Makita DHR183 Instruction Manual
Makita DHR183 Instruction Manual

Makita DHR183 Instruction Manual

Cordless rotary hammer
Hide thumbs Also See for DHR183:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Rotary Hammer
Perforateur Sans Fil
FR
Akku-Bohrhammer
DE
IT
Martello rotativo a batteria
NL
Accuboorhamer
Martillo Rotativo Inalámbrico
ES
Martelete Rotativo a Bateria
PT
DA
Akku-borehammer
EL
Φορητό σφυροτρύπανο
Akülü Kırıcı Delici
TR
DHR183
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
18
29
41
53
64
75
86
96
108

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHR183 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DHR183

  • Page 1 Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU DHR183...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44...
  • Page 8: Specifications

    • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. Uncertainty (K) : 3 dB (A) Intended use Model DHR183 with DX16 Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) The tool is intended for hammer drilling and drilling in Sound power level (L ) : 101 dB (A) brick, concrete and stone.
  • Page 9: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared General power tool safety warnings value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is WARNING Read all safety warnings, instruc- processed.
  • Page 10 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 11: Functional Description

    battery life indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Charge the battery cartridge before completely ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Indicator lamps Remaining less tool power. capacity Never recharge a fully charged battery car- tridge.
  • Page 12 This tool is equipped with an electric brake. If the ► Fig.4: 1. Lamp tool consistently fails to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the tool NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens serviced at a Makita service center. of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the • Constant speed control lamp, or it may lower the illumination.
  • Page 13 Tighten the thumb screw to secure the grip. The Dust cup set grip can be fixed at desired angle. To remove the side grip, loosen the thumb screw on the Optional accessory side grip. Remove the side grip from the tool. Installing the dust cup set Installing or removing drill bit NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-...
  • Page 14: Dust Collection System

    16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should CAUTION: Do not remove the battery car- be inspected by a Makita Factory or Authorized tridge while hanging the tool. The tool may fall if the Service Center. screw is not tightened.
  • Page 15 Installing or removing Disposing of dust NOTICE: Before installing the dust collection CAUTION: Always be sure that the tool is system, clean the joint parts of the tool and the switched off and the battery cartridge is removed dust collection system. Foreign matters on the joint before carrying out any work on the tool.
  • Page 16: Operation

    ► Fig.38: 1. Cube hooks 2. Lower part of the groove NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur 3. Sealing cap 4. Recessed surface while operating the tool with no load. The tool auto- matically centers itself during operation. This does not Place the other hook into the opposite side, while affect the drilling precision. repositioning the sealing cap to fit finely to the nozzle head. Drilling in wood or metal ► Fig.39: 1.
  • Page 17: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 18: Spécifications

    Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le Modèle DHR183 avec DX16 perçage dans la brique, le béton et la pierre. Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Il convient également au perçage sans impact dans le...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Déclarations de conformité NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- Pour les pays européens uniquement parer les outils entre eux. Les déclarations de conformité...
  • Page 20 chantier), des lunettes de sécurité et/ou AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS un écran facial. Les lunettes de vue ou les tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes sentiment d’aisance et de familiarité avec le de sécurité.
  • Page 21: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. la batterie Conseils pour assurer la durée...
  • Page 22 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 25 % à 50 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 0 % à 25 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la Fonctionnement de la gâchette batterie. Anomalie possible AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-...
  • Page 23 ► Fig.11: 1. Foret à un centre de service Makita pour faire réparer Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond l’outil. vers le bas puis dégagez le foret.
  • Page 24 Retrait de l’ensemble du collecteur NOTE : Assurez-vous que la jauge de profondeur de poussières n’entre pas en contact avec le corps principal de l’outil lorsque vous la fixez. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières. Collecteur de poussières Desserrez la vis à oreilles sur la poignée latérale. Retirez la poignée latérale de l’outil.
  • Page 25 à un centre de service après-vente Makita Consignes de sécurité à propos du agréé pour inspection. raccordement de la longe (sangle de 17. N’accrochez pas l’outil à la taille. L’outil qui a retenue) au porte-outil chauffé et son accessoire pourraient toucher votre peau et vous brûler.
  • Page 26 Pour installer le système de collecte des poussières, ► Fig.30: 1. Logement à poussières 2. Cadran insérez à fond l’outil dans le système de collecte des Élimination des poussières poussières, jusqu’à ce que l’outil s’enclenche en émet- tant un petit clic. ► Fig.26 ATTENTION : Assurez-vous toujours que Pour retirer le système de collecte des poussières, l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- tirez sur l’outil tout en appuyant sur le bouton de rée avant d’effectuer toute tâche dessus. déverrouillage. ATTENTION : Veillez à...
  • Page 27 Remplacement du bouchon Perçage avec percussion hermétique ATTENTION : Une très grande force de torsion Insérez un tournevis à lame plate dans l’une des s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il rainures placées sur les côtés de la tête de la buse. émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- Inclinez le tournevis à lame plate en angle de manière ché...
  • Page 28: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces ► Fig.42: 1. Ensemble mandrin à foret 2. Adaptateur complémentaires sont recommandés pour l’utili- de mandrin sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Poire soufflante pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Accessoire en option mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 29: Technische Daten

    Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Das Werkzeug ist für Hammerbohren und Bohren in Modell DHR183 mit DX16 Ziegeln, Beton und Stein vorgesehen. Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall,...
  • Page 30 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) WARNUNG: Die Vibrationsemission Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der während der tatsächlichen Benutzung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs kann je nach der für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell gen werden. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Page 31 führend werden, so dass der Benutzer einen ausgeschaltet ist und der Akku und der elektrischen Schlag erleiden kann. Einsatz abgenommen sind, bevor Sie das Werkzeug einer anderen Person aushändigen. Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- 13. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern sich keine verborgenen Objekte, wie etwa Starten Sie den Bohrvorgang immer mit...
  • Page 32 Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 33 0% bis 25% Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine aufladen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Möglicher- Makita-Kundendienststelle. weise liegt eine Funkti- Schalterfunktion onsstörung im Akku vor. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem HINWEIS: Abhängig von den...
  • Page 34: Montage

    Werkzeug/den Akku abkühlen, bevor Sie die Arbeit Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach fortsetzen. dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- HINWEIS: Die Frontlampe kann nicht verwen- det werden, während das Staubabsaugsystem Kundendienststelle warten. (Sonderzubehör) im Werkzeug installiert ist.
  • Page 35 ► Abb.10: 1. Schaftende 2. Schmierfett Bevor Sie den Staubfangtellersatz anbringen, entfer- nen Sie den Bohrereinsatz vom Werkzeug, falls einer Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein. montiert ist. Drehen Sie den Bohrereinsatz, und drücken Sie ihn Lösen Sie die Flügelschraube am Seitengriff. hinein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des Montieren Sie den Staubfangtellersatz so, dass Bohrereinsatzes immer, dass der Bohrereinsatz sicher...
  • Page 36 Anschließen einer Schnur 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es (Haltegurt) am Werkzeugaufhänger markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an autorisierten Service-Center überprüft werden. hohen Orten 17. Hängen Sie das Werkzeug nicht an Ihre Taille.
  • Page 37 lassen Sie dann den Knopf an einer exakten Position VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur los, an der die Spitze des Bohrereinsatzes gerade für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie hinter der Stirnfläche der Düse sitzt. das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in ► Abb.28: 1. Führung 2. Führungseinstellknopf Metall oder Holz. 3. Spitze des Bohrereinsatzes 4. Stirnfläche der Düse VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug mit dem...
  • Page 38: Betrieb

    Staubentsorgung Austauschen der Dichtkappe Führen Sie einen Flachklingen-Schraubendreher VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in eine der Rillen an den Seiten des Düsenkopfes ein. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kippen Sie den Flachklingen-Schraubendreher schräg, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku um den Würfelhaken der Dichtkappe zu quetschen und abgenommen ist.
  • Page 39: Wartung

    Hammerbohren ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, sonst beschädigt werden. bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Außerdem löst sich das Bohrfutter beim Umschalten Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt der Drehrichtung.
  • Page 40 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 41: Dati Tecnici

