Makita DHR183 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DHR183:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Rotary Hammer
Młotowiertarka
PL
Akumulatorowa
Akkumulátoros fúrókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorové vŕtacie
SK
kladivo
Akumulátorové vrtací a
CS
sekací kladivo
Бездротовий перфоратор
UK
Ciocan rotopercutor cu
RO
acumulator
Akku-Bohrhammer
DE
DHR183
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
18
29
40
50
60
72
83

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHR183 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DHR183

  • Page 1 Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Młotowiertarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa Akkumulátoros fúrókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové vŕtacie NÁVOD NA OBSLUHU kladivo Akumulátorové vrtací a NÁVOD K OBSLUZE sekací kladivo ІНСТРУКЦІЯ З Бездротовий перфоратор ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ciocan rotopercutor cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG DHR183...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44...
  • Page 8: Specifications

    • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. Uncertainty (K) : 3 dB (A) Intended use Model DHR183 with DX16 Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) The tool is intended for hammer drilling and drilling in Sound power level (L ) : 101 dB (A) brick, concrete and stone.
  • Page 9: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared General power tool safety warnings value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is WARNING Read all safety warnings, instruc- processed.
  • Page 10 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 11: Functional Description

    battery life indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Charge the battery cartridge before completely ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Indicator lamps Remaining less tool power. capacity Never recharge a fully charged battery car- tridge.
  • Page 12 This tool is equipped with an electric brake. If the ► Fig.4: 1. Lamp tool consistently fails to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the tool NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens serviced at a Makita service center. of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the • Constant speed control lamp, or it may lower the illumination.
  • Page 13 Tighten the thumb screw to secure the grip. The Dust cup set grip can be fixed at desired angle. To remove the side grip, loosen the thumb screw on the Optional accessory side grip. Remove the side grip from the tool. Installing the dust cup set Installing or removing drill bit NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-...
  • Page 14: Dust Collection System

    16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should CAUTION: Do not remove the battery car- be inspected by a Makita Factory or Authorized tridge while hanging the tool. The tool may fall if the Service Center. screw is not tightened.
  • Page 15 Installing or removing Disposing of dust NOTICE: Before installing the dust collection CAUTION: Always be sure that the tool is system, clean the joint parts of the tool and the switched off and the battery cartridge is removed dust collection system. Foreign matters on the joint before carrying out any work on the tool.
  • Page 16: Operation

    ► Fig.38: 1. Cube hooks 2. Lower part of the groove NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur 3. Sealing cap 4. Recessed surface while operating the tool with no load. The tool auto- matically centers itself during operation. This does not Place the other hook into the opposite side, while affect the drilling precision. repositioning the sealing cap to fit finely to the nozzle head. Drilling in wood or metal ► Fig.39: 1.
  • Page 17: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 18: Dane Techniczne

    • Przed użyciem źródła zasilania podłączanego za pomocą przewodu należy zapoznać się z instrukcją i umiesz- czonymi na nim znakami ostrzegawczymi. Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 93 dB(A) Przeznaczenie Poziom mocy akustycznej (L ): 101 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) Narzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego Model DHR183 z DX16 w cegle, betonie i kamieniu. Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 93 dB(A) Nadaje się również do wiercenia w drewnie, metalu, Poziom mocy akustycznej (L ): 101 dB (A) ceramice i tworzywach sztucznych bez użycia udaru. Niepewność (K): 3 dB(A) Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841-2-6:...
  • Page 19: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Deklaracje zgodności WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania Dotyczy tylko krajów europejskich narzędzi. Deklaracje zgodności są dołączone jako załącznik A do WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu niniejszej instrukcji obsługi. można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. DOTYCZĄCE OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania BEZPIECZEŃSTWA elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytko- wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju Ogólne zasady bezpiecznej obrabianego elementu.
  • Page 20 swobodnie bez kontaktu z obrabianym elementem bez obciążenia. może ulec wygięciu, co może prowadzić do obra- ZACHOWAĆ NINIEJSZE żeń ciała. INSTRUKCJE. Należy stosować nacisk wyłącznie bezpośred- nio w jednej linii z wiertłem i unikać wywierania nadmiernego nacisku. Wiertło może się wygiąć, OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, powodując uszkodzenie lub utratę kontroli, co aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- może prowadzić do obrażeń ciała. krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
  • Page 21: Opis Działania

