ISKOmed Exatrain Flex Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Exatrain Flex:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Exatrain Flex
Gebrauchsanleitung
Stand: 11/2022
(Rev. 2.1)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Exatrain Flex and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ISKOmed Exatrain Flex

  • Page 1 Exatrain Flex Gebrauchsanleitung Stand: 11/2022 (Rev. 2.1)
  • Page 2: Table Of Contents

    6.6.5 Armstützen (Stützkrücken) .................... 17 Bedienungshinweise ......................18 Umgebungsbedingungen ......................18 Lagerungsbedingungen ......................18 Betriebsbedingungen ......................19 Technische Daten .......................... 19 Verwendete Werkstoffe ........................ 20 Service und Pflege ........................20 Nutzungsdauer des Produktes ....................20 info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 3 Tabelle 2: Normennachweise ........................8 Tabelle 3: Ausstattungsmerkmale ......................10 Tabelle 4: Lagerungsbedingungen ......................18 Tabelle 5: Betriebsbedingungen ......................19 Tabelle 6: Technische Daten........................19 Tabelle 7: Betriebsstörungen und deren Behebung ................21 Tabelle 8: Empfohlenes Zubehör ......................22 www.iskomed.de...
  • Page 4: Vorwort

    In dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle denkbaren Einsatzmöglichkeiten des Gerätes berücksichtigt werden. Für weitere Informationen oder im Falle von Problemen, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht oder nicht genügend ausführlich beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw. Ihr Sanitätshaus. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Entsorgung elektrischer Komponenten gemäß den gesetzlichen Bestimmungen durchführen. Nicht in den Hausmüll werfen! Herstellungsdatum - zeigt das Datum an, an dem das Medizinprodukt hergestellt wurde. Artikelnummer - zeigt die Artikelnummer des Herstellers an, sodass das Medizinprodukt identifiziert werden kann. www.iskomed.de...
  • Page 6 - zeigt einen Träger an, der Informationen zu einem eindeutigen Identifikator eines Medizinprodukts enthält. Sichere Arbeitslast Das Produkt muss in der europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden. Die Entsorgung über den normalen Hausmüll ist nicht zulässig. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 7: Typenschild

    2.2 Typenschild Das Typenschild wird kopfseitig am Fahrwerksrahmen angebracht. Durch das Typenschild lässt sich das Produkt eindeutig identifizieren. Abbildung 1: Exemplarisches Typenschild Abbildung 1 zeigt ein exemplarisches Typenschild. Die genauen Spezifikationen Ihres Produkts entnehmen Sie bitte dem angebrachten Typenschild www.iskomed.de...
  • Page 8: Normennachweis

    DIN EN ISO 10993 2010 Beurteilung und Prüfung Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller eines DIN EN 1041 2008 Medizinproduktes Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf DIN EN ISO 14971 2020 Medizinprodukte Tabelle 2: Normennachweise info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Nur die Stehfunktion bedienen, wenn eine Hilfsperson anwesend ist. Die Hilfsperson oder die behandelnde Person, muss die Bedienungen ausführen und vor dem Patienten stehen. Es muss unbedingt vermieden werden, dass Körperteile einer jeden Person in den rückwärtigen Teil des Gerätes gelangen (Quetschgefahr)! www.iskomed.de...
  • Page 10: Allgemeine Produktbeschreibung

    über ein Spiralkabel mit der Steuereinheit verbunden ist. Das Stehbrett verfügt über vier einfach- gebremste Rollen. Die Antriebe und der Handschalter sind von der Netzspannung galvanisch getrennt und werden mit einer Niederspannung (DC 24 V) betrieben. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 11: Montageinformationen

    Netzanschlussleitung an der vorgesehenen Vorrichtung am Fahrgestell aufgewickelt und befestigt werden. 5.2 Demontage des Stehbretts Bei Bedarf, z. B. Transport, können die Stehbretter mit geringem Aufwand wie beschrieben jedoch in umgekehrter Reihenfolge demontiert werden. Die erneute Aufstellung nach einer Demontage des Stehbrettes soll durch autorisiertes Personal erfolgen. www.iskomed.de...
  • Page 12: Bedienung

