecný popis ......64 Čistenie ........68 Objem dodávky ......64 Údržba ......... 68 Popis funkcie ......... 64 Uskladnenie .......
  • Page 64: Všeobecný Popis

    Batéria a nabíjačka nie sú Technické údaje súčasťou balenia. Akumulátorová pištoľ na Dodržiavajte bezpečnostné lepenie za horúca ..PHPA 20-Li A1 pokyny a pokyny k nabíja- Napätie zariadenia U ....20 V niu a správnemu používaniu, Hmotnosť (bez Akumulátor)...0,31 kg ktoré sú uvedené v návode max.
  • Page 65: Symboly A Piktogramy

    Odporúčame vám nabíjať tieto Akumulátory série Parkside X 20 V TEAM sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série akumulátory výlučne s nasledujúcimi nabíjačkami: PLG 20 A1, PLG 20 A3, Parkside X 20 V TEAM. PDSLG 20 A1 Odporúčame vám prevádzkovať tento príst- roj výlučne s nasledujúcimi akumulátormi: Aktuálny zoznam kompatibility akumuláto-...
  • Page 66: Bezpečnostné Pokyny

    Symboly na visačke • Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré nie sú Nepokúšajte sa lepiacu tyčinku ťahať späť z oboznámené s týmito pokynmi, používali stroj. Miestne predpi- prístroja. sy môžu obmedziť vek obsluhy. Bezpečnostné pokyny • Pristroj pripravený na prevádz- ku nikdy nenechávajte na pra- Dbajte na bezpečnostné...
  • Page 67: Uvedenie Do Prevádzky

    Krátke stlačenie vypne kom- pletný prístroj. PARKSIDE. To môže viesť k zá- sahu elektrickým prúdom alebo Vypnutie prístroja: požiaru. Krátko stlačte priesvitný vypínač zap/ vyp (1).
  • Page 68: Práca S Prístrojom

    Práca s prístrojom osôb, aby sa zabránilo škodám alebo popáleninám. Príprava lepiacich miest • Prípadné zvyšky lepidla po vychladnutí odstráňte pomocou ostrého noža. Lepia- Nepoužívajte žiadne horľavé ce miesta sa dajú zohrievaním znova rozpúšťadlá na čistenie lepiacich uvoľniť. miest. Čistenie/Údržba •...
  • Page 69: Odstránenie/Ochrana Životného Prostredia

    Odstránenie/Ochrana Náhradné diely/ životného prostredia Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v nájdete na strane súlade s požiadavkami na ochranu život- ného prostredia do recyklačnej zberne. www.grizzlytools.shop Pokyny pre likvidáciu akumulátora nájdete v samostatnom návode na obsluhu vášho Ak by sa mali vyskytnúť...
  • Page 70: Servisná Oprava

    Záručná doba a nárok na odstrá- né (IAN 380771_2110) ako dôkaz o zakúpení. nenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. nepredlžuje. To platí aj pre nahradené • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo a opravené...
  • Page 71: Service-Center

    Service-Center Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 380771_2110 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzlytools.de Zisťovanie závad V prípade nehody alebo poruchy ihneď vyberte akumulátor z prístroja! Nedodržanie by mohlo spôsobiť...
  • Page 72: Sisältö Introduktion

    Sisältö Introduktion .......72 Arbejde med produktet ....76 Formålsbestemt anvendelse ..72 Forberedelse af limsteder ....76 Generel beskrivelse ....73 Limning ......... 76 Leveringsomfang ......73 Rengøring og vedligeholdelse ..77 Funktionsbeskrivelse ....... 73 Rengøring ........77 Oversigt ........73 Wedligeholdelse ......77 Tekniske data ......73 Opbevaring .......77 Opladningstider ......
  • Page 73: Generel Beskrivelse

    10 Oplader 11 Opbevaringskuffert Leveringsomfang Tekniske data - Limpistol med genopladeligt batteri genopladelig limpistol ..PHPA 20-Li A1 - 3 limstifter - Opbevaringskuffert Apparatspænding U .....20 V - Betjeningsvejledning Vægt (uden akku) ....... 0,31 kg maks. arbejdstemperatur (Tmax): .. 180 °C Det genopladelige batteri og Nominel opvarmningstid ..ca.
  • Page 74: Symboler Og Billedsymboler

    PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1 Dette produkt hører til Symboler og Parkside billedsymboler X 20 V TTEAM-serien. Symbolerne i vejledningen: Symboler på anhængeren Forsøg ikke at trække Faresymboler med op- limstiften ud af appara- lysninger om forebyg- tet i bagudgående ret- gelse af person- eller ning.
  • Page 75: Specielle Sikkerhedsanvisninger Til Limpistoler