    Postępować zgodnie z (dłuższego niż sześć miesięcy). przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami OPIS DZIAŁANIA określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- wyciek elektrolitu. lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest 13.
  • Page 22 25–50% Naładować akumulatory lub zastąpić je (lub jeden z nich) naładowanymi akumulatorami. 0–25% Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) do ostygnięcia. Naładować Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego akumulator. nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- Akumulator wać się z centrum serwisowym Makita. może nie działać Działanie przełącznika poprawnie. OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu- WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania latora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może czy spust przełącznika działa prawidłowo i nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- czy powraca do położenia wyłączenia po jego dowania akumulatora.
  • Page 23 Posmarować najpierw koniec chwytu dłuta niewielką Aby wiercić w drewnie, metalu lub tworzywach sztucz- ilością smaru (ok. 0,5–1 g). Takie smarowanie uchwytu nych, należy ustawić pokrętło zmiany trybu pracy w zapewni prawidłowe i długotrwałe działanie. położeniu . Używać wiertła krętego lub wiertła do ► Rys.10: 1. Koniec chwytu 2. Smar drewna. ► Rys.7: 1. Pokrętło zmiany trybu pracy Włożyć wiertło do narzędzia. Obrócić wiertło i wcisnąć je do momentu zamocowania. Funkcja regulacji elektronicznej Po włożeniu wiertła należy koniecznie upewnić się, że wiertło jest prawidłowo zamocowane, próbując je wyciągnąć. Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro- ► Rys.11: 1. Wiertło nicznej ułatwiające jego obsługę. • Hamulec elektryczny Aby wyjąć wiertło, należy popchnąć osłonę uchwytu w Narzędzie jest wyposażone w hamulec elek- dół do oporu i wyciągnąć wiertło. tryczny. Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się ► Rys.12: 1. Wiertło 2. Osłona uchwytu po zwolnieniu spustu przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita. • Kontrola stałej prędkości 23 POLSKI...
  • Page 24 Ogranicznik głębokości WSKAZÓWKA: W przypadku podłączania odkurza- cza do zestawu przeciwpyłowego, należy najpierw wyjąć zatyczkę. Ogranicznik głębokości służy do wiercenia otworów o jednakowej głębokości. ► Rys.17: 1. Zatyczka Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady, a następnie włożyć ogranicznik głębokości do otworu. Upewnić Demontaż wiertła się, że ząbkowana strona ogranicznika głębokości jest skierowana do oznakowania. Aby wyjąć wiertło, należy pociągnąć osłonę uchwytu w ► Rys.13: 1. Ogranicznik głębokości 2. Przycisk blo- dół do oporu i wyciągnąć wiertło. kady 3. Oznakowanie 4. Ząbkowana strona ► Rys.18: 1. Wiertło 2. Osłona uchwytu Naciskając przycisk blokady, wyregulować ogranicznik Demontaż zestawu przeciwpyłowego głębokości, poruszając nim do przodu i do tyłu. Po wyregulowaniu zwolnić przycisk blokady, aby zabloko- Aby zdemontować zestaw przeciwpyłowy, należy wyko- wać ogranicznik głębokości. nać czynności opisane poniżej. WSKAZÓWKA: Upewnić się, że ogranicznik głębo- Poluzować śrubę radełkowaną na uchwycie bocz- kości nie dotyka korpusu narzędzia po zamocowaniu. nym. Zdjąć uchwyt boczny z narzędzia. ► Rys.19: 1. Śruba radełkowana Osłona przeciwpyłowa Trzymać dolną część osłony przeciwpyłowej i Osprzęt dodatkowy...
  • Page 25 16. Jeśli narzędzie upadnie, należy je oznakować i wyłączyć z eksploatacji. Musi zostać spraw- Ostrzeżenia dotyczące prac na wysokościach dzone w zakładzie produkcyjnym Makita lub Przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje. autoryzowanym centrum serwisowym Makita. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i 17. Nie wieszać narzędzia na pasie operatora.
  • Page 26 spadku wydajności odkurzacza. Montaż i demontaż WSKAZÓWKA: 50 000 mm pyłu odpowiada wywier- ceniu 10 otworów o średnicy 10 mm i głębokości 65 UWAGA: Przed zamontowaniem pochłaniacza pyłu należy oczyścić połączenia narzędzia i pochłaniacza pyłu. Ciała obce na połączeniach ► Rys.30: 1. Pojemnik na pył 2. Pokrętło mogą utrudnić zamontowanie pochłaniacza pyłu. Jeśli w kanale powietrza będzie znajdował się Usuwanie kurzu kurz, przedostanie się on do narzędzia i spowoduje zablokowanie przepływu powietrza lub uszkodzenie narzędzia. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, Aby zamontować system zbierania pyłu, należy wsu- że jest ono wyłączone, a akumulator został...
  • Page 27 sześcienny zaczep zaślepki uszczelniającej. Następnie Wiercenie udarowe oderwać gumową krawędź zaślepki uszczelniającej z oprawki w otworze głowicy dyszy. ► Rys.37: 1. Zaślepka uszczelniająca 2. Zaczep PRZESTROGA: W momencie przewiercania sześcienny 3. Rowek 4. Głowica dyszy otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami lub opiłkami bądź w przypadku uderzenia w pręty zbroje- Umieścić jeden z zaczepów sześciennych nowej niowe znajdujące się w betonie, na narzędzie/wiertło zaślepki uszczelniającej w dolnej części rowka w jest wywierana nagle olbrzymia siła skręcająca. głowicy dyszy, tak aby powierzchnia z wgłębieniem Zawsze używać uchwytu bocznego (rękojeści zaślepki uszczelniającej była skierowana do przodu. pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie ► Rys.38: 1. Zaczepy sześcienne 2. Dolna część mocno za uchwyt boczny i uchwyt z przełącz- rowka 3. Zaślepka uszczelniająca nikiem. Niestosowanie się do powyższych zasad 4. Powierzchnia z wgłębieniem...
  • Page 28: Akcesoria Opcjonalne

    UWAGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, OPCJONALNE wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejsze- nia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- Pokrętło zmiany trybu pracy należy ustawić w położe- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek Zamocować adapter uchwytu w uchwycie wiertarskim może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub bezkluczykowym z gwintem 1/2"-20, a następnie zamo- przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich cować uchwyt w narzędziu. Szczegóły dotyczące zakła- przeznaczeniem. dania uchwytu, patrz punkt „Wkładanie i wyjmowanie W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych wiertła”.
  • Page 29: Részletes Leírás

    Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat. Ajánlott kábellel csatlakoztatott áramforrás Hordozható tápegység PDC01 • Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt kábellel csatlakoztatott áramforrás(ok) nem érhető(k) • A kábellel csatlakoztatott áramforrás használata előtt olvassa el az utasításokat és a figyelmeztető jeleket. Bizonytalanság (K): 3 dB(A) Rendeltetés DHR183 típus DX16-el Hangnyomásszint (L ): 93 dB(A) A szerszám tégla, beton és kő ütvefúrására és fúrására Hangteljesítményszint (L ): 101 dB (A) használható. Bizonytalanság (K): 3 dB(A) Emellett ütés nélküli fúrásra fa, fém, kerámia és műanyag esetében. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-...
  • Page 30: Biztonsági Figyelmeztetés

    BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS A szerszám zajkibocsá- tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldol- gozott munkadarab fajtájától függően. A szerszámgépekre vonatkozó FIGYELMEZTETÉS: általános biztonsági Határozza meg a kez- elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, figyelmeztetések melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe...
  • Page 31 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági tásakor tartsa be a helyi előírásokat. előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 32: A Működés Leírása

    Ha ez nem ŐRIZZE MEG EZEKET AZ történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer- számból, és Önnek vagy a környezetében másnak UTASÍTÁSOKAT. sérülést okozhat. VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve. látorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, Az akkumulátor töltöttségének személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is jelzése érvénytelenítheti.
  • Page 33 Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) A működési mód kiválasztása lehűljenek. Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- MEGJEGYZÉS: Ne fordítsa el a működési mód reállítása után sem, forduljon a helyi Makita váltó gombot, ha a szerszám működik. A szerszám Szervizközponthoz. károsodna. A kapcsoló használata MEGJEGYZÉS: A működési mód váltó mecha- nizmus gyors kopásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a működési mód váltó...
  • Page 34 Elektronikus funkció fúróhegyet, majd rögzülésig nyomja be. A behelyezés után próbálja kihúzni a fúróhegyet annak A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro- ellenőrzésére, hogy biztosan rögzítve van-e. nikus funkciókkal szerelték fel. ► Ábra11: 1. Fúróhegy • Elektromos fék A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. A fúróhegy eltávolításához nyomja le teljesen a tok- Ha a szerszámnak rendszeresen nem sikerül mány fedelét, és húzza ki a fúróhegyet. gyorsan leállnia a kapcsológomb felengedése ► Ábra12: 1. Fúróhegy 2. Tokmányfedél után, szervizeltesse a szerszámot a Makita Mélységmérce szervizközpontban. • Állandó fordulatszám-szabályozás A fordulatszám-szabályozó funkció a terhelési A mélységmérőt pálca segítségével egyforma mélységű körülményektől függetlenül állandó fordulatszámot furatok készíthetők. biztosít. Nyomja be és tartsa lenyomva a reteszelőgombot, majd illessze a mélységmérőt pálcát a furatba. Győződjön meg róla, hogy a mélységmérőt pálca fogazott oldala a jelölés felé fordul. ÖSSZESZERELÉS ► Ábra13: 1. Mélységmérő 2. Reteszelőgomb 3. Jelölés 4.
  • Page 35 markolaton lévő vájatok a szerszámon található kiemel- Akasztókapocs kedések közé kerüljenek. Húzza meg a marokcsavart az oldalmarkolat rögzítéséhez. Opcionális kiegészítők ► Ábra16: 1. Oldalmarkolat 2. Vájat 3. Kiemelkedés VIGYÁZAT: Ne használjon sérült akasztó- MEGJEGYZÉS: Ha porszívót szeretne csatlakoztatni kapcsot és csavart. Használat előtt mindig elle- a porfogókészlethez, a porszívó csatlakoztatása előtt nőrizze, nincsenek-e sérülések, repedések vagy távolítsa el a porfogó sapkát. deformálódások, és győződjön meg róla, hogy a ► Ábra17: 1. Porfogó sapka csavart meghúzták.
  • Page 36 16. Abban az esetben, ha a szerszámot leejtik, a kireteszelőgombot, és közben húzza felfelé a meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és szerszámot. meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy ► Ábra27: 1. Kireteszelőgomb hivatalos szervizközpontban. 17. Ne akassza a szerszámot a derekára. A felmele- A porgyűjtő rendszer fúvókája gedett szerszám és tartozéka hozzáérhet a bőré-...
  • Page 37 Nyissa ki a porgyűjtő szűrőfedelét. A por leverése a szűrőről ► Ábra35: 1. Szűrőfedél Vegye ki a szűrőt a szűrőházból. VIGYÁZAT: Ne fordítsa el a porgyűjtőn lévő ► Ábra36: 1. Szűrő 2. Szűrőház tárcsát, amíg a porgyűjtő ki van véve a porgyűjtő rendszerből. Ha így tesz, az porbelégzést okozhat. Csatlakoztasson egy új szűrőt a szűrőházhoz, majd csatlakoztassa a szűrőfedelet. VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki a szerszámot, ha elfordítja a porgyűjtőn lévő tárcsát. A tárcsa Zárja le a porgyűjtő fedelét, majd csatlakoztassa a elfordítása a szerszám működése közben azt ered- porgyűjtőt a porgyűjtő rendszerhez.
  • Page 38 OPCIONÁLIS Emellett a fúrótokmány kijön a helyéről, ha visszafelé forgatja a szerszámot. KIEGÉSZÍTŐK MEGJEGYZÉS: Ha túlságosan erősen nyomja a szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifú- rását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményé- javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita nek csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- hasznos élettartamát. zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez. használja. Csatlakoztassa a tokmányadaptert egy olyan kulcs nélküli fúrótokmányhoz, amelyre felszerelhető egy Ha bármilyen segítségre vagy további információkra...
  • Page 39 • Karbidvégű fúróhegyek (SDS-Plus karbidvégű fúróhegyek) • Tokmányadapter • Kulcs nélküli fúrótokmány • Szerszámzsír • Mélységmérő • Olvadóbiztosíték • Porfogó • Porfogókészlet • Porgyűjtő rendszer • Akasztókapocs • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 39 MAGYAR...
  • Page 40: Technické Špecifikácie