    Gurtzunge entsteht eine zweite Öffnung (Schlitz 2) hierdurch wird der Gurt wieder nach hinten geführt. (vgl. Abbildung 2) Die Länge des Gurtes kann so individuell auf jeden Patienten eingestellt werden. Der Patient darf nicht in die Stehposition gebracht werden, bevor er nicht mit dem Gurtsystem ausreichend gesichert worden ist! info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 13: Bedienung Der Funktionen

    „Abwärts“-Taste (2) der entsprechenden Tastenreihe der Höhe zu drücken. Ein kurzer Piepton signalisiert, dass die Liege entsperrt wurde und nun einsatzbereit ist. Nach Entsperrung ist die Liege für 5 Sekunden aktiviert. Nach dieser Zeitspanne wird die Liege erneut automatisch abgesperrt. www.iskomed.de...
  • Page 14: Bedienung Der Notentriegelung

    6.5 Bedienung der Bremsrollen Das Bett verfügt über vier einzelbremsbaren Lenkrollen. Das Bett soll am Aufstellungsort immer mit Hilfe der Rollenblockierung gebremst sein. (vgl. Abbildung 5) Abbildung 5: Beispielhafte Rollen in gebremsten und ungebremsten Zustand info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 15: Bedienungshinweise Für Sonderausstattung Und Zubehör

    Kopfteil nicht mehr positiv verstellt werden. Hiermit soll verhindert werden, dass der Patient durch Betätigung des Kopfteils zu ungünstigen Halterungen gebracht wird. 6.6.2 Arbeits- und Therapietisch Art. Nr. SB-141-0, SB-141-1 Zwei Halter werden an den Rahmen in der gewünschten Höhe mit den Sterngriffen angeklemmt. Abbildung 7: Arbeits- und Tischplatte www.iskomed.de...
  • Page 16: Fußplatten

    Schieben zur Liegefläche hin die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Bolzen müssen nun wieder durch Drehen in den Arretierungsschlitz gebracht werden. Ein leichtes Rucken an der Fußplatte erleichtert das Einrasten. Abbildung 9: Position Arretierungsbolzen der Fußplatten Bitte immer darauf achten, dass die Arretierungsbolzen eingerastet sind. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 17: Liegeflächenschlitz

    Armstützen (Stützkrücken) sind Holme, die an der Liegefläche befestigt dem Patienten die Möglichkeit geben sich mit beiden Händen abzustützen. Die beiden Halter der Armstützen werden in der gewünschten Höhe mit den Sterngriffen angeklemmt. Die Stützkrücken werden dann in die Halterungen eingesteckt und die Sterngriffe festgezogen. www.iskomed.de...
  • Page 18: Bedienungshinweise

    Stehbrettunterbaus geführt werden! (Quetschgefahr) 7 Umgebungsbedingungen 7.1 Lagerungsbedingungen Lagertemperatur min. -10 °C max. +50 °C Relative Luftfeuchte min. 20 % max. 80 % Luftdruck (in Höhe ≤ 3000 m) min. 700 hPa max. 1060 hPa Tabelle 4: Lagerungsbedingungen info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 19: Betriebsbedingungen

    205cm Gesamtbreite 73 cm, 100 cm mit angebautem Therapietisch Maße der Polsterplatte 73 cm x 185 cm Höhenverstellung 44 cm bis 84 cm Schwenkbereich (Stehfunktion) max. 85° (stufenlose Verstellung) Höhe während vollständiger 220cm angefahrener Stehfunktion Tabelle 6: Technische Daten www.iskomed.de...
  • Page 20: Verwendete Werkstoffe