    • Apparatet skal køle helt af Sådan undgår du ulykker og efter brug og inden opbe- kvæstelser: • Dette apparat er ikke beregnet varing. til at blive brugt af børn, perso- Bearbejd ikke materialer, ner med begrænsede fysiske, der indeholder asbest. sensoriske eller mentale evner •...
  • Page 76: Tænding Og Slukning

    Visning af 2. Skub det genopladelige batteri (4) driftstemperatur langs styreskinnen ind i redskabet for at sætte det i. Du kan høre, når det går i hak. Efter tænding opvarmes apparatet. Den gennemsigtige tænd/sluk-knap (1) begyn- Tænding og slukning der at lyse: Apparatet tændes: Tænd/sluk-knap (1) lyser rødt Tryk kort på...
  • Page 77: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring ten (7), skal der blot skubbes en ny limstift (2) efter. Indsatte limstifter bliver i pistolen, indtil Apparatet må hverken de er brugt helt op. sprøjtevaskes med eller dy- • Betjen fremføringskontakten ( 7) for ppes i vand. Der er fare for at regulere limens gennemløbsmæng- at få...
  • Page 78: Garanti

    Garantiperiode og lovpligtige pro- • at give det tilbage til salgsstedet, • at aflevere det på en genbrugsstation, duktansvarskrav • at sende det tilbage til producenten/dis- Garantiperioden bliver ikke forlænget af tributøren. Bortskaffelsen af dit defekte, garantien. Dette gælder også for ombyttede indsendte apparat er gratis for dig og reparerede dele.
  • Page 79: Reparations-Service

    Service-Center • Artikelnummeret fremgår af mærkepla- den, en indgravering, forrest på din ve- jledning (forneden til venstre) eller som Service Danmark mærkat på bag- eller undersiden. Tel.: 32 710005 • Skulle der optræde funktionsfejl eller E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 380771_2110 andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceaf- Importør deling, telefonisk eller pr.
  • Page 80: Reservedele/Tilbehør

    Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 79). Limstifter ....................91096421 Fejlsøgning Tag straks batteriet ud af maskinen i tilfælde af ulykker eller driftsforstyrrelser! Overholdes dette ikke, kan det føre til forbrændinger.
  • Page 81: Introducción

    Contenido Indicador de la temperatura de trabajo ........86 Introducción .......81 Funcionamiento del aparato ..86 Preparar los puntos de adhesión ..86 Uso previsto .......81 Descripción general ....82 Pegar ........... 86 Volumen de suministro ....82 Limpieza y mantenimiento ..86 Descripción del funcionamiento ..
  • Page 82: Descripción General

    Este aparato forma parte de la Serie El funcionamiento de los elementos de Parkside X 20 V TEAM, y puede utili- mando se describe en las siguientes zarse con baterías de la serie Parkside páginas. X 20 V TEAM. Las baterías solo pueden Vista general cargarse con cargadores de la serie Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 83: Símbolos Y Pictogramas

    Las baterías de la serie Parkside X 20 V Le recomendamos cargar estas baterías TEAM solo pueden cargarse con cargado- con los siguientes cargadores: res de la serie Parkside X 20 V TEAM. PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1 Le recomendamos utilizar este aparato Encontrará una lista actual de la compati- únicamente con las siguientes baterías:...
  • Page 84: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos en la pegatina • Este aparato no debe ser utiliza- do a alturas superiores a 2000 No intente sacar la ba- rra de pegamento del • Nunca permita que los menores aparato tirando de ella o personas que no estén famili- hacia atrás.
  • Page 85: Puesta En Funcionamiento

    • Utilice exclusivamente segundos. La luz de trabajo LED se apaga accesorios recomendados y el aparato continúa en funcionamiento. por PARKSIDE. De lo contra- rio, existe el riesgo de descar- Para apagar solo la luz de trabajo LED, es importante que mantenga ga eléctrica o fuego.
  • Page 86: Indicador De La Temperatura De Trabajo