    Prenosný napájací zdroj PDC01 • Vyššie uvedené káblom pripájané napájacie zdroje nemusia byť dostupné v závislosti od miesta vášho bydliska. • Pred použitím káblom pripájaného napájacieho zdroja si prečítajte pokyny a na nich uvedené označenia s upozornením. Úroveň akustického výkonu (L ) : 101 dB (A) Určené použitie Odchýlka (K): 3 dB (A) Model DHR183 s DX16 Tento nástroj je určený na kladivové vŕtanie a vŕtanie do Úroveň akustického tlaku (L ) : 93 dB (A) tehly, betónu a kameňa. Úroveň akustického výkonu (L ) : 101 dB (A) Je vhodný aj na bezpríklepové vŕtanie do dreva, kovu, Odchýlka (K): 3 dB (A) keramiky a plastu. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola Hluk meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže...
  • Page 41: Bezpečnostné Varovania

    BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: VAROVANIA Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odli- šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu Všeobecné bezpečnostné predpisy spracúvaného obrobku. pre elektrické nástroje VAROVANIE: Nezabudnite označiť...
  • Page 42 Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi TIETO POKYNY USCHOVAJTE. nariadeniami. 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže opakovaným používaním) nahradili presné dodr- spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo žiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
  • Page 43 POZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, TIETO POKYNY USCHOVAJTE. až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť POZOR: Používajte len originálne akumu- vám alebo osobám v okolí. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný nevkladáte ho správne. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Indikácia zvyšnej kapacity...
  • Page 44 Tento nástroj má prepínaciu páčku na zmenu smeru akumulátory. otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť. strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ruči- čiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu hodinových ručičiek. stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej nosti Makita. polohe, spúšťací spínač sa nedá potiahnuť. Zapínanie ► Obr.5: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania Výber funkcie nástroja VAROVANIE: Pred vložením akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač UPOZORNENIE: Neotáčajte prepínačom na funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície zmenu funkcie za chodu náradia pri zaťažení.
  • Page 45 Stlačte a podržte poistné tlačidlo a vložte hĺbkomer do ciu po uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si otvoru. Uistite sa, že strana hĺbkomera so zubami sme- nástroj opraviť v servisnom stredisku spoločnosti ruje k značke. ► Obr.13: 1. Hĺbkomer 2. Poistné tlačidlo 3. Značka Makita. 4. Strana so zubami • Regulácia konštantných otáčok Funkcia ovládania otáčok zaisťuje stále otáčky Nastavte hĺbkomer posúvaním dopredu a dozadu, bez ohľadu na záťaž. pričom držte stlačené poistné tlačidlo. Po nastavení uvoľnite poistné tlačidlo, aby sa hĺbkomer zaistil. POZNÁMKA: Dbajte na to, aby sa hĺbkomer pri pripá- ZOSTAVENIE janí nedotýkal tela nástroja. Prachový kryt POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a Voliteľné príslušenstvo akumulátor je vybratý.
  • Page 46 (popruhu). 16. V prípade, že nástroj spadne, musí sa označiť a vyradiť z prevádzky a mal by sa skontrolovať Pred inštaláciou držiaka na náradie odstráňte gumový v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- uzáver z otvorov na skrutky v montážnej konzole. nom stredisku. Vložte štvorcovú maticu pod konzolu. Dotiahnite držiak na náradie so skrutkou na svojom mieste. 17. Nástroj nemajte zavesený na páse. Zohriaty ► Obr.23: 1. Gumový uzáver 2. Montážna konzola...
  • Page 47 Úprava polohy hubice na systéme SYSTÉM NA ZBER na zber prachu PRACHU POZOR: Pri uvoľňovaní hubice stlačením Voliteľné príslušenstvo nastavovacieho tlačidla vodidla nesmerujte Systém na zber prachu je navrhnutý na účinný zber hubicu na seba ani na iných. prachu pri vŕtaní do betónu. Po stlačení nastavovacieho tlačidla vodidla môžete ► Obr.25: 1. Systém na zber prachu zasúvať a vysúvať vodidlo hubice a potom tlačidlo uvoľnite presne v polohe, kde sa hrot vrtáka nachádza POZOR: Systém na zber prachu je určený tesne za prednou stranou hubice.
  • Page 48 otočená smerom dopredu. Likvidácia prachu ► Obr.38: 1. Kockaté háky 2. Spodná časť drážky 3. Tesniace veko 4. Zapustená plocha POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na Vložte druhý hák na opačnú stranu a súčasne nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a upravujte polohu tesniaceho veka tak, aby bolo správne akumulátor je vybratý. nasadené na hlavici hubice. POZOR: Pri likvidácii prachu si nezabudnite ► Obr.39: 1. Tesniace veko 2. Kockatý hák 3. Spodná nasadiť...
  • Page 49: Voliteľné Príslušenstvo