    Die angegebenen Konzentrationen sollen weder über- noch unterschritten werden. • Sie dürfen keine korrosiven und ätzenden Bestandteile enthalten. • Sie dürfen keine Stoffe enthalten, die Oberflächenstruktur oder die Anhefteigenschaften der Materialien verändern. • Schmierstoffe dürfen vom Reinigungs- und Desinfektionsmittel nicht angegriffen werden. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 21: Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    Liegeflächenschlitz inkl. Gurt zu Fixierung der Beine und Füße SB-171-0 Polsterplatte mit Nasenschlitz, ca. 8 cm x 18 cm SB-187-0 Polsterplatte mit Nasenschlitz, ca. 8 cm x 30 cm SB-187-2 Abdeckung für Nasenschlitz, ca. 8 cm x 18 cm SB-187-1 www.iskomed.de...
  • Page 22: Instandhaltung

    Damit die Funktionssicherheit sowie etwaige Garantieansprüche weiterhin gegeben bleiben, sind bei den Ersatzteilen ausschließlich ISKO KOCH GmbH Originalteile zu verwenden. ISKO KOCH GmbH Egerländer Straße 28 95448 Bayreuth Tel.: +49(0)921/150845-0 (Montag – Donnerstag 8:00 – 17:00 Uhr & Freitag 8:00 – 16:00 Uhr) info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 23: Hinweise Zur Dokumentation

    Inhaltsstoffen, welche als schädlich eingestuft wurden. Außerdem müssen ausgetauschte Elektrokomponenten entsprechend den europäischen Richtlinien entsorgt werden (s. Richtlinie 2012/19/EU – WEEE2). 16.3 Entsorgung der Verpackung Maßgebend für den Umgang bei der Entsorgung der Verpackung ist die EU-Abfallrahmenrichtlinie 2008/98/EG. Wiederverwendbare Stoffe sind gemäß Landesvorschriften einem Wiederverwertungskreislauf zuzuführen. www.iskomed.de...
  • Page 24: Eg-Konformitätserklärung

    17 EG-Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass unsere Stehbretter die grundlegenden Anforderungen der EG-Richtlinie für Medizinprodukte 2017/745, Anhang II erfüllen. ISKO KOCH GmbH Egerländer Str. 28 95448 Bayreuth info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 25 Exatrain Flex Instructions for use Status: 11/2022 (Rev. 2.1)
  • Page 26 Foot plates........................16 6.6.4 Lying surface slot ......................17 6.6.5 Arm supports (support crutches) ...................17 Operating instructions......................18 Ambient conditions ........................18 Storage conditions........................18 Operating conditions ......................19 Technical data..........................19 Materials used..........................20 Service and care.........................20 Useful life of the product ......................20 info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 27 Table 1: Symbols used ..........................7 Table 2: Verification of standards ......................8 Table 3: Equipment features........................10 Table 4: Storage conditions........................18 Table 5: Operating conditions ........................19 Table 6: Technical data ..........................19 Table 7: Malfunctions and their rectification..................21 Table 8: Recommended accessories......................22 www.iskomed.de...
  • Page 28: Foreword

    These instructions for use cannot cover all possible uses of the device. For further information or in the event of problems that are not described or not described in sufficient detail in these instructions for use, please contact your specialist dealer or medical supply retailer. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 29: General Information

    Do not dispose of in household waste! Date of manufacture - shows the date on which the medical device was manufactured. Article number - displays the manufacturer's article number so that the medical device can be identified. www.iskomed.de...
  • Page 30 - displays a carrier that contains information on a unique identifier of a medical device. Safe workload The product must be disposed of separately in the European Union. Disposal with normal household waste is not permitted. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 31: Figure 1: Exemplary Type Plate

    The type plate is attached to the head end of the trolley frame. The type plate allows the product to be clearly identified. Figure 1: Exemplary type plate Figure 1 shows an example nameplate. Please refer to the attached type plate f o r the exact specifications of your product www.iskomed.de...
  • Page 32: Proof Of Standards

    Assessment and verification Provision of information by the manufacturer of a medical DIN EN 1041 2008 device Medical devices - Application of risk management to medical DIN EN ISO 14971 2020 devices Table 2: Verification of standards info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 33: Safety Instructions