    Indicador de la Pegar temperatura de trabajo • Pulse el interruptor de alimentación (7) Después de encender el aparato, se calien- para regular el caudal del pegamento. ta. El interruptor de encendido/apagado Cuando ya no se pueda mover más transparente (1) se ilumina: hacia delante la barra de pegamento (2) al pulsar el interruptor de alimenta- ción (7), introduzca una barra nueva...
  • Page 87: Limpieza

    nuestro Centro de Servicio Utilice a reciclarlo respetando el medio ambiente. exclusivamente piezas originales. En el manual de instrucciones separado de su batería y cargador encontrará las indica- Apague el aparato y retire la ciones para el desecho de la batería. batería antes de empezar con cual- quier trabajo en el mismo.
  • Page 88: Piezas De Repuesto / Accesorios

    Piezas de repuesto / Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- Accesorios parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un Encontrará las piezas de nuevo período de garantía. repuesto y accesorios en Período de garantía y exigencias www.grizzlytools.shop...
  • Page 89: Servicio De Reparación

    Servicio de reparación caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por Reparaciones que no están cubiertas por una filial de servicio autorizada. la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya.
  • Page 90: Localización De Averías

    Localización de averías En caso de accidente o de fallo operativo, retire inmediatamente la batería del aparato. El incumplimiento puede provocar quemaduras. Problema Posible causa Subsanación del error Cargar la batería (4) (observar las Batería (4) descargada instrucciones de funcionamiento indepen- dientes de la batería y del cargador) Insertar la batería (4) Batería (4) no insertada...
  • Page 91: Introduzione

    Conservare le improprio o errato. L’apparecchio fa parte della serie Parkside istruzioni in un luogo sicuro e conse- X 20 V TEAM e funziona mediante le bat- gnare la documentazione in caso di terie della serie Parkside X 20 V TEAM.
  • Page 92: Descrizione Generale

    X 20 V TEAM. la barretta di colla che diventa così liqui- da. Dopo l’applicazione la colla si solidi- Le batterie della serie Parkside X 20 V fica dopo breve tempo e diventa fredda e TEAM possono essere caricate solo con i salda.
  • Page 93: Simboli

    Simboli di divieto con indica- zioni relative alla prevenzio- L‘apparecchio fa parte ne di danni. della serie Parkside X 20 V TEAM Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparec- chio.
  • Page 94: Norme Di Sicurezza

    • L’apparecchio non può essere Simboli sull‘accessorio utilizzato in luogo con altitudini Non provare a estrarre superiori a 2000 m. lo stick di colla • Non consentire l’uso della mac- dall‘apparecchio in sen- china a bambini o persone che so inverso. non abbiano dapprima letto con attenzione le istruzioni per Norme di sicurezza...
  • Page 95: Messa In Funzione

    L‘ugello si riscalda fino a 180 Accensione e °C. La colla si riscalda fino a spegnimento 180 °C. Non afferrare l‘ugello Accensione dell’apparecchio: o la colla. Non spruzzare la Premere brevemente l’interruttore ON/OFF colla calda su persone o ani- trasparente (1). La luce di lavoro a LED (6) si mali.
  • Page 96: Uso Dell'apparecchio

    L’interruttore di accensione/spegni- • Applicare la colla in modo puntiforme. In caso di materiali flessibili, come ad mento (1) si illumina di rosso = l’apparecchio si riscalda es. tessuti, è utile applicare la colla a zig-zag. L’interruttore di accensione/spegni- • Premere i pezzi residui subito dopo mento (1) si illumina di verde l’applicazione di colla per circa 30 = temperatura di lavoro raggiunta...
  • Page 97: Manutenzione

    • Tenere le feritoie di ventilazione, • conferimento ad un centro di raccolta uf- ficiale, l’alloggiamento del motore e le impu- gnature dell’apparecchio pulite. A tale • rispedizione al produttore/commerciante. scopo usare un panno umido o una Ci occupiamo gratuitamente dello smalti- mento dei vostri apparecchi difettosi spazzola.
  • Page 98: Garanzia

    Garanzia Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- Gentile cliente, mente secondo severe direttive di qualità Su questo apparecchio Le viene concessa e controllato con coscienza prima della consegna. una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di que- sto prodotto può...
  • Page 99: Servizio Di Riparazione

    Service-Center sullo svolgimento del Suo reclamo. • Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco Assistenza Italia all’indirizzo di assistenza comunicato, Tel.: 800781188 previa consultazione del nostro servi- E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 380771_2110 zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) e l’indicazione, in che cosa consiste Assistenza Malta...
  • Page 100: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti In caso di incidente o di un malfunzionamento rimuovere subito la batteria dall’apparecchio! La mancata osservazione può provocare ferimenti. Problema Possibile causa Soluzione Ricaricare la batteria (4) Batteria (4) scarica (attenersi alle istruzioni per l’uso separate per batteria e caricabatterie) Inserire la batteria (4) L‘apparecchio Batteria (4) non inserita...
  • Page 101: Bevezető