    Uso previsto Livello di potenza sonora (L ) : 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Questo utensile è destinato alla foratura a percussione Modello DHR183 con DX16 e normale di mattoni, calcestruzzo e pietra. Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Livello di potenza sonora (L ) : 101 dB (A) legno, metallo, ceramica e plastica.
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- rumori sono stati misurati in conformità a un metodo zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile standard di verifica, e possono essere utilizzati per elettrico può variare rispetto al valore o ai valori confrontare un utensile con un altro. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Page 43 potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche spento e che la cartuccia della batteria e la esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una punta siano state rimosse. scossa elettrica all’operatore. 13. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre- senti oggetti interrati quali canaline elettriche, Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte tubi dell’acqua o tubi del gas nell’area di per trapano lunghe con martelli rotativi...
  • Page 44: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- Non utilizzare una batteria danneggiata. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono rie Makita. soggette ai requisiti del regolamento sul tra-...
  • Page 45 Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le Dallo 0% al batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Caricare la batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. La batteria potrebbe Funzionamento dell’interruttore essersi guastata. AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- cia della batteria nell’utensile, controllare sempre...
  • Page 46 (accessorio opzionale). dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ripa- Uso del commutatore di inversione razione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. della rotazione • Controllo costante della velocità La funzione di controllo della velocità fornisce una velocità...
  • Page 47 Installazione o rimozione della punta Kit coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Installazione del kit coppa Grasso raccoglipolvere Pulire l’estremità con il gambo della punta e applicare il grasso prima di installare la punta. AVVISO: Non utilizzare il kit coppa raccoglipol- Ricoprire anticipatamente l’estremità...
  • Page 48 3. Dado quadrato 4. Staffa dell’utensile e dovrebbe venire sottoposto a ispezione 5. Vite presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. Avvertenze di sicurezza relative al 17. Non appendere l’utensile alla propria cintura.
  • Page 49 ► Fig.25: 1. Sistema di raccolta polveri Far scorrere verso l’interno e verso l’esterno la guida della bocchetta mentre si tiene premuto il pulsante di regolazione della guida, quindi rilasciare il pulsante in ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è una posizione precisa in cui l’estremità della punta per destinato esclusivamente alla foratura nel calce- trapano si trovi subito dietro la superficie anteriore della struzzo.
  • Page 50: Funzionamento

    Smaltimento delle polveri Sostituzione del cappuccio sigillante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire un cacciavite a punta piatta in una delle sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia scanalature situate sui lati della testa della bocchetta. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Inclinare il cacciavite a punta piatta ad angolo per vento sull’utensile.
  • Page 51: Manutenzione

    Operazione di foratura a AVVISO: Non utilizzare mai la “rotazione con percussione” quando sull’utensile è installato il percussione mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino per trapano potrebbe venire danneggiato. ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano Inoltre, il mandrino per trapano si stacca durante viene esercitata una fortissima e improvvisa forza l’inversione della rotazione dell’utensile.
  • Page 52: Accessori Opzionali

    Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften erop. Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Bedoeld gebruik Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DHR183 met DX16 Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) in baksteen, beton en steen.
  • Page 54 VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap wordt gebruikt, met name van het elektrisch gereedschap soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 55 Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit Belangrijke veiligheidsinstructies voordat u het gereedschap gebruikt. voor een accu Bij normale bediening behoort het gereed- schap te trillen. De schroeven kunnen gemak- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op kelijk losraken, waardoor een defect of onge- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product val kan ontstaan.
  • Page 56: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Page 57 Knippert opgeladen accu('s). 0% tot 25% Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een De trekkerschakelaar gebruiken storing zijn opgetreden in de accu. WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het...
  • Page 58 Als het gereedschap continu niet snel stopt met werken nadat de trekkerschakelaar is losge- Dieptemaat laten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. • Constant-toerentalregeling De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant gelijke diepte.
  • Page 59 Model Bitdiameter OPMERKING: Als de dop van de stofvangerset los raakt, plaatst u deze terug op zijn oorspronkelijk Stofvanger 5 6 mm - 14,5 mm plaats. Stofvanger 9 12 mm - 16 mm Om de dop terug te zetten op zijn oorspronkelijke ► Fig.14: 1. Stofvanger plaats, volgt u de onderstaande stappen. Stofvangerset Draai de balg linksom en verwijder hem vanaf het stofvangerset-bevestigingsdeel terwijl de balg ontgren- deld is. Optioneel accessoire ► Fig.21: 1.
  • Page 60 ► Fig.27: 1. Ontgrendelknop Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. 17. Hang het gereedschap niet aan uw heup. Een De stand van het mondstuk van het warm gereedschap en accessoire kan tegen uw stofopvangsysteem afstellen huid komen en een brandwond veroorzaken.
  • Page 61 ► Fig.28: 1. Schuifarm 2. Ontgrendelknop van gedrukt en verwijder de stofopvangdoos. de schuifarm 3. Punt van het boorbit ► Fig.31: 1. Hendel 4. Voorvlak van het mondstuk Open het deksel van de stofopvangdoos. ► Fig.32: 1. Deksel De boordiepte instellen Gooi het stof weg en reinig het filter. De boordiepte kan worden ingesteld door de afstand ► Fig.33 tussen de instelknop voor de boordiepte en de steun- KENNISGEVING:...
  • Page 62 Boren in hout of metaal BEDIENING LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- let vooral goed op wanneer het boorbit door het handgreep) en houd het gereedschap tijdens het werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor- gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht de hoofdhandgreep.
  • Page 63: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 64: Especificaciones

    Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) La herramienta ha sido prevista para perforar con per- Modelo DHR183 con DX16 cusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra. Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) También es apropiada para perforar sin impacto en...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido ADVERTENCIA: La emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método durante la utilización real de la herramienta eléc- de prueba estándar y se puede utilizar para comparar trica puede variar del valor (o los valores) de emi- una herramienta con otra.
  • Page 66 aisladas. El contacto del accesorio de corte está apagada y que el cartucho de batería y la con un cable con corriente puede hacer que la broca han sido retirados antes de entregar la herramienta a otra persona. corriente circule por las partes metálicas expues- tas de la herramienta eléctrica y soltar una des- 13.
  • Page 67: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza tos especificados por Makita. La instalación de durante un periodo de tiempo prolongado las baterías en productos no compatibles puede (más de seis meses).
  • Page 68 25% a 50% Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. 0% a 25% Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- Cargue la batería. cio Makita local. Puede que Accionamiento del interruptor la batería no esté funcio- nando bien. ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe...
  • Page 69: Montaje

    Accionamiento del interruptor falla en dejar de funcionar rápidamente des- pués de soltar el gatillo interruptor, haga que la inversor herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. • Control de velocidad constante PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- La función de control de velocidad brinda la velo- ción de giro antes de la operación.
  • Page 70 Instalación o desmontaje de la Juego colector de polvo broca Accesorio opcional Instalación del juego colector de Grasa polvo Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalar la broca. AVISO: No utilice el juego colector de polvo Cubra el extremo de la espiga de la broca previamente cuando perfore en metal o similar. El juego colector con una pequeña cantidad de grasa (aprox. 0,5 - 1 g).
  • Page 71 Advertencias de seguridad sobre la y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. conexión del acollador (correa de 17. No cuelgue la herramienta en su cintura. La...
  • Page 72 3. Punta de la broca 4. Superficie delantera PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de de la boquilla polvo está diseñado únicamente para perforar en hormigón. No utilice el sistema de recolección de Ajuste de profundidades de polvo para perforar en metal o en madera. perforación PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta...
  • Page 73: Operación

    Retire el recipiente para polvo mientras presiona OPERACIÓN la palanca del recipiente para polvo. ► Fig.31: 1. Palanca PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- Abra la cubierta del recipiente para polvo. dura lateral (mango auxiliar) y sujete la herra- ► Fig.32: 1. Cubierta mienta firmemente por ambos la empuñadura Deseche el polvo y luego limpie el filtro.
  • Page 74: Mantenimiento