    The assistant or the attending person must perform the operations and stand in front of the patient. It is essential to prevent any part of the body of any person getting into the rear part of the device (risk of crushing)! www.iskomed.de...
  • Page 34: General Product Description

    The standing board has four single-brake castors. The drives and the manual switch are electrically isolated from the mains voltage and are operated with a low voltage (DC 24 V). info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 35: Assembly Information

    5.2 Dismantling the standing board If necessary, e.g. for transportation, the standing boards can be dismantled with little effort as described but in reverse order. Reassembly after dismantling the standing board should be carried out by authorized personnel. www.iskomed.de...
  • Page 36: Operation

    (slot 2) through which the belt is guided backwards again. (see figure 2) The length of the belt can thus be individually adjusted to each patient. The patient must not be placed in the standing position until they have been adequately secured with the belt system! info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 37: Operating The Functions

    (2) of the corresponding height button row. A short beep indicates that the recliner has been unlocked and is now ready for use. After unlocking, the table is activated for 5 seconds. After this period, the table is automatically locked again. www.iskomed.de...
  • Page 38: Operating The Emergency Release

    The bed has four swivel castors with individual brakes. The bed should always be braked at the installation site using the castor lock. (see Figure 5) Wheel locked Wheel unbraked Figure 5: Exemplary rollers in braked and unbraked condition info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 39: Operating Instructions For Special Equipment And Accessories

    This is to prevent the patient from being moved to unfavorable positions by operating the head section. 6.6.2 Work and therapy table Art. No. SB-141-0, SB-141-1 Two brackets are clamped to the frame at the desired height using the star grips. Figure 7: Worktop and tabletop www.iskomed.de...
  • Page 40: Foot Plates

    The bolts must now be returned to the locking slot by turning them. A slight tug on the footplate makes it easier to engage. Figure 9: Position of the locking bolts of the foot plates Please always ensure that the locking bolts are engaged. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 41: Lying Surface Slot

    Arm supports (support crutches) are bars that are attached to the lying surface and allow the patient to support themselves with both hands. The two holders of the arm supports are clamped to the star handles at the required height. The support crutches are then inserted into the holders and the star handles are tightened. www.iskomed.de...
  • Page 42: Operating Instructions

    7.1 Storage conditions Storage temperature min. -10 °C max. +50 °C Relative humidity min. 20 % max. 80 % Air pressure (at altitude ≤ 3000 min. 700 hPa max. 1060 hPa Table 4: Storage conditions info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 43: Operating Conditions

    73 cm, 100 cm with attached therapy table Dimensions of the upholstered panel 73 cm x 185 cm Height adjustment 44 cm to 84 cm Swivel range (standing function) max. 85° (stepless adjustment) Height during complete 220cm approached standing function Table 6: Technical data www.iskomed.de...
  • Page 44: Materials Used

    They must not contain any corrosive or caustic components. • They must not contain any substances that change the surface structure or the adhesion properties of the materials. • Lubricants must not be attacked by the cleaning agent and disinfectant. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 45: Malfunctions And Their Rectification

    Lying surface slot incl. belt for securing the legs and feet SB-171-0 Upholstery plate with nose slit, approx. 8 cm x 18 cm SB-187-0 Upholstered panel with nose slit, approx. 8 cm x 30 cm SB-187-2 Cover for nose slit, approx. 8 cm x 18 cm SB-187-1 www.iskomed.de...
  • Page 46: Maintenance

    To ensure that functional reliability and any warranty claims remain valid, only original ISKO KOCH GmbH parts should be used for spare parts. ISKO KOCH GmbH Egerländer Street 28 95448 Bayreuth Phone: +49(0)921/150845-0 (Monday - Thursday 8:00 - 17:00 & Friday 8:00 - 16:00) info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 47: Notes On Documentation

    European directives (see Directive 2012/19/EU - WEEE2). 16.3 Disposal of the packaging The EU Waste Framework Directive 2008/98/EC is decisive for the handling of packaging disposal. Reusable materials must be recycled in accordance with national regulations. www.iskomed.de...
  • Page 48: Ec Declaration Of Conformity