    Sadržaj Bevezető ........101 A készülékkel történő Rendeltetésszerű használat ..101 munkavégzés ......106 Általános leírás ......102 A ragasztani kívánt felületek előkészítése ......... 106 Szállítási terjedelem ..... 102 Működés leírása ......102 Ragasztás ........106 Tisztítás és karbantartás ..106 Áttekintés ........102 Műszaki adatok .......102 Tisztítás ........
  • Page 102: Általános Leírás

    Töltési idők Működés leírása A készülék a Parkside X 20 V TEAM soroz- A ragasztópisztoly felmelegíti a ra- at része és a Parkside X 20 V TEAM soroz- gasztórudat, amely ezáltal folyékony lesz. at akkumulátoraival üzemeltethető. Felhordás után a ragasztó nagyon rövid A Parkside X 20 V  TEAM sorozat akku- időn belül megköt, ismét hideg és szilárd...
  • Page 103: Szimbólumok És Ábrák

    Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási Szimbólumok az utasításban: hulladékba. Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására A készülék a Parkside vonatkozó utasításokkal. X 20 V TEAM sorozat része. Utasító jelzések az anyagi kár el- hárítására vonatkozó utasításokkal.
  • Page 104: Ragasztópisztolyokra Vonatkozó Speciális Biztonsági Utasítások

    a sérülés- és a tűzves- Ragasztópisztolyokra zély elleni védelem vonatkozó speciális érdekében következő biztonsági utasítások alapvető biztonsági intézkedéseket kell • Mindig ügyelni kell a gye- figyelembe venni: rekekre, hogy ne játss- zanak a készülékkel. Így kerülheti el a baleseteket és a •...
  • Page 105: Üzembe Helyezés

    • Ne használjon olyan tar- Ha csak a LED-munkavilágítást tozékokat, amelyeket a szeretné kikapcsolni, kérjük, ügyel- PARKSIDE nem ajánl. Ez jen arra, hogy a be-/kikapcsolót valóban több másodpercig tartsa áramütést vagy tüzet okozhat. lenyomva. Ha túl rövid ideig nyom- Üzembe helyezés ja meg a kapcsolót, akkor a teljes...
  • Page 106: A Készülékkel Történő

    A készülékkel történő • A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze az összeragasztandó munkavégzés munkadarabokat és tartsa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 A ragasztani kívánt felüle- perc elteltével terhelhető. tek előkészítése • A munka megszakítása esetén támass- za az akkumulátoros ragasztópisztolyt Ne használjon gyúlékony a behelyezett akkumulátorra.
  • Page 107: Tárolás

    Adja le a készüléket egy hulladékkezelő Ne használjon tisztító-, ill. oldószere- létesítményben. A felhasznált műanyag ket. Ezek helyrehozhatatlan kárt tehet- és fém alkatrészek külön válogathatók és nek a készülékben. újrahasznosíthatók. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön szervizközpontunkban. Karbantartás Pótalkatrészek / A készülék nem igényel karbantartást. Tartozékok Tárolás •...
  • Page 108: Hibakeresés

    Hibakeresés Baleset vagy üzemzavar esetén azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből! Ennek figyelmen kívül hagyása égési sérüléseket okozhat. Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Töltse fel az akkumulátort (4) (vegye figyelembe az akkumulátor és a töltő Az akkumulátor (4) lemerült külön használati útmutatóját) Az akkumulátor (4) nincs Helyezze be az akkumulátort (4) (lásd A készülék nem...
  • Page 109: Hu Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: IAN 380771_2110 Akkumulátoros ragasztópisztoly A termék típusa: PHPA 20-Li A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu...
  • Page 110 dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható...
  • Page 111: Kazalo Predgovor

    škodbe drugih ljudi in njihove lastnine. Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja predpisov ali zaradi napačne uporabe. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Orodje spada v serijo Parkside...
  • Page 112: Splošen Opis

    Slike najdete na prednji strani Tehnični podatki pokrova. Akumulatorska pištola Obseg dobave za vroče lepljenje ..PHPA 20-Li A1 – akumulatorska pištola za vroče lepljenje Napetost orodja ......20 V – 3 lepilni svinčniki Teža (brez akumulatorski sklop) ... 0,31 kg –...
  • Page 113: Simboli In Oznake