    Coloque el adaptador de mandril en un mandril de herramienta Makita especificada en este manual. broca sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento tamaño 1/2″-20, y después instálelos en la herramienta.
  • Page 75 • Antes de utilizar a fonte de alimentação ligada por fio, leia as instruções e etiquetas de precaução na mesma. Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) Utilização prevista Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo DHR183 com DX16 A ferramenta serve para perfuração com martelo e Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) perfuração em tijolo, cimento e pedra. Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) É...
  • Page 76: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Avisos gerais de segurança para valor(es) indicado(s), dependendo das formas ferramentas elétricas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Page 77 às regras de 12. Utilize as baterias apenas com os produtos segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO especificados pela Makita. Instalar as baterias ou não seguimento das regras de segurança em produtos não-conformes poderá resultar num estabelecidas neste manual de instruções pode incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Page 78: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Indicação da capacidade restante da da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Apenas para baterias com indicador ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 79 Se não for possível constatar qualquer melhoria através funcionamento. A ferramenta sofrerá danos. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. OBSERVAÇÃO: Para evitar o desgaste rápido no mecanismo de alteração do modo, certifique- Ação do interruptor -se de que o botão de alteração do modo de ação...
  • Page 80 ► Fig.12: 1. Broca de perfurar 2. Tampa do mandril deixar de funcionar rapidamente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da Micrómetro de profundidade ferramenta num centro de assistência da Makita. • Controlo constante da velocidade A função de controlo da velocidade assegura a O micrómetro de profundidade é...
  • Page 81 Instale o punho lateral de modo que a ranhura Suspensor da ferramenta no punho encaixe na saliência na ferramenta. Aperte o parafuso de orelhas para fixar o punho lateral. Acessório opcional ► Fig.16: 1. Punho lateral 2. Ranhura 3. Saliência PRECAUÇÃO: Não utilize o suspensor da NOTA: Se ligar um aspirador ao conjunto do reser- ferramenta e o parafuso danificados. Antes de vatório de pó, remova a tampa de pó...
  • Page 82 Makita. Instalar ou remover 17. Não pendure a ferramenta na sua cintura. A ferramenta aquecida e o respetivo acessório OBSERVAÇÃO:...
  • Page 83 ► Fig.28: 1. Guia 2. Botão de ajuste da guia 3. Ponta Abra a tampa da caixa do pó. da broca de perfurar 4. Superfície frontal ► Fig.32: 1. Tampa do bocal Elimine o pó e, de seguida, limpe o filtro. ► Fig.33 Ajustar as profundidades de perfuração OBSERVAÇÃO: Quando limpar o filtro, bata leve e suavemente na caixa do filtro com a mão para remover o pó.
  • Page 84 Perfuração em madeira ou metal OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta ção começar a atravessar a peça de trabalho. No pelos dois punhos laterais e troque a pega momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma durante as operações.
  • Page 85: Acessórios Opcionais