    As the manufacturer, we declare under our sole responsibility that our standing boards comply with the basic requirements of the EC Directive for Medical devices 2017/745, Annex II fulfill. ISKO KOCH GmbH Egerländer Str. 28 95448 Bayreuth info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 49 Exatrain Flex Mode d'emploi Version : 11/2022 (Rev. 2.1)
  • Page 50 6.6.3 Plaques d'appui ......................16 6.6.4 Fente du plan de couchage.....................17 6.6.5 Appuis-bras (béquilles)....................17 Instructions d'utilisation ......................18 Conditions environnementales.......................18 Conditions de stockage......................18 Conditions d'exploitation......................19 Données techniques ........................19 Matériaux utilisés...........................20 Service et entretien........................20 Durée d'utilisation du produit....................20 info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 51 Tableau 3 : Caractéristiques de l'équipement ..................10 Tableau 4 : Conditions de stockage......................18 Tableau 5 : Conditions de fonctionnement ....................19 Tableau 6 : Caractéristiques techniques....................19 Tableau 7 : Anomalies de fonctionnement et remèdes ................21 Tableau 8 : Accessoires recommandés ....................22 www.iskomed.de...
  • Page 52: Préface

    Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes non décrits ou insuffisamment détaillés dans le présent mode d'emploi, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre magasin de matériel médical. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 53: Remarques Générales

    Ne pas les jeter avec les ordures ménagères ! Date de fabrication - indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué. Numéro d'article - affiche le numéro d'article du fabricant, permettant ainsi d'identifier le dispositif médical. www.iskomed.de...
  • Page 54 - affiche un support qui contient des informations sur un identifiant unique d'un dispositif médical. Charge de travail sécurisée Dans l'Union européenne, le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective des déchets. L'élimination avec déchets ménagers normaux n'est pas autorisée. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 55: Plaque Signalétique

    La plaque signalétique est fixée à la tête du châssis. La plaque signalétique permet d'identifier clairement le produit. Figure 1 : Exemple de plaque signalétique La figure 1 montre un exemple de plaque signalétique. Pour connaître les spécifications exactes de votre produit, veuillez vous référer à la plaque signalétique apposée. www.iskomed.de...
  • Page 56: Preuve Des Normes

    Fourniture d'informations par le fabricant d'un dispositif DIN EN 1041 2008 médical Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques DIN EN ISO 14971 2020 aux dispositifs médicaux Tableau 2 : Certifications des normes info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    N'utiliser la fonction de verticalisation que si un assistant est présent. L'assistant ou le soignant doit effectuer les manipulations et se tenir devant le patient. Il faut absolument éviter que des parties du corps de n'importe quelle personne ne se retrouvent dans la partie arrière de l'appareil (risque d'écrasement) ! www.iskomed.de...
  • Page 58: Description Générale Du Produit

    à l'unité de commande par un câble spiralé. Le plateau est équipé de quatre roulettes à frein simple. Les entraînements et la télécommande sont séparés galvaniquement de la tension du réseau et sont alimentés par une basse tension (24 V DC). info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 59: Informations Sur Le Montage

    En cas de besoin, par exemple pour le transport, les plateaux peuvent être démontés sans trop d'efforts, comme décrit ci-dessus, mais dans l'ordre inverse. La remise en place après le démontage d'un plateau doit être effectuée par un personnel autorisé. www.iskomed.de...
  • Page 60: Utilisation

    La longueur de la ceinture peut ainsi être réglée individuellement pour chaque patient. Le patient ne doit pas être placé en position debout avant d'avoir été suffisamment sécurisé à l'aide du système de ceinture ! info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 61: Utilisation Des Fonctions