    • Ta naprava ni predvidena za jo med gospodinjske odpad- to, da bi jo uporabljali otroci, osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi spo- Ta aparat sodi v serijo Parkside X 20 V TEAM sobnostmi ali neustreznimi iz- kušnjami in znanjem ter osebe,...
  • Page 114: Posebna Varnostna Navodila Za Pištole Za Vroče Lepljenje

    • Ne uporabljajte pribora, 2000 m. ki ni priporočen s strani • Nikoli ne dovolite otrokom ali PARKSIDE. Ta lahko povzroči osebam, ki niso prebrale teh električni udar ali požar. navodil, uporabljati stroja. Do- voljena starost uporabnika je Začetek uporabe lahko omejena z lokalnimi pred- pisi.
  • Page 115: Prikaz Delovne Temperature

    Vklop delovne lučke LED: Dela z napravo Naprava je vklopljena, delovna lučka Priprava lepilnih mest LED sveti neprekinjeno. Za izklop delovne lučke LED zdaj več sekund pridržite stikalo za vklop/izklop. Delovna lučka LED se iz- Ne uporabljajte gorljivih topil za čiščenje lepilnih mest.
  • Page 116: Čiščenje/Vzdrževanje

    Odstranjevanje/varstvo • Ko se lepilo ohladi, odstranite morebi- tne ostanke lepila z ostrim nožem. Le- okolja pilna mesta je mogoče znova odlepiti s segrevanjem. Odstranite akumulatorsko baterijo iz orod- ja ter orodje, pribor in embalažo oddajte Čiščenje/Vzdrževanje v okolju prijazno reciklažo. Napotke za odstranjevanje akumulatorja Popravila in vzdrževalna dela, ki najdete v ločenih navodilih za uporabo...
  • Page 117: Garancijski List

    Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Page 119: Nadomestni Deli/Pribor

    Nadomestni deli/Pribor Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.grizzlytools.shop Če imate težave s postopkom naročanja, uporabite obrazec za stik. Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na »Service-Center« (glejte stran 117). Lepilni svinčniki ..................91096421 Odkrivanje napak V primeru nesreče ali motnje v delovanju takoj vzemite akumulatorsko baterijo iz naprave! Neupoštevanje lahko privede do opeklin.
  • Page 120: Original-Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Heißklebepistole Baureihe PHPA 20-Li A1 Seriennummer 000001 – 090000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 121: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless hot glue gun PHPA 20-Li A1 series Serial no. 000001 – 090000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* &(EU) 2015/863...
  • Page 122: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Pistolet à colle chaude sans fil de construction PHPA 20-Li A1 Numéro de série 000001 – 090000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/35/EU •...
  • Page 123: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu hete-lijmpistool bouwserie PHPA 20-Li A1 Serienummer 000001 – 090000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 124: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Bezprzewodowy pistolet do klejenia na gorąco seriia produkcyjna PHPA 20-Li A1 Numer seryjny 000001 – 090000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Page 125: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Akumulátorová tavná lepící pistole konstrukční řady PHPA 20-Li A1 Pořadové číslo 000001 – 090000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Page 126: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorová pištoľ na lepenie za horúca konštrukčnej rady PHPA 20-Li A1 Poradové číslo 000001 – 090000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Page 127: Oversættelse Af Den Originale Ce-Konformitetserklæring

    Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at genopladelig limpistol af serien PHPA 20-Li A1 Serienummer 000001 – 090000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 128: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Pistola termoselladora recargable PHPA 20-Li A1 series Número de serie: 000001 – 090000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:...
  • Page 129: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Pistola per colla a caldo ricaricabile serie PHPA 20-Li A1 Numero di serie 000001 – 090000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità...
  • Page 130: Az Eredeti Ce Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Akkumulátoros ragasztópisztoly gyártási sorozatba tartozó PHPA 20-Li A1 Sorozatszám 000001 – 090000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvé- nyes megfogalmazásban: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő...
  • Page 131: Prevod Originalne Izjave O Skladnosti Ce

    Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Akumulatorska pištola za vroče lepljenje serije PHPA 20-Li A1 Serijska številka 000001 – 090000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:...
  • Page 133: Explosionszeichnung

    Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Výkres náhradných dielov • Eksplosionstegning Plano de explosión • Vista esplosa Robbantott ábra • Eksplozijska risba PHPA 20-Li A1 informativ, informative, informatif, informatief, pouczający, informační, informatívny, informatief, informativo, informatív, informativen 220220330_rev02_ts...
  • Page 134 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

This manual is also suitable for:

380771-2110

Table of Contents