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Page 86 Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Denne maskine er beregnet til slagboring og boring i Model DHR183 med DX16 mursten, beton og sten. Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal,...
  • Page 87 SIKKERHEDSAD- BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode VARSLER og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- Almindelige sikkerhedsregler for di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. el-værktøj ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-...
  • Page 88 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Page 89 Indikation af den resterende FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriladning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kun til akkuer med indikatoren sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 90 Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- med genopladet/genopladede batteri/batterier. knappen ikke trykkes ind. ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Valg af funktionsmåden danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. BEMÆRKNING: Undlad at dreje omskifterknap- Afbryderbetjening pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen kører. Maskinen vil blive beskadiget. BEMÆRKNING: ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,...
  • Page 91 Juster dybdemåleren ved at flytte den frem og tilbage, SAMLING idet der trykkes på låseknappen. Slip låseknappen efter justeringen for at låse dybdemåleren fast. BEMÆRK: Sørg for, at dybdemåleren ikke berører FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er maskinens kabinet, når den monteres. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Støvopsamler Sidehåndtag (ekstra håndtag) Ekstraudstyr Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet...
  • Page 92 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og bøjlen med skruen på plads. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- ► Fig.23: 1. Gummihætte 2. Monteringsbeslag fabrik eller et autoriseret servicecenter. 3. Firkantet møtrik 4. Maskinbøjle 5. Skrue 17. Undlad at hænge maskinen på taljen. En opvar- met maskine og dens tilbehør kan komme i kon-...
  • Page 93 Justering af boredybder FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke Boredybder kan justeres ved at ændre længderne systemet til støvopsamling til boring i metal eller mellem dybdejusteringsknappen og støttearmen til lignende. studsstyret. Tryk på og hold dybdejusteringsknappen FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen nede, og skub den til den ønskede position. med systemet til støvopsamling, skal du sørge for ► Fig.29: 1. Dybdejusteringsknap 2. Studsstyr at montere filteret på...
  • Page 94 BEMÆRKNING: BEMÆRKNING: Når filteret renses, skal du Før du bruger systemet til støv- banke let med hånden på filterets hus for at fjerne opsamling med maskinen, skal du læse afsnittet støv. Bank ikke direkte på filteret. Berør filteret om systemet til støvopsamling. med en børste eller lignende eller blæs kompri- BEMÆRK: Hvis akkuen har lav temperatur, kan meret luft på...
  • Page 95 Borepatronen kan blive beskadiget. Borepatronen vil desuden blive frigjort, når maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kører baglæns. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 96 PDC01 • Οι ενσύρματες πηγές τροφοδοσίας που αναγράφονται παραπάνω μπορεί να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή της κατοικίας σας. • Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Προβλεπόμενη χρήση Θόρυβος Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-6: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο DHR183 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DHR183 με DX16 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 97: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
  • Page 98 κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- 12. Βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι απε- θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού νεργοποιημένο και ότι έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών και τη μύτη πριν δώσετε το εργα- εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και λείο σε άλλο άτομο. να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 13. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές χει...
  • Page 99 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Page 100 ανενεργή θέση και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε 25% έως 50% ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- 0% έως 25% στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Φορτίστε την Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του μπαταρία. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Μπορεί να σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. προέκυψε δυσλειτουρ- Δράση διακόπτη γία στην μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται...
  • Page 101 γίες για εύκολη λειτουργία. αφήστε το εργαλείο/μπαταρία να κρυώσει πριν το • Ηλεκτρικό φρένο θέσετε ξανά σε λειτουργία. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η μπροστινή λυχνία δεν μπορεί να διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε χρησιμοποιηθεί ενώ το σύστημα συλλογής σκόνης τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του (προαιρετικό εξάρτημα) είναι εγκατεστημένο στο εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. εργαλείο. • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Δράση διακόπτη αντιστροφής Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- θήκες φόρτου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει...
  • Page 102 Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης Σετ καλύμματος σκόνης τρυπανιού Προαιρετικό εξάρτημα Εγκατάσταση του σετ καλύμματος Γράσο σκόνης Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης και βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ- Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης με ματος σκόνης για το τρυπάνισμα σε μέταλλο μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου 0,5 - 1 g). Η ή παρόμοιο υλικό. Μπορεί να προκαλέσει ζημιά λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία στο σετ καλύμματος σκόνης λόγω της θερμότητας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. που παράγεται από τη λεπτή μεταλλική σκόνη ή ► Εικ.10: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο...
  • Page 103 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πρόσδεσης) στην κρεμάστρα πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εργαλείου εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. 17. Μην κρεμάτε το εργαλείο στη μέση σας. Το θερ- Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση μαινόμενο εργαλείο και το εξάρτημά του μπορεί να από ύψος...
  • Page 104 αποδοτική συλλογή σκόνης κατά τη λειτουργία τρυπανί- Σύρετε τον οδηγό ακροφυσίου μέσα και έξω ενώ πατάτε σματος σε σκυρόδεμα. το κουμπί ρύθμισης οδηγού και, στη συνέχεια, αφήστε ► Εικ.25: 1. Σύστημα συλλογής σκόνης το κουμπί σε μια ακριβή θέση όπου το άκρο της μύτης τρυπανιού ακουμπά μόλις πίσω από την μπροστινή επιφάνεια του ακροφυσίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης ► Εικ.28: 1. Οδηγός 2. Κουμπί ρύθμισης οδηγού προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. 3. Άκρο της μύτης τρυπανιού 4. Μπροστινή Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης επιφάνεια του ακροφυσίου για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο Ρύθμιση...
  • Page 105 πλαϊνά της κεφαλής ακροφυσίου. Γείρετε το κατσαβίδι Απόρριψη της σκόνης με επίπεδη κεφαλή υπό γωνία για να πιέσετε και να πετάξετε τον κυβικό γάντζο του καπακιού σφράγισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- έξω. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το λαστιχένιο άκρο του καπακιού σφράγισης από το άκρο του ανοίγματος της λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει κεφαλής ακροφυσίου. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ► Εικ.37: 1. Καπάκι σφράγισης 2. Κυβικός γάντζος εργαλείο. 3. Εγκοπή 4. Κεφαλή ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για τη...
  • Page 106 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπα- ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή νιού. που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- αναστροφή της κίνησης του εργαλείου. ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργα- Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- λείο...
  • Page 107 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Page 108: Teknik Özellikler

    Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Önerilen kablo bağlantılı güç kaynağı Taşınabilir güç ünitesi PDC01 • Yukarıda listelenen kablo bağlantılı güç kaynakları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. • Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üzerindeki uyarı işaretlerini ve talimatı okuyun. Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kullanım amacı Model DHR183, DX16 ile Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) işlemi için tasarlanmıştır. Belirsizlik (K): 3 dB (A) Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde darbesiz delme işlemleri için de uygundur. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve...
  • Page 109: Güvenli̇k Uyarilari

    talimatların herhangi birine uyulmaması elektrik çarp- UYARI: Kulak koruyucuları takın. ması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tüm uyarıları ve talimatları ile- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- ride başvurmak için saklayın. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- UYARI:...
  • Page 110 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Page 111 şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- lambaları birkaç saniye yanar. ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Gösterge lambaları Kalan kapasite şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Yanıyor Kapalı...
  • Page 112 ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- tirme düğmesinin eylem modu pozisyonlarından lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun. Anahtar işlemi Kırmalı dönüş UYARI: Beton, taş vb. delerken, eylem modu değiştirme düğ- Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- mesini sembolüne doğru döndürün. Karbür matkap...
  • Page 113 kavrama kolu üzerindeki girintilere aletin üzerindeki Toz başlığı seti çıkıntılar geçecek şekilde takın. ► Şek.9: 1. Kelebek somun İsteğe bağlı aksesuarlar Kelebek somunu sıkarak kolu sabitleyin. Kol, Toz başlığı setinin takılması istenen açıda sabitlenebilir. Yan kavrama kolunu çıkarmak için yan kavrama kolu ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri üzerindeki kelebek somunu gevşetin. Yan kavrama delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun kolunu aletten çıkarın. yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar Matkap ucunun takılması veya verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini çıkarılması takmayın veya çıkarmayın. Bunun yapılması toz başlığı setine zarar verebilir ve toz sızmasına neden olabilir.
  • Page 114 Alet askısını kullanmayın. taktıktan sonra alet askısının vida ile emniyetli bir 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli şekilde takıldığından emin olun. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası DİKKAT: Aleti asarken batarya kartuşunu veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol çıkarmayın. Vida sıkılmazsa alet düşebilir.
  • Page 115 Takma veya çıkarma NOT: 50.000 mm toz, ø10 mm ve 65 mm derinliğinde 10 delik delmeye eşittir. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini takmadan ► Şek.30: 1. Toz kutusu 2. Kadran önce aletin ve toz toplama sisteminin birleşme Tozun atılması kısımlarını temizleyin. Birleşme kısımlarındaki yabancı maddeler toz toplama sisteminin takılmasını zorlaştırabilir. Hava kanalında toz kalırsa toz aletin DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- içine girer ve hava akışında tıkanmaya veya aletin madan önce aletin kapalı...
  • Page 116 kancasını sıkıp çıkarın. Ardından sızdırmazlık başlığının Çalışma hassasiyeti ve verimliliği için anahtar koluna kauçuk kenarını emme ünitesi kafası açıklığının çerçe- (ana tutamak) besleme kuvveti uygulayın ve aletin vesinden soyup çıkarın. dengesini sağlamak için yan kavrama kolunu (yardımcı ► Şek.37: 1. Sızdırmazlık başlığı 2. Küp kanca tutamak) tutun. 3. Girinti 4. Emme ünitesi kafası Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kaymasını önleyin. Yeni sızdırmazlık başlığının küp kancalarından Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha birini, sızdırmazlık başlığının girintili yüzeyi ileri bakacak fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide şekilde emme ünitesi kafasındaki girintinin alt kısmına çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten yerleştirin. çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- ► Şek.38: 1. Küp kancalar 2. Girintinin alt kısmı nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. 3. Sızdırmazlık başlığı 4. Girintili yüzey NOT: Alet yüksüz olarak çalıştığında matkap ucunun Emme ünitesi kafasına hassas bir şekilde oturt- dönüşünde merkezden sapma meydana gelebilir. mak için sızdırmazlık başlığını yeniden konumlandırır- Kullanım sırasında alet otomatik olarak konumu ken diğer kancayı diğer tarafa yerleştirin. düzeltir. Delme işleminin kesinliği etkilenmez. ► Şek.39: 1. Sızdırmazlık başlığı 2. Küp kanca 3. Girintinin alt kısmı 4. Emme ünitesi Tahta veya metal delme kafası 5. Çerçeve Sızdırmazlık başlığının kauçuk kenarını emme DİKKAT: Matkap ucu, iş...
  • Page 117 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A17B995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240308...

This manual is also suitable for:

Dhr183z

Table of Contents