    Nikdy nepoužívajte „príkle- pové vŕtanie“ pokiaľ je v náradí nasadené skľučo- PRÍSLUŠENSTVO vadlo. Mohlo by dôjsť k poškodeniu skľučovadla. Pri spätnom chode náradia by mohlo dôjsť aj k vysu- nutiu skľučovadla. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v UPOZORNENIE: Nadmerným tlakom na nástroj tomto návode, doporučujeme používať toto prí- vŕtanie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníže- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- niu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.
  • Page 50 ): 101 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) Nástroj je určen k příklepovému vrtání a běžnému vrtání POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku do cihel, betonu a kamene. byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební Kromě toho je vhodný k bezpříklepovému vrtání do metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi dřeva, kovů, keramických materiálů a plastů. sebou. Hlučnost POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy zice vibracím. EN62841-2-6: Model DHR183 Hladina akustického tlaku (L ): 93 dB(A) Hladina akustického výkonu (L ): 101 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model DHR183 s DX16 50 ČESKY...
  • Page 51: Bezpečnostní Výstrahy

    BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: VÝSTRAHY Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. Obecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ: k elektrickému nářadí Nezapomeňte stanovit bezpeč- nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.
  • Page 52 VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě cifikovanými společností Makita. Instalace předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování akumulátoru do nevyhovujících výrobků může bezpečnostních pravidel platných pro tento výro- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez- únik elektrolytu.
  • Page 53: Popis Funkcí

    Indikace zbývající kapacity UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátoru akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte a nabíječku Makita. zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí. Tipy k zajištění maximální život- ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly nosti akumulátoru Kontrolky Zbývající Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho kapacita úplnému vybití.
  • Page 54 Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nabitý (nabité). při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček. Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout. nelze stisknout spoušť nářadí. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne ► Obr.5: 1. Přepínací páčka směru otáčení žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. Výběr provozního režimu Používání spouště POZOR: Neotáčejte voličem provozního režimu, je-li nářadí spuštěné. Dojde k poškození nástroje. VAROVÁNÍ: Před vložením akumulátoru do POZOR: nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, Dbejte, aby byl volič provozního režimu vždy spolehlivě...
  • Page 55 SESTAVENÍ POZNÁMKA: Ujistěte se, že se při nasazování hloub- koměr nedotýká těla nástroje. Protiprachová krytka UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Volitelné příslušenství Protiprachová krytka slouží jako prevence spadu Boční rukojeť (pomocné držadlo) prachu na nástroj a pracovníka při vrtání nad hlavou. Protiprachovou krytku nasaďte podle obrázku. Velikost pracovních nástrojů, u kterých lze použít protipracho- UPOZORNĚNÍ: Z důvodu bezpečnosti práce vou krytku, je následující. vždy používejte boční rukojeť. UPOZORNĚNÍ: Model Průměr nástroje...
  • Page 56 řádně upevněn šroubem. 16. Upuštěné nářadí musí být označeno a vyřa- UPOZORNĚNÍ: Nedemontujte akumulátor při zeno z používání. Musí jej prohlédnout spo- zavěšování nářadí. Nářadí může spadnout, pokud lečnost Makita nebo autorizované servisní šroub není utažen. centrum. Závěs nářadí je určen pro připojení šňůry (upevňova- 17. Nezavěšujte nářadí na opasek. Zahřáté nářadí cího pásu).
  • Page 57 ► Obr.29: 1. Tlačítko nastavení hloubky 2. Vodítko UPOZORNĚNÍ: Systém sběru prachu je hubice 3. Nosné rameno vodítka hubice určený pouze k vrtání do betonu. Systém sběru 4. Hloubky vrtání prachu nepoužívejte při vrtání do kovu a dřeva. Vyklepávání prachu z filtru UPOZORNĚNÍ: Když nástroj používáte se systémem sběru prachu, nezapomeňte na systém sběru prachu nasadit filtr, abyste zabránili vdech- UPOZORNĚNÍ: Neotáčejte kolečkem na při-...
  • Page 58: Práce S Nářadím

    Výměna filtru přihrádky na prach POZNÁMKA: Při nízké teplotě akumulátoru nemusí nářadí pracovat na plný výkon. Aby nářadí opět začalo pracovat na plný výkon, je nutné akumulátor Držte stisknutou páčku přihrádky na prach a zahřát tím, že nářadí na chvíli pustíte naprázdno. vyjměte přihrádku na prach. ► Obr.34: 1. Páčka ► Obr.41 Otevřete kryt filtru u přihrádky na prach. Režim příklepového vrtání ► Obr.35: 1. Kryt filtru Z pouzdra filtru vyjměte filtr. UPOZORNĚNÍ: V okamžiku, kdy vrták vniká do ► Obr.36: 1. Filtr 2. Pouzdro filtru materiálu, působí na nářadí a na vrták obrovské a Vložte do pouzdra filtru nový filtr a poté nasaďte náhlé kroutivé síly, pokud dojde k ucpání otvoru třís- kryt filtru. kami a částicemi nebo při nárazu do vyztužovacích tyčí umístěných v betonu. Při provádění práce vždy Zavřete kryt přihrádky na prach a poté ji nasaďte používejte boční rukojeť (pomocné držadlo) a na systém odsávání prachu.
  • Page 59: Volitelné Příslušenství

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto 59 ČESKY...
  • Page 60: Технічні Характеристики

    Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму- вання й/або пожежі. Рекомендоване джерело енергопостачання з дротовим підключенням Портативний блок живлення PDC01 • У деяких регіонах певні моделі джерел енергопостачання з дротовим підключенням, які вказано вище, можуть бути недоступні. • Перед використанням джерела енергопостачання з дротовим підключенням прочитайте інструкції та попереджувальні написи на них. Призначення Шум Інструмент призначено для ударного свердління та Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, свердління цегли, бетону й каміння. визначений відповідно до стандарту EN62841-2-6: Можна також застосовувати для неударного сверд- Модель DHR183 ління деревини, металу, кераміки та пластмаси. Рівень звукового тиску (L ): 93 дБ (A) Рівень звукової потужності (L ): 101 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) Модель DHR183 із DX16 Рівень звукового тиску (L ): 93 дБ(A) 60 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 61 Рівень звукової потужності (L ): 101 дБ (A) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов Похибка (K): 3 дБ(A) використання вібрація під час фактичної ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- роботи електроінструмента може відрізня- ряно відповідно до стандартних методів тесту- тися від заявленого значення вібрації; осо- вання й може використовуватися для порівняння бливо сильно на це впиває тип деталі, що одного інструмента з іншим. оброблюється. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні використовуватися для попереднього оцінювання запобіжні...
  • Page 62 призвести до травмування. токсичні хімічні речовини. Будьте обережні, щоб не допустити вдихання пилу та його Тримайте електроінструмент за призна- контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил чені для цього ізольовані поверхні під час техніки безпеки виробника матеріалу. роботи в місцях, де різальне приладдя може зачепити приховану електропроводку. 12.
  • Page 63 Якщо касета з акумулятором не використо- місцевого законодавства щодо утилізації вувалася тривалий час (понад шість міся- акумуляторів. ців), її слід зарядити. 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні ОПИС РОБОТИ вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. 13. Якщо інструментом не користуватимуться...
  • Page 64 від 0 до 25% зарядженим(-и). Дайте інструменту й акумулятору(-ам) Зарядіть охолонути. акумулятор. Якщо після відновлення вихідного стану системи Можливо, акумулятор захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- вийшов з вого сервісного центру Makita. ладу. Дія вимикача ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як вставляти температури оточуючого середовища показання касету з акумулятором в інструмент, обов’яз- можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує ресурсу. належним чином та повертається у положення...
  • Page 65 Для полегшення роботи інструмент обладнано елек- обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- тронними функціями. вання, тому що це погіршить освітлювання. • Електричне гальмо ПРИМІТКА: У разі перегрівання інструмента Цей інструмент обладнано електричним галь- лампа починає блимати. У такому разі потрібно мом. Якщо після відпускання курка вмикача відпустити курок вмикача й дати інструменту чи не відбувається швидкого припинення роботи акумулятору охолонути, перш ніж знову починати інструмента, зверніться до сервісного центру роботу. Makita для обслуговування інструмента. ПРИМІТКА: Передню лампу не можна використо- • Контроль постійної швидкості вувати, якщо на інструмент установлено систему Функція контролю швидкості забезпечує збирання пилу (додаткове приладдя). постійну швидкість обертання, незалежно від умов навантаження. Робота перемикача реверсу ОБЕРЕЖНО: ЗБОРКА Перед початком роботи обов’язково перевіряйте напрям обертання. ОБЕРЕЖНО: Перемикач реверсу можна...
  • Page 66 рукоятку з інструмента. Комплект пилозахисних ковпачків Установлення та зняття свердла Додаткове обладнання Установлення комплекту Мастило пилозахисних ковпачків Очистіть хвостовик долота та змастіть його, перш ніж встановлювати долото. УВАГА: Не використовуйте комплект пило- Заздалегідь змастіть хвостовик долота невеликою захисних ковпачків для свердління металу кількістю мастила (приблизно 0,5–1 г). Таке зма- або подібних матеріалів. Це може пошкодити щення патрона забезпечує плавну роботу та довший комплект пилозахисних ковпачків унаслідок термін служби. впливу тепла від дрібного металевого пилу чи ► Рис.10: 1. Хвостовик 2. Мастило подібних речовин. Не встановлюйте та не знімайте комплект пилозахисних ковпачків, якщо свердло Вставте свердло в інструмент. Проверніть свердло...
  • Page 67 16. Інструмент, що впав, слід позначити, при- пинити його експлуатацію та відправити на інструмента завод або до авторизованого сервісного центру Makita для перевірки. Інструкції з техніки безпеки робіт на висоті 17. Не вішайте інструмент на пояс. Нагрітий Ознайомтеся зі всіма застереженнями стосовно...
  • Page 68 Регулювання положення сопла СИСТЕМА ЗБИРАННЯ системи збирання пилу ПИЛУ ОБЕРЕЖНО: Не направляйте сопло на Додаткове обладнання себе чи на інших людей під час натискання Система збирання пилу призначена для забезпе- кнопки регулювання напрямної для розблоку- чення ефективного збирання пилу під час сверд- вання сопла. ління бетону. Пересувайте напрямну сопла, утримуючи натисну- ► Рис.25: 1. Система збирання пилу тою кнопку регулювання напрямної, після чого від- пустіть кнопку в тому положенні, де кінчик свердла ОБЕРЕЖНО: Система...
  • Page 69 головки насадки. Видалення пилу ► Рис.37: 1. Ущільнювальна кришка 2. Кубічний зачіп 3. Паз 4. Головка насадки ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, Вставте один із кубічних зачепів нової ущіль- що прилад вимкнено, а касету з акумулятором нювальної кришки в нижню частину паза головки знято, перш ніж проводити будь-які роботи з насадки таким чином, щоб ущільнювальну кришку інструментом. було розташовано увігнутою поверхнею вперед. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково надівайте пило- ► Рис.38: 1. Кубічні зачепи 2. Нижня частина паза захисну маску, коли видаляєте пил. 3. Ущільнювальна кришка 4. Увігнута поверхня...
  • Page 70: Технічне Обслуговування