    6.2 Utilisation des fonctions Chaque mouvement vers le haut ou vers le bas de la fonction de verticalisation ainsi que du réglage en hauteur du plan de couchage est commandé par l'actionnement des touches correspondantes de la télécommande, repérées par des symboles. Il convient de noter que la fonction de station debout ne peut être activée que lorsque le réglage de la hauteur a été...
  • Page 62: Utilisation Du Déverrouillage D'urgence

    Le lit dispose de quatre roulettes pivotantes à frein individuel. Sur le lieu d'installation, le lit doit toujours être freiné à l'aide du dispositif de blocage des roulettes. (cf. illustration 5) Roue freinée Roue non freinée Figure 5 : Exemples de rouleaux en état freiné et non freiné www.iskomed.de...
  • Page 63: Réglage Électrique De La Tête De Lit

    6.6.2 Table de travail et de thérapie Art. N° SB-141-0, SB-141-1 Deux supports sont fixés au cadre à la hauteur souhaitée à l'aide des poignées en étoile. Figure 7 : Plateau de travail et de table info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 64: Plaques D'appui

    Les boulons doivent alors être remis dans la fente d'arrêt en les tournant. Une légère secousse sur le repose-pieds facilite l'enclenchement. Figure 9 : Position des boulons d'arrêt des palettes repose-pieds Veillez toujours à ce que les boulons d'arrêt soient enclenchés. www.iskomed.de...
  • Page 65: Fente Du Plan De Couchage

    Les deux supports des accoudoirs sont fixés à la hauteur souhaitée à l'aide des poignées en étoile. Les béquilles sont ensuite insérées dans les supports et les poignées-étoiles sont serrées. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 66: Instructions D'utilisation

    Température de stockage min. -10 °C max. +50 °C Humidité relative de l'air min. 20 % max. 80 % Pression atmosphérique (à une min. 700 hPa max. 1060 hPa altitude ≤ 3000 m) Tableau 4 : Conditions de stockage www.iskomed.de...
  • Page 67: Données Techniques

    Dimensions du plateau de rembourrage 73 cm x 185 cm Réglage de la hauteur 44 cm à 84 cm Plage de pivotement (fonction debout) max. 85° (réglage en continu) Hauteur pendant la période complète 220cm fonction debout démarrée Tableau 6 : Caractéristiques techniques www.iskomed.de...
  • Page 68: Matériaux Utilisés

    Ils ne doivent pas contenir de substances susceptibles de modifier la structure de surface ou les propriétés d'adhérence des matériaux. • Les lubrifiants ne doivent pas être attaqués par le produit de nettoyage et de désinfection. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 69: Accessoires Recommandés

    Fente de la surface de couchage, y compris sangle pour fixer les jambes et les SB-171-0 pieds Plaque de rembourrage avec fente pour le nez, env. 8 cm x 18 cm SB-187-0 Plaque de rembourrage avec fente nasale, env. 8 cm x 30 cm SB-187-2 www.iskomed.de...
  • Page 70: Maintenance

    Pour que la sécurité de fonctionnement ainsi que les éventuels droits de garantie restent assurés, il convient d'utiliser exclusivement des pièces d'origine ISKO KOCH Sàrl pour les pièces de rechange. ISKO KOCH GmbH Rue Egerländer 28 www.iskomed.de...
  • Page 71: Remarques Sur La Documentation

    2012/19/UE - DEEE2). 16.3 Élimination de l'emballage La directive cadre européenne sur les déchets 2008/98/CE est déterminante pour la manipulation lors de l'élimination de l'emballage. Les matériaux réutilisables doivent être intégrés dans un circuit de recyclage conformément aux dispositions nationales. www.iskomed.de...
  • Page 72: 17 Déclaration De Conformité Ce

    Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que nos planchers surélevés satisfont aux exigences fondamentales de la directive CE relative aux Dispositifs médicaux 2017/745, annexe II de satisfaire. ISKO KOCH GmbH Egerländer Str. 28 95448 Bayreuth info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 73 Exatrain Flex Istruzioni per l'uso Stato: 11/2022 (Rev. 2.1)
  • Page 74 Scanalatura della superficie di appoggio.................17 6.6.5 Supporti per le braccia (stampelle) ................17 Istruzioni per l'uso ........................18 Condizioni ambientali........................18 Condizioni di conservazione ....................18 Condizioni operative.......................19 Dati tecnici .............................19 Materiali utilizzati ..........................20 Servizio e cura ..........................20 Vita utile del prodotto........................20 info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 75 Tabella 1: Simboli utilizzati ........................7 Tabella 2: Verifica degli standard ......................8 Tabella 3: Caratteristiche dell'apparecchiatura ..................10 Tabella 4: Condizioni di conservazione....................18 Tabella 5: Condizioni operative......................19 Tabella 6: Dati tecnici..........................19 Tabella 7: Malfunzionamenti e loro eliminazione..................21 Tabella 8: Accessori consigliati ......................22 www.iskomed.de...
  • Page 76: Prefazione

    Le presenti istruzioni per l'uso non possono coprire tutti i possibili utilizzi del dispositivo. Per ulteriori informazioni o in caso di problemi non descritti o non sufficientemente dettagliati nelle presenti istruzioni per l'uso, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al rivenditore di articoli medicali. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 77: Informazioni Generali

    Smaltire i componenti elettrici in conformità alle disposizioni di legge. Non smaltire con i rifiuti domestici! Data di fabbricazione - indica la data di fabbricazione del dispositivo medico. Numero di articolo - visualizza il numero di articolo fabbricante consentire l'identificazione del dispositivo medico. www.iskomed.de...
  • Page 78 Identificatore univoco di un dispositivo medico visualizza supporto contiene informazioni su un identificatore univoco di un dispositivo medico. Carico di lavoro sicuro Il prodotto deve essere smaltito separatamente nell'Unione Europea. Non è consentito lo smaltimento con i normali rifiuti domestici. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 79: Piastra Tipo

    La targhetta è fissata all'estremità della testa del telaio del carrello. Il prodotto può essere chiaramente identificato dalla targhetta. Figura 1: Esemplare di piastra tipo La Figura 1 mostra un esempio di targhetta. P e r l e specifiche esatte del vostro prodotto, fate riferimento alla targhetta allegata. www.iskomed.de...
  • Page 80: Prova Degli Standard

    Fornitura di informazioni da parte del fabbricante di un DIN EN 1041 2008 dispositivo medico Dispositivi medici - Applicazione della gestione del rischio ai DIN EN ISO 14971 2020 dispositivi medici Tabella 2: Verifica degli standard info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 81: Istruzioni Di Sicurezza

    L'assistente o il medico curante deve eseguire i comandi e stare di fronte al paziente. È essenziale evitare che qualsiasi parte del corpo di qualsiasi persona finisca nella parte posteriore del dispositivo (rischio di schiacciamento)! www.iskomed.de...
  • Page 82: Descrizione Generale Del Prodotto

    La pedana è dotata di quattro ruote monofrenanti. Gli azionamenti e l'interruttore manuale sono isolati elettricamente dalla tensione di rete e funzionano a bassa tensione (24 V DC). info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 83: Informazioni Sul Montaggio

    5.2 Smontaggio della pedana mobile Se necessario, ad esempio per il trasporto, le pedane possono essere smontate con poco sforzo come descritto, ma in ordine inverso. Il rimontaggio dopo lo smontaggio del pannello verticale deve essere effettuato da personale autorizzato. www.iskomed.de...
  • Page 84: Operazione

    (vedi figura 2) La lunghezza della cintura può quindi essere regolata individualmente per ogni paziente. Il paziente non deve essere messo in posizione eretta prima di essere stato assicurato adeguatamente con il sistema di cinture! info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 85: Utilizzo Delle Funzioni

    "Giù" (2) della fila di pulsanti corrispondente. Un breve segnale acustico indica che la poltrona è stata sbloccata ed è pronta per l'uso. Dopo lo sblocco, il tavolo viene attivato per 5 secondi. Al termine di questo periodo, il tavolo si blocca di nuovo automaticamente. www.iskomed.de...
  • Page 86: Azionamento Dello Sblocco Di Emergenza

    Il letto è dotato di quattro ruote piroettanti con freno individuale. Il letto deve essere sempre frenato sul luogo di installazione utilizzando il blocco delle ruote. (vedere Figura 5) Ruota bloccata Ruota non frenata Figura 5: Esempio di ruote in condizioni frenate e non frenate info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 87: Tavolo Da Lavoro E Terapia

    6.6.2 Tavolo da lavoro e terapia Art. N. SB-141-0, SB-141-1 Due staffe vengono fissate al telaio all'altezza desiderata utilizzando le maniglie a stella. Figura 7: Piano di lavoro e piano del tavolo www.iskomed.de...
  • Page 88: Piastre Per I Piedi

    è necessario riportare i bulloni nella fessura di bloccaggio ruotandoli. Un leggero strattone sulla pedana ne facilita l'innesto. Figura 9: Posizione dei bulloni di bloccaggio delle piastre dei piedi Assicurarsi sempre che i bulloni di bloccaggio siano inseriti. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 89: Scanalatura Della Superficie Di Appoggio

    I due supporti dei supporti per le braccia vengono fissati alle maniglie a stella all'altezza desiderata. Le stampelle di sostegno vengono quindi inserite nei supporti e le maniglie a stella vengono serrate. www.iskomed.de...
  • Page 90: Istruzioni Per L'uso

    Temperatura di stoccaggio min. -10 °C max. +50 °C Umidità relativa min. 20 % max. 80 % Pressione dell'aria (ad altitudine min. 700 hPa max. 1060 hPa ≤ 3000 m) Tabella 4: Condizioni di conservazione info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 91: Condizioni Operative

    Dimensioni del pannello imbottito 73 cm x 185 cm Regolazione dell'altezza Da 44 cm a 84 cm Gamma girevole (funzione standing) max. 85° (regolazione continua) Altezza durante il completamento 220 cm funzione di avvicinamento in piedi Tabella 6: Dati tecnici www.iskomed.de...
  • Page 92: Materiali Utilizzati

    Non devono contenere componenti corrosivi o caustici. • Non devono contenere sostanze che modifichino la struttura superficiale o le proprietà di adesione dei materiali. • I lubrificanti non devono essere attaccati dal detergente e dal disinfettante. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 93: Malfunzionamenti E Loro Eliminazione

    Fessura per il piano di sdraio, compresa la cintura per fissare le gambe e i SB-171-0 piedi Piastra imbottita con fessura per il naso, circa 8 cm x 18 cm. SB-187-0 Pannello imbottito con fessura per il naso, circa 8 cm x 30 cm SB-187-2 www.iskomed.de...
  • Page 94: Manutenzione

    Per garantire l'affidabilità funzionale ed eventuali diritti di garanzia, per i ricambi si devono utilizzare esclusivamente parti originali ISKO KOCH GmbH. ISKO KOCH GmbH Via Egerländer 28 95448 Bayreuth Telefono: +49(0)921/150845-0 (lunedì - giovedì 8:00 - 17:00 e venerdì 8:00 - 16:00) www.iskomed.de...
  • Page 95: Note Sulla Documentazione

    (vedere la Direttiva 2012/19/UE - RAEE2). 16.3 Smaltimento dell'imballaggio La Direttiva quadro sui rifiuti dell'UE 2008/98/CE è decisiva per la gestione dello smaltimento degli imballaggi. I materiali riutilizzabili devono essere riciclati in conformità alle normative nazionali. info@iskomed.de | +49 921 150845-0...
  • Page 96: Dichiarazione Di Conformità Ce

    In qualità di produttore, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le nostre tavolette di supporto soddisfano i requisiti di base della direttiva CE per la protezione delle persone. Dispositivi medici 2017/745, Allegato II adempiere. ISKO KOCH GmbH Via Egerländer 28 95448 Bayreuth www.iskomed.de...

This manual is also suitable for:

Sb-111-0

Table of Contents