    Робота в режимі ударного УВАГА: Ніколи не використовуйте «обертання з відбійною дією», коли на інструменті вста- свердління новлений патрон свердла. Патрон свердла може бути пошкоджений. ОБЕРЕЖНО: Під час пробивання отвору до Патрон свердла також знімається, якщо ввімкнути інструмента/свердла прикладається величезне зворотний хід. зусилля, коли отвір забивається уламками та УВАГА: Прикладання до інструмента над- частинками або у разі удару свердла об арматуру мірного тиску не пришвидшує свердління. в бетоні. Обов’язково використовуйте бокову Насправді надмірний тиск може лише пошкодити...
  • Page 71: Додаткове Приладдя

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Свердло з твердосплавним наконечником (біти...
  • Page 72 • Înainte de a utiliza sursa de alimentare cu conectare prin cablu, citiți instrucțiunile și atenționările de pe aceasta. Nivel de presiune acustică (L ): 93 dB(A) Destinaţia de utilizare Nivel de putere acustică (L ): 101 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Maşina este destinată găuririi cu percuţie şi găuririi Model DHR183 cu DX16 simple în cărămidă, beton şi piatră. Nivel de presiune acustică (L ): 93 dB(A) De asemenea, este adecvată şi pentru găurirea fără Nivel de putere acustică (L ): 101 dB (A) percuţie în lemn, metal, ceramică şi plastic. Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-6: Model DHR183 72 ROMÂNĂ...
  • Page 73 Declarații de conformitate NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor- mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi Numai pentru ţările europene utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. Declarațiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor acest manual de instrucțiuni. de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZĂRI DE AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- ţie pentru urechi. SIGURANŢĂ AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de Avertismente generale de siguranţă...
  • Page 74 într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale melor de securitate din acest manual de instrucţi- privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. uni poate provoca vătămări corporale grave. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumula- toarelor în produse neconforme poate cauza 74 ROMÂNĂ...
  • Page 75 Pentru a monta cartușul acumulatorului, aliniați limba 18. Țineți acumulatorul la distanță de copii. de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă PĂSTRAŢI ACESTE și introduceți-l în locaș. Introduceți-l complet, până când se înclichetează în locaș. Dacă vedeți indicatorul roșu, INSTRUCŢIUNI. astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat complet. ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, a cartuşului. provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De ► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen- acumulatorului tru unealta şi încărcătorul Makita. ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- Sfaturi pentru obţinerea unei...
  • Page 76 Încărcați acumulatorul (acumulatorii) sau înlocuiți-l (înlocuiți-i) cu un acumulator (acumulatori) încăr- între 25% şi cat (încărcați). Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se între 0% şi răcească. Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- Încărcaţi tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de acumulatorul. service Makita. Este posibil Acţionarea întrerupătorului ca acumu- latorul să fie defect. AVERTIZARE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- revine în poziţia „OFF” (oprit) când este eliberat.
  • Page 77 îl trageţi afară. • Frână electrică ► Fig.11: 1. Cap de burghiu Această mașină este echipată cu frână electrică. Pentru a demonta capul de burghiu, împingeți manșonul Dacă în repetate rânduri, mașina nu se oprește mandrinei complet în jos și extrageți capul de burghiu. rapid după ce butonul declanșator este eliberat, ► Fig.12: 1. Cap de burghiu 2. Manşonul mandrinei solicitați repararea acesteia la un centru de ser- vice Makita. Profundor • Control constant al vitezei Funcţia de control al vitezei furnizează viteza de rotaţie constantă indiferent de condiţiile de Profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o sarcină. adâncime uniformă. Apăsați și țineți apăsat butonul de blocare, apoi introdu- ceți profundorul în orificiu. Asigurați-vă că partea dințată a profundorului este îndreptată către marcaj. ASAMBLARE ► Fig.13: 1. Profundor 2. Buton de blocare 3. Marcaj 4. Partea dințată...
  • Page 78 Capac antipraf NOTĂ: Dacă scoaterea setului capace antipraf este dificilă, scoateți clichetele capacului antipraf unul câte unul, rotind și trăgând baza capacului antipraf. Accesoriu opţional ► Fig.20: 1. Capac antipraf Folosiţi capacul antipraf pentru a preveni curgerea prafului pe maşină şi pe dumneavoastră atunci când NOTĂ: În cazul în care capacul se desprinde de pe executaţi operaţii de găurire deasupra capului. Ataşaţi setul de capace antipraf, așezați-l înapoi în poziția capacul antipraf pe burghiu după cum se vede în figură. inițială. Dimensiunile burghielor la care poate fi ataşat capacul antipraf sunt următoarele. Pentru a monta din nou capacul în poziția inițială, urmați pașii de mai jos. Model Diametrul burghiului Rotiți burduful spre stânga și scoateți-l din dispozi- Capac antipraf 5 6 mm - 14,5 mm tivul de atașare al setului de capace antipraf în timp ce Capac antipraf 9 12 mm - 16 mm burduful este deblocat.
  • Page 79 16. În cazul în care unealta cade de la înălțime, defectarea mașinii. trebuie etichetată și scoasă din funcțiune și trebuie inspectată de o fabrică Makita sau de Pentru a monta sistemul de colectare a prafului, un centru autorizat de service. introduceți complet mașina în sistemul de colectare a 17.
  • Page 80 Reglarea poziției duzei la sistemul Eliminarea prafului de colectare a prafului ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos ATENŢIE: Nu îndreptați duza înspre dum- înainte de a executa orice lucrări la maşină. neavoastră sau înspre alte persoane atunci ATENŢIE: când eliberați duza trăgând butonul de reglare a Asiguraţi-vă...
  • Page 81 Așezați unul dintre elementele de prindere în mânerul lateral (mânerul auxiliar) pentru a menține formă de cub ale noului capac de etanșare în partea echilibrul mașinii. inferioară a canelurii în capul duzei, cu suprafața înfun- Mențineți mașina în poziție și împiedicați-o să alunece dată a capacului de etanșare orientată înainte. din gaură. ► Fig.38: 1. Elemente de prindere în formă de cub Nu aplicaţi o presiune mai mare dacă gaura se înfundă 2. Partea inferioară a canelurii 3. Capac de cu aşchii sau particule. În schimb, lăsaţi maşina să etanșare 4. Suprafață înfundată funcţioneze în gol şi scoateţi parţial capul de burghiu din gaură. Repetând această operaţie de mai multe Așezați celălalt element de prindere pe partea ori, gaura va fi curăţată şi veţi putea continua găurirea opusă, în timp ce repoziționați capacul de etanșare normală. pentru a se potrivi perfect la capul duzei. ► Fig.39: 1. Capac de etanșare 2. Element de prin- NOTĂ: Când acţionaţi maşina fără sarcină poate apă- dere în formă de cub 3. Partea inferioară a rea o rotaţie excentrică a capului de burghiu. Maşina canelurii 4. Capul duzei 5. Margini se autocentrează în timpul funcţionării. Aceasta nu afectează precizia de găurire.
  • Page 82: Accesorii Opţionale

    NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea-...
  • Page 83: Technische Daten

    Warnmarkierungen durch. Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Vorgesehene Verwendung Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Das Werkzeug ist für Hammerbohren und Bohren in Modell DHR183 mit DX16 Ziegeln, Beton und Stein vorgesehen. Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Keramik und Kunststoff.
  • Page 84 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) WARNUNG: Die Vibrationsemission Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der während der tatsächlichen Benutzung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs kann je nach der für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell gen werden. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine abweichen.
  • Page 85 führend werden, so dass der Benutzer einen ausgeschaltet ist und der Akku und der elektrischen Schlag erleiden kann. Einsatz abgenommen sind, bevor Sie das Werkzeug einer anderen Person aushändigen. Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- 13. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern sich keine verborgenen Objekte, wie etwa Starten Sie den Bohrvorgang immer mit eine elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder...
  • Page 86 Der Akku kann im VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 87 0% bis 25% Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine aufladen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Möglicher- Makita-Kundendienststelle. weise liegt eine Funkti- Schalterfunktion onsstörung im Akku vor. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem HINWEIS: Abhängig von den...
  • Page 88: Montage

    Elektrische Bremse Auslöseschalter los, und lassen Sie dann das Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Werkzeug/den Akku abkühlen, bevor Sie die Arbeit Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach fortsetzen. dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- HINWEIS: Die Frontlampe kann nicht verwen- det werden, während das Staubabsaugsystem Kundendienststelle warten. (Sonderzubehör) im Werkzeug installiert ist. • Konstantdrehzahlregelung...
  • Page 89 ► Abb.10: 1. Schaftende 2. Schmierfett Bevor Sie den Staubfangtellersatz anbringen, entfer- nen Sie den Bohrereinsatz vom Werkzeug, falls einer Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein. montiert ist. Drehen Sie den Bohrereinsatz, und drücken Sie ihn Lösen Sie die Flügelschraube am Seitengriff. hinein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des Montieren Sie den Staubfangtellersatz so, dass Bohrereinsatzes immer, dass der Bohrereinsatz sicher die Klauen des Staubfangtellers in die Schlitze des sitzt, indem Sie versuchen, ihn herauszuziehen.
  • Page 90 Anschließen einer Schnur 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es (Haltegurt) am Werkzeugaufhänger markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an autorisierten Service-Center überprüft werden. hohen Orten 17. Hängen Sie das Werkzeug nicht an Ihre Taille.
  • Page 91 lassen Sie dann den Knopf an einer exakten Position VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur los, an der die Spitze des Bohrereinsatzes gerade für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie hinter der Stirnfläche der Düse sitzt. das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in ► Abb.28: 1. Führung 2. Führungseinstellknopf Metall oder Holz. 3. Spitze des Bohrereinsatzes 4. Stirnfläche der Düse VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug mit dem Staubabsaugsystem verwenden, bringen Sie Einstellen der Bohrtiefen unbedingt den Filter am Staubabsaugsystem an,...
  • Page 92: Betrieb

    Staubentsorgung Austauschen der Dichtkappe Führen Sie einen Flachklingen-Schraubendreher VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in eine der Rillen an den Seiten des Düsenkopfes ein. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kippen Sie den Flachklingen-Schraubendreher schräg, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku um den Würfelhaken der Dichtkappe zu quetschen und abgenommen ist. herauszudrücken. Ziehen Sie dann den Gummirand der VORSICHT: Tragen Sie beim Entsorgen von Dichtkappe vom Rand der Düsenkopföffnung ab. Staub unbedingt eine Staubmaske. ► Abb.37: 1.
  • Page 93: Wartung

    Hammerbohren ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, sonst beschädigt werden. bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Außerdem löst sich das Bohrfutter beim Umschalten Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt der Drehrichtung. eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und ANMERKUNG: Übermäßige Druckausübung Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger...
  • Page 94 ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A17B971 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20240308...

Table of Contents